1 00:00:00,000 --> 00:00:03,100 آنچه گذشت هی کاپیتان، باید اینو ببینی - 2 00:00:03,127 --> 00:00:05,660 این موادا مال کیه؟ - میچوم - 3 00:00:05,714 --> 00:00:07,147 هیو میچوم؟ - سیا؟ - 4 00:00:07,149 --> 00:00:08,926 زنه با ما میاد 5 00:00:09,752 --> 00:00:12,252 !وقت رفتنه! وقت رفتنه 6 00:00:12,254 --> 00:00:15,322 !دنبال من! دنبال من - بیا بریم! سرتو بدزد! سرتو بدزد - 7 00:00:16,992 --> 00:00:18,492 نمیخوام حس کنم اینجا افتادم تو تله 8 00:00:18,494 --> 00:00:20,227 میخوام برم خونه - باشه، باشه - 9 00:00:20,229 --> 00:00:22,262 متاسفم - دیگه جلو چیشام آفتابی نشو - 10 00:00:22,264 --> 00:00:24,331 چیه؟ وقت رفتنه 11 00:00:24,333 --> 00:00:25,566 ما باید الان از اینجا خارج شیم 12 00:00:25,568 --> 00:00:27,501 ...لین، لین 13 00:00:27,503 --> 00:00:30,170 من با یه پاسپورت معتبر اومدم اینجا 14 00:00:30,172 --> 00:00:32,339 شما هیچ حقی ندارید جلوی منو بگیرید - چرا یه اعلامیه نارنجی اینترپل صادر شده؟ - 15 00:00:32,341 --> 00:00:35,609 که میگه تو یه تهدید برای امنیت ملی هستی 16 00:00:35,611 --> 00:00:38,112 پاتریشیا گرگسون 17 00:00:38,114 --> 00:00:39,713 هنریکس، پلیس فدرال 18 00:00:39,715 --> 00:00:41,715 اسم هلال طلایی برات آشنا نیست؟ 19 00:00:41,717 --> 00:00:44,651 هلال طلایی یه اتحاده جنایی عرب هست 20 00:00:44,653 --> 00:00:46,687 باهاس فورا انبارو تخلیه کنی 21 00:00:46,689 --> 00:00:48,755 تماس گرفتم که با افسر فرانز هنریکس صحبت کنم 22 00:00:48,757 --> 00:00:51,358 خانم، ایشون هفته گذشته در حین وظیفه کشته شدن 23 00:00:54,630 --> 00:00:57,431 این تروریسم نبوده، قتل عمد بوده 24 00:00:57,433 --> 00:01:00,100 ما شکار شدیم 25 00:01:21,611 --> 00:01:23,611 اسپانیا 3 ماه قبل 26 00:01:32,252 --> 00:01:33,712 برو 27 00:01:46,068 --> 00:01:48,068 یالا برو 28 00:02:33,826 --> 00:02:35,826 چرا ویگو؟ 29 00:02:35,840 --> 00:02:37,840 سربازای آمریکایی قیافتو دیدن 30 00:02:38,120 --> 00:02:39,938 تمیزکاری نکردی 31 00:02:39,939 --> 00:02:41,939 حالا هم یه خبرچین دور و برته 32 00:03:41,697 --> 00:03:49,749 ‫تقدیم به دوست خوبم Mojak ‫ترجمه از Mownten ‫t.me/mownten 33 00:03:51,292 --> 00:03:53,559 میدونم کوین و ادگار چقدر برات مهمن 34 00:03:55,511 --> 00:03:58,305 آره، فکر کردم روزای از دست دادن برادرام تموم شدن 35 00:03:59,389 --> 00:04:01,725 فقط ای کاش میدونستم چه اتفاقی افتاده 36 00:04:02,951 --> 00:04:05,228 منظورت چیه؟ - فکر کردم کار تروریستیه - 37 00:04:06,789 --> 00:04:08,588 یکی به اونا کمک کرده 38 00:04:10,626 --> 00:04:13,093 ولی جولز، تو باید بدونی 39 00:04:13,095 --> 00:04:14,861 که هیچ جایی برای تو و مری امن تر از 40 00:04:14,863 --> 00:04:16,782 جایی که الان هستیم نیست 41 00:04:17,900 --> 00:04:19,666 قول میدم 42 00:04:25,607 --> 00:04:27,574 آیزاک (ما میگیم اسحاق ولی مبنی بر تلفظ مینویسم آیزاک) 43 00:04:27,576 --> 00:04:30,043 حدس میزنم واسه جریان فرانکفورت اینجایی؟ 44 00:04:31,814 --> 00:04:33,548 اونا زن منو کشتن 45 00:04:35,634 --> 00:04:37,718 ،چند تا اسلحه بهم بده راه رو نشونم بده 46 00:04:37,720 --> 00:04:39,820 و منم هر کاری ازم بخوای انجام میدم 47 00:04:41,824 --> 00:04:43,690 من قبلا این شانسو بهت دادم 48 00:04:43,692 --> 00:04:47,627 مشکل واقعی، افشای خود مشکله 49 00:04:50,733 --> 00:04:53,066 تو آدمای دیگه ای واسش داری 50 00:04:53,068 --> 00:04:55,035 تو رد شدی 51 00:04:55,037 --> 00:04:58,657 یک سال پیش، تو میتونستی جلوی این تجارت هروئین رو بگیری 52 00:04:59,408 --> 00:05:01,875 حالا من یه روزنامه ی خیلی محترم دارم 53 00:05:01,877 --> 00:05:03,610 که قراره حقیقت رو باهاش افشا کنم 54 00:05:03,612 --> 00:05:05,196 تو تمام داستان رو بهم نگفتی؟ 55 00:05:05,198 --> 00:05:07,266 آیزاک - تو نگفتی میخوان زن منو بکشن - 56 00:05:07,268 --> 00:05:10,150 ،و تو هم باید بدونی که وقتی من یه چیزی میخوام 57 00:05:10,152 --> 00:05:12,052 حتما خیلی مهمه 58 00:05:12,054 --> 00:05:14,631 چونکه تو همیشه میبینی قراره آینده چی بشه هان؟ 59 00:05:17,826 --> 00:05:19,845 بودن تو در اینجا 60 00:05:20,763 --> 00:05:23,130 شده یه مشکل برای من 61 00:05:25,567 --> 00:05:27,269 من مشخصات تو رو کامل پاک کردم 62 00:05:29,037 --> 00:05:32,806 آیزاک جانسون حتی یه بلیط پارکینگ هم نگرفته 63 00:05:36,345 --> 00:05:37,911 کاری که باید بکنی رو انجام بده 64 00:05:40,895 --> 00:05:44,885 فقط دیگه هیچوقت مرتکب اشتباه بردن اسم من نشو 65 00:06:03,581 --> 00:06:06,074 ضبط حجم عظیمی از هروئین منجر به دستگیری شبکه جهانی شد 66 00:06:14,783 --> 00:06:16,883 ... ای حروم 67 00:06:25,060 --> 00:06:27,378 پس، سناتور متوجه کار شده 68 00:06:27,380 --> 00:06:30,597 و صندلی خودش برای تماشای رقص باله توی این جمعه رو به من پیشنهاد داده 69 00:06:30,599 --> 00:06:32,732 فکر کردم شاید بتونیم با هم بریم 70 00:06:35,237 --> 00:06:37,172 جریان چیه؟ - رقص باله دوس نداری؟ - 71 00:06:39,274 --> 00:06:42,219 .ببخشید - کاریه - 72 00:06:42,678 --> 00:06:44,911 از وقتی پاتریشیا منو استخدام کرده به سختی دیدمش 73 00:06:44,913 --> 00:06:47,647 دقیقا مطمئن نیستم که کار من چطوریه 74 00:06:47,649 --> 00:06:49,282 موضوع چیه؟ 75 00:06:52,254 --> 00:06:54,688 من یه چیزایی توی فرانکفورت فهمیده م 76 00:06:54,690 --> 00:06:56,756 و میدونم که پاتریشیا خبر داره 77 00:06:56,758 --> 00:06:58,610 ولی چیزی از من درباره ش نپرسیده 78 00:06:59,461 --> 00:07:02,629 به واشنگتن خوش اومدی - .محکومیت قابل قبول - 79 00:07:02,631 --> 00:07:04,931 این باید شعار این شهر باشه - درسته - 80 00:07:04,933 --> 00:07:08,668 اما پاتریشیا همیشه هفت قدم جلوتر رو میبینه 81 00:07:08,670 --> 00:07:10,570 ،میدونه که نمیخوام فقط برم فرانکفورت 82 00:07:10,572 --> 00:07:12,639 سواگر رو بذارم تو هواپیما و برگردم خونه 83 00:07:12,641 --> 00:07:15,075 هر ارزیابی که تا حالا داشتم میگه که من خارج از اصول عمل کردم 84 00:07:15,077 --> 00:07:17,128 و اونم در هر صورتی منو استخدام کرد 85 00:07:17,980 --> 00:07:19,297 خب چیکار میخوای بکنی؟ 86 00:07:20,249 --> 00:07:21,758 (کارمو (انجام میدم 87 00:07:42,215 --> 00:07:43,592 بله؟ 88 00:07:43,594 --> 00:07:44,938 باید همدیگه رو ببینیم 89 00:07:52,681 --> 00:07:54,958 (واژه صحیح میشه کمین کنیم (واسه همدیگه 90 00:07:56,985 --> 00:08:00,053 اگر میخواستم واست کمین بشینم نمیخواست اول زنگ بزنم 91 00:08:00,055 --> 00:08:02,155 مجبورم نکن بیفتم دنبالت، لطفا 92 00:08:02,157 --> 00:08:04,024 آدرس رو برات پیام میکنم 93 00:08:51,640 --> 00:08:53,239 کی میتونی بیای؟ 94 00:08:53,241 --> 00:08:56,042 کدوم یکی - صورتیه که قلب داره - 95 00:08:56,044 --> 00:08:57,978 یا ابیه که خالخالیه؟ 96 00:08:57,980 --> 00:08:59,179 خب به نظرم صورتیه که قلب داره 97 00:08:59,181 --> 00:09:00,847 نظر تو چیه استلا؟ 98 00:09:00,849 --> 00:09:02,849 خب عزیزم 99 00:09:02,851 --> 00:09:06,586 اونی که قلب داره با کفشاش عالی میشه 100 00:09:06,588 --> 00:09:08,321 منم نظرم همینه 101 00:09:08,323 --> 00:09:10,890 چه عروسک خوشگلی 102 00:09:10,892 --> 00:09:12,626 خوشگله نه، بابایی؟ 103 00:09:12,628 --> 00:09:14,928 خوشگله ولی موش موشک من نمیشه 104 00:09:16,594 --> 00:09:18,665 عزیزم من باید برم تو شهر و غذای اسب بگیرم بیام 105 00:09:18,667 --> 00:09:21,368 قبل از اینکه جویی منو بکشه - چرا؟ زنگ زده؟ - 106 00:09:21,370 --> 00:09:23,303 خودت که میدونی چجور آدمیه 107 00:09:23,305 --> 00:09:25,405 ولی زودی برمیگردم 108 00:09:25,407 --> 00:09:27,807 باشه، مواظب باش - همیشه هستم - 109 00:09:34,683 --> 00:09:36,349 واسه قایم شدن زیاده تیره س 110 00:09:36,351 --> 00:09:37,724 اینجا تگزاسه داداش 111 00:09:37,726 --> 00:09:39,562 هر چیز دیگه ای مشکوک بنظر میاد 112 00:09:39,955 --> 00:09:41,688 آره، ولی اون فنجون که تو دستت تکون میخوره 113 00:09:41,690 --> 00:09:42,605 آخرشم میریزه 114 00:09:42,607 --> 00:09:45,443 آره، دارم اینو با یه تکنیک کباب درست کردن جدید تست میکنم 115 00:09:46,028 --> 00:09:48,928 هی، واسه ای یارو داری میاریش؟ 116 00:09:48,930 --> 00:09:50,397 از اونجور ملاقاتاس 117 00:09:50,399 --> 00:09:51,898 باشه 118 00:09:51,900 --> 00:09:53,201 حالم جا اومد 119 00:09:53,735 --> 00:09:55,537 قوانین درگیری چیه؟ 120 00:09:56,238 --> 00:09:58,038 فقط نذار من بمیرم 121 00:09:58,040 --> 00:09:59,457 چشم 122 00:10:31,273 --> 00:10:33,867 بهت گفت یه بار دیگه ببینمت میکشمت 123 00:10:35,010 --> 00:10:36,543 و هنوز من اینجام 124 00:10:37,514 --> 00:10:39,749 فقط ازت میخوام به حرفام گوش بدی 125 00:10:39,751 --> 00:10:41,481 بعد از اینکه حرفمو زدم 126 00:10:41,483 --> 00:10:43,418 میتونی یه راس یه گوله بخوابونی تو پیشونیم 127 00:10:47,857 --> 00:10:49,132 باب لی 128 00:10:50,226 --> 00:10:51,759 شانس داریا، رفیق 129 00:10:51,761 --> 00:10:54,161 آبجیم یه خورده از اون قهوه خوبا فرستاده 130 00:10:54,163 --> 00:10:55,630 از یکی از همون جاهای خوشکل موشکلش 131 00:10:55,632 --> 00:10:57,098 واقعا باید یه سری اینو تست کنی 132 00:10:57,100 --> 00:10:59,333 من راحتم - باید استراحت کنم - 133 00:11:01,771 --> 00:11:04,338 چه داغه - عجب قهوه ای بنازم - 134 00:11:04,340 --> 00:11:05,806 من دیگه اصلا 135 00:11:05,808 --> 00:11:07,575 اون لیوان بزرگایی که توی غذاخوری میزنن تو رگ نمیخوام 136 00:11:07,577 --> 00:11:09,243 یه فنجون از این بزن تا سه روز بیداری 137 00:11:09,245 --> 00:11:10,745 دروغ نمیگه ها - یه فنجون دیشب زدم - 138 00:11:10,747 --> 00:11:12,713 نمیتونستم چشامو ببندم 139 00:11:12,715 --> 00:11:14,215 خودتون میدونید اگر نخوابید میزنه به سرتون، مگه نه؟ 140 00:11:14,217 --> 00:11:15,716 واقعا؟ 141 00:11:15,718 --> 00:11:17,285 فک میکنی چقدر طول بکشه 142 00:11:17,287 --> 00:11:19,153 تا مغز من قاتی پاتی بشه؟ 143 00:11:21,591 --> 00:11:23,625 فک میکنم اون روز اومده و رفته 144 00:11:24,160 --> 00:11:27,395 (چُرت سریعی بود، نیلر (قبلاً "ناخنکی" ترجمه میکردم، از اسم هایی هست که رو هم میذارن - باید به زنت زنگ بزنم - 145 00:11:27,397 --> 00:11:30,498 نمیتونم واسه دیدنش صبر کنم - آره، به زن منم زنگ بزن - 146 00:11:30,500 --> 00:11:32,199 بگو بخاطر دابز دارم ترکش میکنم 147 00:11:32,201 --> 00:11:33,968 دابز قهوه های بهتری درست میکنه 148 00:11:42,274 --> 00:11:44,103 سلام، دانی کی از بگرام برمیگرده (شهری در 80 کیلومتری شمال کابل که بخاطر تاسیس اولین پایگاه هوائی اردو افغانستان مشهور شد) 149 00:11:44,443 --> 00:11:45,438 فردا 150 00:11:46,411 --> 00:11:48,107 واس چی میخواستی منو ببینی؟ 151 00:11:48,614 --> 00:11:51,214 بم گفتن برم کابل واسه یه جلسه محرمانه 152 00:11:51,216 --> 00:11:52,782 با چنتا آدم کله گنده 153 00:11:54,820 --> 00:11:57,087 احتمالا درباره اون هروئینی هست که پیدا کردیم 154 00:11:57,089 --> 00:11:58,421 یا زن ملا 155 00:11:58,423 --> 00:12:00,257 میخوام بدمش تحویل افغان ها 156 00:12:00,259 --> 00:12:02,455 اما بخاطر چند دلیل، دستور دادم تو بازداشت بمونه 157 00:12:05,163 --> 00:12:06,876 فک کنم بزودی یه چیزایی بفهمم 158 00:12:08,200 --> 00:12:09,462 ...هی 159 00:12:09,835 --> 00:12:11,635 من که رفتم، تو اینجا مسئولی 160 00:12:11,637 --> 00:12:13,550 حواست کامل باشه 161 00:12:14,373 --> 00:12:15,718 جشم 162 00:12:20,312 --> 00:12:22,433 مسلح نیستم - خوشبحالت - 163 00:12:22,915 --> 00:12:24,561 دابز، داریش؟ 164 00:12:25,550 --> 00:12:28,351 آره، دارمش 165 00:12:28,353 --> 00:12:30,186 مجبور شدی دابز رو بیاری؟ 166 00:12:30,188 --> 00:12:31,728 ،اگر میخواستم روت اسلحه بکشم ازت نمیخواستم بیای اینجا 167 00:12:31,730 --> 00:12:32,739 فقط بنال بینم چی میخوای 168 00:12:32,741 --> 00:12:34,529 قبل از اینکه حالم از شنیدن صدات بهم بخوره 169 00:12:34,554 --> 00:12:36,893 اون حمله ی توی فرانکفورت اتفاقی نبود 170 00:12:36,895 --> 00:12:38,495 مربوطه به معامله هروئینی بود که 171 00:12:38,497 --> 00:12:40,910 توی هلمند بهم زدیمش 172 00:12:41,667 --> 00:12:43,900 مث همیشه، دو قدم عقبی 173 00:12:43,902 --> 00:12:45,869 آره، خب، شما به کمک من نیاز دارید 174 00:12:45,871 --> 00:12:47,637 اونا توی بانکوک اومدن سراغ من 175 00:12:47,639 --> 00:12:48,570 شوخی ندارن 176 00:12:48,572 --> 00:12:51,379 ،اگر اونا انقد عوضین پس چرا تو هنوز زنده ای؟ 177 00:12:58,317 --> 00:12:59,888 اونا لین رو کشتن 178 00:13:03,322 --> 00:13:04,809 متاسفم که اینو میشنوم 179 00:13:05,590 --> 00:13:07,395 ولی من با تو کار نمیکنم 180 00:13:08,160 --> 00:13:10,260 کوته فکر نباش - نه - 181 00:13:10,262 --> 00:13:11,795 خب اگر اشتباه میکنم درستشو بگو 182 00:13:11,797 --> 00:13:13,530 ولی آخرین بار قبول کرد که برات کار کنه 183 00:13:13,532 --> 00:13:15,365 حالا شده تحت تعقیب آمریکا 184 00:13:15,367 --> 00:13:18,468 یکی داره تیم 8113 رو شکار میکنه و هر کسی هم که هست 185 00:13:18,470 --> 00:13:20,403 فکر میکنه که زن و بچه هم این وسط کشتن داره 186 00:13:20,405 --> 00:13:21,705 مث وقتی که تو حونوادمو ازم گرفتی؟ 187 00:13:21,707 --> 00:13:23,273 من توش هیچ دخالتی نداشتم باب لی 188 00:13:23,275 --> 00:13:25,375 همش بخاطر تو بود، آشغال 189 00:13:25,377 --> 00:13:26,873 باب لی 190 00:13:27,913 --> 00:13:30,914 باید بهت یادآوری کنم که اینجا خونه ی کیه؟ 191 00:13:32,484 --> 00:13:33,922 نه پدر 192 00:13:34,653 --> 00:13:37,787 واسه اسلحه ببخشید - اسلحه؟ - 193 00:13:37,789 --> 00:13:39,823 اینجا تگزاسه 194 00:13:39,825 --> 00:13:42,472 من یه عالمه اسلحه تو کلیسا دیدم 195 00:13:42,995 --> 00:13:44,807 نگرانی من 196 00:13:45,731 --> 00:13:47,964 اینه که انگار میخوای از اسلحه ت استفاده کنی 197 00:13:51,436 --> 00:13:53,436 نه واسه این کار نیومدم پدر 198 00:13:53,438 --> 00:13:55,538 فقط داریم با هم خدافظی می کنیم 199 00:13:57,776 --> 00:13:59,542 ببخشید مزاحم شدیم 200 00:14:05,951 --> 00:14:08,284 چیزی برای اعتراف داری پسرم؟ 201 00:14:10,522 --> 00:14:12,655 وقتشو نداری پدر 202 00:14:23,935 --> 00:14:26,002 داشتم واسه اولین مقاله م کار میکردم 203 00:14:26,004 --> 00:14:27,737 یه مشت بلوف نوشتم 204 00:14:27,739 --> 00:14:30,006 که چطور نیکسون به چکرز غذا داده 205 00:14:30,008 --> 00:14:31,980 اونم از غذای میز شام کاخ سفید 206 00:14:32,477 --> 00:14:34,482 ظاهرا هیچوقت یادش نره 207 00:14:34,780 --> 00:14:36,746 غافلگیر شدم که رتبه بهتری نگرفتم 208 00:14:36,748 --> 00:14:38,945 حداقل جزو بیست تای برتر بودی 209 00:14:39,451 --> 00:14:43,420 خب من چیکار میتونم برات بکنم مامور ممفیس؟ 210 00:14:43,422 --> 00:14:45,722 تحقیق بر روی هروئین افغانستانی 211 00:14:45,724 --> 00:14:47,891 و نگاهی به مقاله ای که یکی از خبرنگارانتون نوشته 212 00:14:47,893 --> 00:14:49,330 جفری دنینگ 213 00:14:50,529 --> 00:14:53,430 مشکل اینه که هیشکی ظاهرا نمیدونه کجا میشه پیداش کرد 214 00:14:53,432 --> 00:14:55,698 و فکر کردم شما شاید اینجا بتونیم کمکی بهم بکنید 215 00:14:55,700 --> 00:14:59,424 که سال گذشته واقعا چه اتفاقی برای باب لی سواگر افتاد 216 00:14:59,938 --> 00:15:01,738 یا اینکه یه اتفاق تصادفی بود؟ 217 00:15:01,740 --> 00:15:04,274 که هر رئیس اطلاعاتی بالارده ای توی شهر 218 00:15:04,276 --> 00:15:05,842 اطمینان داده که ما سخت کار نکردیم 219 00:15:05,844 --> 00:15:07,544 روی داستان اصلی 220 00:15:07,546 --> 00:15:09,879 میخوام حضوری دنینگ رو ببینم 221 00:15:11,450 --> 00:15:13,062 پس من نمیتونم کمکت کنم 222 00:15:13,518 --> 00:15:15,485 آقای برودول من برای پاتریشیا گرگسون کار میکنم 223 00:15:15,487 --> 00:15:17,520 اسم خوبیه واسه سطل آشغال 224 00:15:17,522 --> 00:15:20,590 ولی شما به زور بیشتری واسه من نیاز دارید که بشه یه خبرنگار رو تسلیم شما کرد 225 00:15:20,592 --> 00:15:23,031 تسلیم؟ - کجاس؟ - 226 00:15:23,762 --> 00:15:25,795 (به یه مرکز مطالعاتی (البته ترک اعتیاد هم میشه - اجباری؟ - 227 00:15:28,033 --> 00:15:30,900 دقیقا چی میخوای مامور ممفیس؟ 228 00:15:30,902 --> 00:15:32,569 باید باهاش صحبت کنم 229 00:15:32,571 --> 00:15:34,437 درباره هلال طلایی 230 00:15:34,439 --> 00:15:36,406 و یه حلقه بین المللی هروئین 231 00:15:36,408 --> 00:15:38,575 که رابطه احتمالی با دولت آمریکا داره 232 00:15:40,479 --> 00:15:42,679 ببین، من فهمیدم که دنینگ ترسیده 233 00:15:42,681 --> 00:15:44,469 بذا بفهمه که من اومدم کمکش کنم 234 00:15:45,584 --> 00:15:49,452 یا من میتونم یه گزارش مفقودی نیروی اداری داشته باشم 235 00:15:49,454 --> 00:15:51,642 که همه جور آدمی دارن دنبالش میگردن 236 00:15:52,057 --> 00:15:53,394 انتخاب خودته 237 00:15:54,426 --> 00:15:57,231 دور زمونه گیج کننده ایه مامور ممفیس 238 00:15:57,929 --> 00:16:00,318 سخته بفهمی به کی میتونی اعتماد کنی 239 00:16:00,966 --> 00:16:03,905 شما یه عمر توی این شهر بودید آقای برودول 240 00:16:04,402 --> 00:16:07,570 ده دقیقه هم طول نمیکشه بفهمی من کدوم طرفی م 241 00:16:08,634 --> 00:16:09,869 بعد از اینکه فهمیدی 242 00:16:11,409 --> 00:16:12,997 بگو یه زنگی بهم بزنه 243 00:17:17,442 --> 00:17:19,108 دابز ما باید حواسمونو بیشتر جمع کنیم 244 00:17:19,110 --> 00:17:21,878 یارو یکی دیگه همراشه 245 00:17:21,880 --> 00:17:23,479 یالا 246 00:18:31,182 --> 00:18:32,882 میدونی اگه بذارم بری چه اتفاقی میفته؟ 247 00:18:32,884 --> 00:18:34,550 اصلا نیازی به دونستنش نیست 248 00:18:34,552 --> 00:18:35,918 هیشکی بهت شلیک نمیکنه 249 00:18:35,920 --> 00:18:38,588 اینو به ویگو و دوستاش بگو 250 00:18:38,590 --> 00:18:40,923 تو شیش سال وقت داشتی این گند رو جمع کنی 251 00:18:40,925 --> 00:18:43,259 اگر قیافه ت بعد از تمام کارایی که ما کردیم لو میرفت 252 00:18:43,261 --> 00:18:45,662 سیا میبایست ضربه ی خورده رو کنترل کنه 253 00:18:45,664 --> 00:18:47,830 اونا میخوان انگشتشونو به سمت ما بگیرن 254 00:18:47,832 --> 00:18:51,034 بعدشم آدمامون یا غیبشون میزنه یا میرن زندان 255 00:18:51,036 --> 00:18:53,449 من باید از باقی سازمان محافظت کنم 256 00:18:54,205 --> 00:18:57,607 واسه همینه که دارم تمیزکاری میکنم 257 00:18:58,977 --> 00:19:01,177 آره، درسته 258 00:19:01,179 --> 00:19:03,012 با ترکوندن سربازای آمریکایی 259 00:19:03,014 --> 00:19:05,544 توی فرانکفورت و بانکوک؟ 260 00:19:05,884 --> 00:19:08,256 من تنها کار میکنم 261 00:19:08,653 --> 00:19:10,883 مجبور شدم چنتا آزادکار استخدام کنم 262 00:19:11,723 --> 00:19:13,656 یه ماه بهم وقت بده 263 00:19:13,658 --> 00:19:16,389 و دیگه منو مجبور به کار پشت پرده نکن 264 00:19:16,961 --> 00:19:19,308 خیلی بهم مدیونی 265 00:19:19,631 --> 00:19:21,497 آیا درسته که باب لی سواگر 266 00:19:21,499 --> 00:19:22,765 وارد ای جریان شده؟ 267 00:19:22,767 --> 00:19:25,356 آره، متأسفانه 268 00:19:26,137 --> 00:19:28,442 نذار فاجعه بار بیاد 269 00:19:29,040 --> 00:19:31,741 دو هفته وقت داری 270 00:19:40,200 --> 00:19:42,200 کابل، افغانستان 271 00:19:42,847 --> 00:19:45,167 اسکاتی، یه نوشیدنی برای درست کن 272 00:19:45,951 --> 00:19:47,920 دو تا زیتون - چشم خانوم - 273 00:19:49,055 --> 00:19:52,589 کاپیتان جانسون منو ببخشید - نوشیدنی میل میفرمایید؟ - 274 00:19:52,591 --> 00:19:54,091 من دنبال یه سرنخم ببینم شما کی هستید؟ 275 00:19:54,093 --> 00:19:55,426 و من اینجا چه غلطی میکنم 276 00:19:55,428 --> 00:19:56,994 پاریشیا گرگسون هستم 277 00:19:56,996 --> 00:20:00,130 معاون آژانس اطلاعات وزارت دفاع (پنتاگون) 278 00:20:01,600 --> 00:20:03,667 چرا یه صحبتی با هم نکنیم؟ 279 00:20:09,742 --> 00:20:12,509 به اطلاع من رسیده که تیم شما 280 00:20:12,511 --> 00:20:15,612 یه کشف خیلی جالبی توی آخرین ماموریتش داشته 281 00:20:15,614 --> 00:20:17,981 فک کنم خبرای بد زود میرسن 282 00:20:17,983 --> 00:20:21,120 کار من اینه که جلوشو بگیرم بیشتر از این پخش نشه 283 00:20:21,921 --> 00:20:24,855 اون مسیر رفت وآمد مربوط به روس ها بوده 284 00:20:24,857 --> 00:20:26,957 ‫سازمان امنیت ملی روسیه، واضح بگم که ‫(KGB در سال 1995 تبدیل به FSB شد) 285 00:20:26,959 --> 00:20:30,727 اما پارسال هیو میچوم به نمایندگی از سیا 286 00:20:30,729 --> 00:20:33,097 اون مسیرها رو برای خودش ورداشت بطور موثری توی دست داشت 287 00:20:33,099 --> 00:20:35,099 سیا تو کار هرئوینه؟ 288 00:20:35,101 --> 00:20:37,534 اونا توی جنگ ویتنام کلی ازش سود کردن 289 00:20:37,536 --> 00:20:39,870 ‫مث یه مشکلی بین آزانس های سه حرفیه ‫(CIA،NSA،FBI،DOD،DHS،DEA،CID,KGB,FSB) 290 00:20:39,872 --> 00:20:41,839 تیم من کاری نمیتونه واسش بکنه 291 00:20:41,841 --> 00:20:44,007 تیمت نه 292 00:20:44,009 --> 00:20:45,394 خودت 293 00:20:46,045 --> 00:20:49,713 این کار من نیس - هیو میچوم ازت خوشش میاد - 294 00:20:49,715 --> 00:20:51,315 نه که یه ماه پیش مشکلی با مردن من نداشت 295 00:20:51,317 --> 00:20:53,584 توی موسی قلعه، آره (یه شهر توی هلمند افغانستان) 296 00:20:53,586 --> 00:20:55,185 ولی واقعیت اینه که هنوز داره باهات کار میکنه 297 00:20:55,187 --> 00:20:56,620 ینی بهت اعتماد داره 298 00:20:56,622 --> 00:20:59,022 ازش استفاده کن. کمکم کن جلوشو بگیرم 299 00:20:59,024 --> 00:21:01,592 بازم میگم، علاقه ای ندارم 300 00:21:01,594 --> 00:21:04,962 ژنرال های دو ستاره به قهوه دعوتم کردن 301 00:21:04,964 --> 00:21:06,665 کاپیتان 302 00:21:07,233 --> 00:21:09,299 من درخواست نمیکنم 303 00:21:09,301 --> 00:21:11,168 افتادن توی مسیر هروئین 304 00:21:11,170 --> 00:21:14,771 تو و آدماتو توی خطری بیشتر از چیزی که فکر میکنی، گذاشته 305 00:21:21,614 --> 00:21:23,113 هی 306 00:21:23,115 --> 00:21:24,725 منتظر کسی هستیم؟ 307 00:21:25,951 --> 00:21:28,752 ...نه - ولی مهمونا اینجان - 308 00:21:34,860 --> 00:21:36,927 مسئول تویی؟ - آره - 309 00:21:36,929 --> 00:21:39,630 گروهبان دو سواگر - گار وینستون - 310 00:21:39,632 --> 00:21:42,699 داشتیم به مسیرمون به سمت مارجه میرفتیم که بهمون شلیک شد (مارجه یک منطقه کشاورزی است که در جنوب غربی لشگرگاه مرکز ولایت هلمند قرار دارد) 311 00:21:42,701 --> 00:21:45,235 و یه گلوله هم خورد تو باک ماشین 312 00:21:45,237 --> 00:21:47,171 خوش شانسید که نزدیک ما هستید 313 00:21:48,340 --> 00:21:50,459 شما از امنیت ملی هستید یا وزارت دفاع؟ 314 00:21:51,243 --> 00:21:53,254 تو از کجایی سواگر؟ 315 00:21:53,779 --> 00:21:56,613 تگزاس - هیچ وقت فکرشو نمیکردم - 316 00:21:56,615 --> 00:21:58,282 اکثر تگزاسیهایی که میشناسم به اندازه کافی باهوش هستن 317 00:21:58,284 --> 00:22:00,184 که برن اون طرف فنس خودشون وایسن 318 00:22:00,186 --> 00:22:02,586 همیکه ماشینمون درست بشه به مسیرمون ادامه میدیم 319 00:22:02,588 --> 00:22:04,888 کمک نیاز دارید؟ - نه، نه، مشکلی نیست - 320 00:22:04,890 --> 00:22:07,124 ماشینه خوبی بنظر نمیاد 321 00:22:07,126 --> 00:22:10,060 یه لطفی به خودت بکن و یه خورذه فضا به ما بده 322 00:22:12,798 --> 00:22:15,098 باشه، همینجا کارتو بکن، بریم 323 00:22:25,811 --> 00:22:27,277 هی، ای-راد 324 00:22:35,187 --> 00:22:37,087 هنوزم همونجاس؟ - آره - 325 00:22:37,089 --> 00:22:38,755 یه ساعت پیش صدای نمازخوندنش میومد 326 00:22:38,757 --> 00:22:40,390 برنامه انتقالش چی چیه؟ 327 00:22:40,392 --> 00:22:42,926 اونا حتی نمیخوان ما باهاش حرف بزنیم 328 00:22:42,928 --> 00:22:45,295 خب پس باید فوراً منتقل باشه 329 00:22:46,865 --> 00:22:48,434 مشکلی هست؟ 330 00:22:48,834 --> 00:22:50,400 نه اگر بتونم کمکش کنم 331 00:23:03,716 --> 00:23:05,649 بتمرگ 332 00:23:05,651 --> 00:23:07,084 این عوضی انگلیسی بلده؟ 333 00:23:07,086 --> 00:23:08,621 بهتره که بدونه 334 00:23:09,355 --> 00:23:11,121 اسمت چیه؟ 335 00:23:13,025 --> 00:23:14,992 دابز، جعبه ابزار داری تو ماشین؟ 336 00:23:14,994 --> 00:23:16,587 آره دارم 337 00:23:17,196 --> 00:23:19,296 هی، هی، رفیقام اندازه من مهربون نیستنا 338 00:23:19,298 --> 00:23:21,064 باید شروع کنی به حرف زدن 339 00:23:29,208 --> 00:23:31,008 خیله خب، آروم باش، آروم باش 340 00:23:31,010 --> 00:23:33,210 چی؟ تو فک کردی یارو میاد جواب سوالهاتو بده 341 00:23:33,212 --> 00:23:34,945 چون عین بچه آدم ازش پرسیدی؟ 342 00:23:34,947 --> 00:23:37,247 یارو حرفه ایه تا تو بخوای پلیس بازی دربیاری 343 00:23:37,249 --> 00:23:39,816 آدماش زدن به جاده حالا خودشونو رسوندن اینجا 344 00:23:41,687 --> 00:23:43,687 اگر تو عُرضه انجام کاری که لازمه رو نداری 345 00:23:43,689 --> 00:23:46,325 برو اونور بذا کاری که باید رو انجام بدم 346 00:23:46,992 --> 00:23:49,026 واسه باب لی هم صندلی بذارم؟ 347 00:23:49,028 --> 00:23:51,330 آره، مطمئنم زودی برمیگرده 348 00:23:52,331 --> 00:23:54,231 مری، وقت شامه 349 00:23:54,233 --> 00:23:57,267 میخوای یه لیوان دیگه بیارم؟ - آره - 350 00:23:57,269 --> 00:23:59,136 مری، پاشو بیا 351 00:24:02,207 --> 00:24:03,340 مری 352 00:24:03,342 --> 00:24:04,708 مری 353 00:24:06,412 --> 00:24:07,913 کجاس آخه؟ 354 00:24:07,915 --> 00:24:08,973 مری 355 00:24:10,316 --> 00:24:13,150 مری، هی 356 00:24:13,152 --> 00:24:15,185 بیا بینم. داری چیکار میکنی؟ 357 00:24:15,187 --> 00:24:16,953 بیا 358 00:24:16,955 --> 00:24:19,122 چرا هر دفعه صدات میزنم نمیای؟ 359 00:24:19,124 --> 00:24:21,792 نمیخوان لورن رو بترسونم 360 00:24:21,794 --> 00:24:23,760 عزیزم چرا لورن باید بترسه 361 00:24:23,762 --> 00:24:26,763 همیشه وقتی بابایی نیست، میترسه 362 00:24:26,765 --> 00:24:29,366 برای همینه که براش وان حموم آوردم 363 00:24:29,368 --> 00:24:33,270 واسه اینکه جای امنیه مگه نه مامانی؟ 364 00:24:33,272 --> 00:24:35,972 عزیزم هرجای این خونه که باشی امن هست 365 00:24:35,974 --> 00:24:37,407 هرجایی، باشه؟ 366 00:24:37,409 --> 00:24:38,669 باشه 367 00:24:39,745 --> 00:24:41,945 مطمئن بشو لورن هم اینو میدونه، باشه؟ 368 00:24:41,947 --> 00:24:43,280 خودت بهش بگو (بنازم تربیت فرزند) 369 00:24:43,282 --> 00:24:45,315 بابایی کجاس؟ 370 00:24:48,754 --> 00:24:51,755 بسه بسه 371 00:24:51,757 --> 00:24:53,190 بیا یه قبر بکنیم - این یارو نمیخواد حرف بزنه - 372 00:24:53,192 --> 00:24:55,158 هیشکی هیچ قبری نمیکنه 373 00:24:55,160 --> 00:24:58,128 وایسونش 374 00:25:04,937 --> 00:25:06,236 چی پیدا کردی؟ 375 00:25:15,414 --> 00:25:17,914 البک دودایف 376 00:25:17,916 --> 00:25:19,783 بنظر لهستانی یا مالتی نیس؟ 377 00:25:19,785 --> 00:25:22,252 کشور مالت - بازم همی جریان - 378 00:25:22,254 --> 00:25:24,921 بذا ببینم البک پیر اخیرا آلمان هم بوده یا نه 379 00:25:24,923 --> 00:25:29,826 توی هفته گذشته رفته به برزیل، مصر 380 00:25:29,828 --> 00:25:31,328 تایلند - تایلند؟ - 381 00:25:31,330 --> 00:25:33,349 نه، آلمان نرفته 382 00:25:34,199 --> 00:25:35,866 تو تایلند بودی؟ 383 00:25:37,895 --> 00:25:39,536 کی فرستادتت؟ 384 00:25:41,206 --> 00:25:43,106 سولوتوف 385 00:25:43,108 --> 00:25:45,842 سولوتوف. سولوتوف 386 00:25:45,844 --> 00:25:47,377 چه غلطی داری میکنی تو؟ 387 00:25:47,379 --> 00:25:49,146 ما زنده میخوایمش - اگر تو بانکوک بوده - 388 00:25:49,148 --> 00:25:50,547 ،اونم توی سه روز گذشته یکی از اونایی بوده که لین رو کشتن 389 00:25:50,549 --> 00:25:52,149 من درباره لین متاسفم 390 00:25:52,151 --> 00:25:54,328 ولی تو بهترین سرنخی که داشتیم رو کشتی 391 00:25:55,154 --> 00:25:56,820 کجا داری میری؟ 392 00:25:56,822 --> 00:25:58,188 میرم یه قبر بکنم - طرف تنها نیست که - 393 00:25:58,190 --> 00:26:00,090 یکی بالاخره میاد دنبالش 394 00:26:00,092 --> 00:26:02,259 موبایلشو ورداشتی؟ - آره آره، سیم کارتشو درآوردم - 395 00:26:02,261 --> 00:26:04,127 خب بذا سر جاش - لازمش داریم - 396 00:26:09,535 --> 00:26:12,269 میخوای ردیابیش کنی؟ - نه وقتشو نداریم - 397 00:26:16,442 --> 00:26:17,874 بفرما 398 00:26:22,014 --> 00:26:23,547 کاملا مطمئنم که یه تله س 399 00:26:23,549 --> 00:26:26,283 خب تو دیگه راهی برای ما نذاشتی 400 00:26:26,285 --> 00:26:27,984 ما حتی نمیدونیم چه شکلیه 401 00:26:27,986 --> 00:26:29,219 حب من حدس میزنم اونیه که 402 00:26:29,221 --> 00:26:30,287 قصد کشتن ما رو داریه 403 00:26:45,504 --> 00:26:47,214 البک مرده 404 00:26:47,506 --> 00:26:50,307 جانسون توی عذاخوری طبقه چهارم میاد میبیندت 405 00:26:50,309 --> 00:26:52,542 سعی میکنه برات تله بذاره. بذا تله بذاره 406 00:26:52,544 --> 00:26:55,345 مطمئن بشو که تو رو میاره سمت در جلویی و من اونجا منتظرتونم 407 00:27:18,203 --> 00:27:20,003 آقایون هرجا دوست دارید بنشینید 408 00:27:27,279 --> 00:27:28,714 بفرمایید 409 00:27:30,048 --> 00:27:31,216 بفرمایید 410 00:27:32,284 --> 00:27:34,117 یادت باشه، ما اومدیم جواب سوال بگیریم 411 00:27:34,119 --> 00:27:36,219 نه که مغزشو پخش کنیم رو دیوار 412 00:27:53,939 --> 00:27:55,205 بشین 413 00:28:05,083 --> 00:28:08,218 سه تاتون همه اینجایید - بفرمایید - 414 00:28:08,220 --> 00:28:11,321 آروم باش 415 00:28:11,323 --> 00:28:13,023 چرا سعی داری بکشیش؟ 416 00:28:14,660 --> 00:28:16,426 بخاطر هروئینه؟ 417 00:28:16,428 --> 00:28:18,222 لبهات تکون نمیخورن 418 00:28:19,364 --> 00:28:22,299 اینجا نه - بریم بیرون - 419 00:28:22,301 --> 00:28:24,668 فهمیدم تو سولوتوف نیستی 420 00:28:24,670 --> 00:28:26,503 ما رفیقتو کشتیم عوضی 421 00:28:26,505 --> 00:28:27,704 تو هم میخوای بعدیش باشی؟ 422 00:28:27,706 --> 00:28:29,005 آره 423 00:28:32,544 --> 00:28:34,244 چه غلطی داری میکنی؟ 424 00:28:34,246 --> 00:28:35,679 میخوام این آشغال رو ببرم بیرون 425 00:28:35,681 --> 00:28:39,149 دارین میرین؟ 426 00:28:53,065 --> 00:28:56,132 حالت خوبه؟ - فکر کنم آره. ممنونم - 427 00:28:56,134 --> 00:28:57,667 اوه خدای من - همه حالشون خوبه؟ - 428 00:28:57,669 --> 00:29:03,136 چطوره یه خورده رفیقم باب لی رو تشویق کنیم. هان؟ 429 00:29:05,177 --> 00:29:07,177 خیله خب، امروز روز خوبیه تو تگزاس 430 00:29:13,624 --> 00:29:15,524 این چیه؟ 431 00:29:15,526 --> 00:29:17,159 چه خبره؟ 432 00:29:17,161 --> 00:29:19,695 حکم تفتیش دارن - رو چه حسابی؟ - 433 00:29:26,237 --> 00:29:29,105 خیله، افسران محترم، حالا میتونید برید 434 00:29:40,218 --> 00:29:42,685 میدونی من کی ام؟ 435 00:29:42,687 --> 00:29:45,281 بله خانم - خوشحالم - 436 00:29:45,283 --> 00:29:47,022 معنیش اینه که لازم نیس وقتمو واسه تهدید کردنت تلف کنم 437 00:29:47,024 --> 00:29:48,924 یا استرس بهت بدم چقدر اهمیت داره که 438 00:29:48,926 --> 00:29:51,894 باید دهنت درباره این ملاقات بسته بمونه 439 00:29:55,299 --> 00:29:57,321 هریس - نکن - 440 00:30:05,143 --> 00:30:07,143 تو داشتی از اسم من مث یه عابربانک استفاده میکردی 441 00:30:07,145 --> 00:30:09,011 تو سرتاپای ای شهر 442 00:30:09,013 --> 00:30:11,113 آره خب، جواب داد - بالاخره توجه تو رو جلب کردم - 443 00:30:11,115 --> 00:30:14,150 نیدین، نمیدونم هنوز اینو فهمیدی یا نه 444 00:30:14,152 --> 00:30:17,686 اما ما توی یه کسب و کار بازدارنده هستیم 445 00:30:17,688 --> 00:30:19,789 انداختن اسم جلوی چارلز برودول 446 00:30:19,791 --> 00:30:21,724 دقیقا بر خلاف بیزنس ما هست 447 00:30:21,726 --> 00:30:24,593 میدونی چیه؟ تظاهر به ناراحتی نکن پاتریشیا 448 00:30:24,595 --> 00:30:26,762 وقتی منو استخدام کردی میدونستی من کی بودم 449 00:30:26,764 --> 00:30:29,865 من انتظار سرسختیتو داشتم نه بی ملاحظگیتو، نیدین 450 00:30:29,867 --> 00:30:31,767 اون خبرنگار اطلاعاتی که نیاز دارم رو داره 451 00:30:31,769 --> 00:30:33,903 درباره هروئین افغانستانی 452 00:30:33,905 --> 00:30:35,805 فکر میکنی من نمیدونم اینو؟ 453 00:30:35,807 --> 00:30:39,241 من شش سال گذشته ی عمرم رو صرف پنهون کردن این قضیه کردم 454 00:30:39,243 --> 00:30:41,010 اونا دارن سربازا رو شکار میکنن 455 00:30:41,012 --> 00:30:42,949 اونا دارن سواگر رو شکار میکنن 456 00:30:43,414 --> 00:30:45,994 بذا یه نصیحتی بت بکنم، نیدین 457 00:30:46,317 --> 00:30:49,251 اگر رفیقات بذارن تو مشکلاتت بمونی 458 00:30:49,253 --> 00:30:51,420 ینی رفیقات نیستن (ناموس دیالوگه واقعا) 459 00:30:51,422 --> 00:30:54,190 جفری دنینگ هیچ داستانی نداره 460 00:30:54,192 --> 00:30:56,838 اگر باهاش حرف بزنی، خواهد داشت 461 00:30:57,228 --> 00:30:59,132 و سواگر چی؟ 462 00:30:59,897 --> 00:31:01,864 آدم سرسختیه 463 00:31:01,866 --> 00:31:04,054 میتونه حواسش به خودش باشه 464 00:31:05,269 --> 00:31:08,337 اگه اطلاعات بیشتری درباره حلقه هروئین بدست آوردی 465 00:31:08,339 --> 00:31:11,240 اول بیارشون پیش من، بعد بذارش یه جایی 466 00:31:11,242 --> 00:31:13,309 مفهومه؟ 467 00:31:15,179 --> 00:31:16,345 بله 468 00:31:23,154 --> 00:31:25,409 کارگر خونه م رو برات میفرستم 469 00:31:40,037 --> 00:31:42,071 پارتی داره شروع میشه رفقا 470 00:31:52,450 --> 00:31:55,084 شماها این موقع شب دارین دنبال آدم نمازشب خون میگردین؟ 471 00:31:55,086 --> 00:31:57,186 با من درست صحبت کن سواگر 472 00:31:57,188 --> 00:32:00,921 اگه ورق برگرده، زنه حتما سر یه کیف پر بادوم باهات معامله میکنه 473 00:32:00,958 --> 00:32:02,738 منظورت هروئین نیست؟ 474 00:32:03,761 --> 00:32:06,161 ما دستور داریم که زنه رو توی بازداشت خودمون نگه داریم 475 00:32:06,163 --> 00:32:08,330 نه، دستورات شما برای نگه داشتنشه 476 00:32:08,332 --> 00:32:10,466 تا وقتیکه ما بیایم و ببریمش، احمق 477 00:32:10,468 --> 00:32:11,674 عجب 478 00:32:11,676 --> 00:32:14,069 به محض اینکه مافوقم بهم بگه 479 00:32:14,071 --> 00:32:15,704 همش مال خودتون 480 00:32:17,708 --> 00:32:19,041 بچه بازی بسه سرباز 481 00:32:19,043 --> 00:32:20,409 چرا نمیری اونور 482 00:32:20,411 --> 00:32:22,378 و نمیذاری بچه ها کارشونو بکنن هان؟ 483 00:32:22,380 --> 00:32:24,747 ما اسباب بازی نمیکنیم مو خوشکله 484 00:32:24,749 --> 00:32:26,815 ما سربازیم 485 00:32:26,817 --> 00:32:29,285 حالا هم بت نصیحت میکنم از اینجا گورتو گم کنی 486 00:32:44,068 --> 00:32:46,740 طرف اشتباهی وایسادی سواگر 487 00:32:47,305 --> 00:32:49,743 اولین بارم نیست - آخرین بار هم نیست - 488 00:32:50,141 --> 00:32:53,941 گمشو وگرنه زیر همی گل دم در دفنت میکنن 489 00:32:54,045 --> 00:32:56,845 حدس میزنم هیشکی نمیدونه شما اینجایید 490 00:33:07,124 --> 00:33:08,757 بریم 491 00:33:12,797 --> 00:33:14,129 بریم 492 00:33:23,407 --> 00:33:25,908 با ای احمقیش زودی حرف حالیش شد 493 00:33:27,411 --> 00:33:29,178 حواست به نمازخونه ش باشه حتی بعد از اینکه اونا رفتن 494 00:33:29,180 --> 00:33:30,980 چشم 495 00:33:32,483 --> 00:33:33,916 فکر کردم داری تیراندازیتو کم میکنی 496 00:33:33,918 --> 00:33:35,417 که فشنگات به این روزا بکشه، باب لی 497 00:33:35,419 --> 00:33:37,019 فقط داشتم با یه سرباز صحبت میکردم 498 00:33:37,021 --> 00:33:38,887 که این عوضی شروع کردن به دیوونه بازی 499 00:33:38,889 --> 00:33:40,122 ما سعی کردیم باهاش صحبت کنیم 500 00:33:40,124 --> 00:33:42,109 شاهدین میگن یه رفیق سیاهپوست همرات بوده 501 00:33:42,110 --> 00:33:43,643 آره، رفیقمه 502 00:33:43,645 --> 00:33:44,977 طرف یه سری موارد قانونی داره 503 00:33:44,979 --> 00:33:46,712 نمیخوام دچار مشکل بشه 504 00:33:46,714 --> 00:33:48,381 خب ما میتونیم فعلا ولش کنیم بره 505 00:33:48,383 --> 00:33:50,049 ولی ازت میخوام یه سر بیاری ایستگاه 506 00:33:50,051 --> 00:33:52,218 که یه توضیحی بدی - خوشحال میشم - 507 00:33:52,220 --> 00:33:54,587 اشکالی نداره برم خونه پیش دخترم ماچش کنم؟ 508 00:33:54,589 --> 00:33:56,756 باشه. صبح اول وقت حتما بیا 509 00:33:56,758 --> 00:33:58,591 باشه 510 00:34:11,940 --> 00:34:15,708 داره تشنج میکنه - بهم کاربامازپین بده، مشخصات؟ - 511 00:34:18,947 --> 00:34:21,647 جانسون چی شد پس؟ - کاش میدونستم - 512 00:34:22,779 --> 00:34:25,051 اگر سولوتوف اونجا بوده 513 00:34:25,053 --> 00:34:27,053 نباید از پای ماشینا میکشیدیمش به این انبار 514 00:34:27,055 --> 00:34:28,754 معنیش این نیس که راه خودشو نمیره 515 00:34:28,756 --> 00:34:30,656 خب اینو جواب بده باب لی 516 00:34:30,658 --> 00:34:32,258 چرا سولوتوف میخواد ما رو بکشه؟ 517 00:34:32,260 --> 00:34:34,193 با هروئینی که ما پیدا کردیم هیچ کاری نداشت 518 00:34:34,195 --> 00:34:36,062 ما نمیتونیم از هر چیزی مطمئن بشیم 519 00:34:36,064 --> 00:34:37,897 وقتی دربارش فکر میکنی، بعد این همه گندکاری 520 00:34:37,899 --> 00:34:39,932 که ما هممون تو اون روز انجام دادیم 521 00:34:39,934 --> 00:34:41,367 میتونم به یه لیست بالابلندی از آدمایی که میخوان ما رو بکشن فکر کنم 522 00:34:41,369 --> 00:34:42,902 ،تو طالبان رو گیر آوردی 523 00:34:42,904 --> 00:34:45,004 باشه، خب، هر کی که باشن 524 00:34:45,006 --> 00:34:47,206 ما خودمونو واسشون آماده میکنیم، باشه؟ 525 00:34:47,208 --> 00:34:49,842 پس تو میخوای بری رو مود فول-سواگر 526 00:34:49,844 --> 00:34:51,781 و بزنی همشونو لت و پار کنی؟ (خدا رحم کنه) 527 00:34:52,747 --> 00:34:55,181 نگران نباش رفیق - ما منتظرشون می مونیم - 528 00:34:55,183 --> 00:34:58,017 مخالفم - من باید برم خونه باب لی - 529 00:34:58,019 --> 00:35:00,152 تو خونوادتو آوردی اینجا ولی هرکسی که دنبال ماس 530 00:35:00,154 --> 00:35:02,021 ممکنه بدونه که دختر من توی لاباک هست (شهری در ایالت تگزاس) 531 00:35:02,023 --> 00:35:04,323 باشه، خب، پس تو برو ورش دار و برگردونش اینجا 532 00:35:04,325 --> 00:35:05,791 ما بعنوان یه تیم امن تریم اینجا 533 00:35:05,793 --> 00:35:08,861 چرا ما بعنوان یه تیم امن تر هستیم؟ 534 00:35:08,863 --> 00:35:12,027 من یه دیقه ای توضیح میدم 535 00:35:12,029 --> 00:35:12,899 خب ممکنه بتونید شروع کنید 536 00:35:12,901 --> 00:35:14,734 به توضیح اینکه توی غذاخوری چه اتفاقی افتاد 537 00:35:14,736 --> 00:35:16,269 یا کیف غذا 538 00:35:16,271 --> 00:35:18,771 چونکه جویی زنگ زد میدونی چجوریه که 539 00:35:21,637 --> 00:35:22,642 من داشتم میرفتم - ...تو میتونی - 540 00:35:22,644 --> 00:35:24,243 ...چرا تو - شب بخیر - 541 00:35:24,245 --> 00:35:26,178 فردا برمیگردی دیگه، درسته؟ 542 00:35:26,180 --> 00:35:27,813 آره. خوشحال شدم دیدمت جولی - دخترتو میاری اینجا - 543 00:35:27,815 --> 00:35:29,248 به علی و تیو هم زنگ میزنیم بعدا 544 00:35:29,250 --> 00:35:30,983 و از کل ماجرا سر در میاریم 545 00:35:30,985 --> 00:35:32,318 حتما داداش - صبح میبینمت - 546 00:35:34,022 --> 00:35:35,388 خیله خب عزیزم، میخوام درو قفل کنم 547 00:35:35,390 --> 00:35:37,323 و هر چیزی که میدونمو برات توضیح بدم 548 00:35:37,325 --> 00:35:40,359 همین جا منتظرم 549 00:35:42,096 --> 00:35:43,896 سلام، عزیزم 550 00:35:43,898 --> 00:35:47,500 آره، میدونم، زودی میرسم خونه 551 00:35:47,502 --> 00:35:50,169 میخوای یه خورده بستنی برات بگیرم؟ (بن اند جری اسم یه بستنی مشهوره) 552 00:35:52,240 --> 00:35:54,340 آره، بهت میگم چه 553 00:35:54,342 --> 00:35:58,264 طعمیش رو ورمیدارم تو هم فیلم رو آماده کن 554 00:35:59,113 --> 00:36:02,181 ،باشه، زودی مبینمت دوست دارم 555 00:36:02,183 --> 00:36:03,849 بای بای 556 00:36:54,268 --> 00:36:55,868 هی، جالبه، پنچر کردم 557 00:36:55,870 --> 00:36:57,803 مطمئنم پنچر شده 558 00:36:59,774 --> 00:37:01,207 جدی میگم داداش به کمک نیاز ندارم 559 00:37:01,209 --> 00:37:02,908 برگرد به ماشینت 560 00:37:17,458 --> 00:37:19,358 ای حرومزاده، بچه س 561 00:37:27,993 --> 00:37:29,859 مطمئنی نمیخوای؟ 562 00:37:29,861 --> 00:37:33,181 کافئین عصبیم میکنه - منو نه. من خاصم - 563 00:37:33,183 --> 00:37:35,422 میتونم یه گالون بزنم بالا و بازم ثابت وایسم اسلحه دست بگیرم 564 00:37:35,603 --> 00:37:37,336 واقعا؟ 565 00:37:37,338 --> 00:37:40,038 بنظرم تنها چیزی که درباره تو ثابته 566 00:37:40,040 --> 00:37:42,418 جریان ثابت چرت و پرتاییه که از دهنت میاد بیرون 567 00:37:42,420 --> 00:37:44,149 فقط دارم سعی میکنم کمکت کنم 568 00:37:44,151 --> 00:37:46,411 مرسی، مرسی 569 00:37:51,691 --> 00:37:53,358 اشکال نداره یه دیقه برم؟ 570 00:37:53,360 --> 00:37:54,959 نه، بفرما 571 00:37:54,961 --> 00:37:57,595 هی، میخوای جریان دیشبو بهش بگی؟ 572 00:37:57,597 --> 00:37:59,597 بستگی داره اول اون چی بم میگه 573 00:37:59,599 --> 00:38:01,065 کاپیتان 574 00:38:01,654 --> 00:38:03,067 کابل چطور بود؟ 575 00:38:05,639 --> 00:38:09,040 ول. یه مشت کله گنده بودن 576 00:38:09,042 --> 00:38:10,575 که فکر میکنن باید وجودشون رو 577 00:38:10,577 --> 00:38:12,343 با اسلاید های پاورپوینت نگه دارن 578 00:38:12,345 --> 00:38:13,878 کلا وقت تلف کنی بود 579 00:38:13,880 --> 00:38:15,580 یه بار دیگه میگم خوشحالم که افسر نیستم 580 00:38:17,050 --> 00:38:19,617 تو اساسا نساختنت واسه 581 00:38:19,619 --> 00:38:21,819 تحمل چرت و پرتایی که اونا میگن 582 00:38:21,821 --> 00:38:23,521 هی، من مشکلی با چرت و پرت ندارم 583 00:38:23,523 --> 00:38:25,790 خوشحالم که نقش من تو پاک کردنشه 584 00:38:25,792 --> 00:38:27,580 نه ساختنش 585 00:38:28,695 --> 00:38:30,995 من نبودم اوضاع چطور بود؟ 586 00:38:30,997 --> 00:38:32,961 هیچ خبری نبود 587 00:38:33,567 --> 00:38:34,966 خوبه 588 00:38:34,968 --> 00:38:36,601 ببین، من میخوام برم دوش بگیرم 589 00:38:36,603 --> 00:38:38,002 20 دقیقه دیگه بیا پای میز 590 00:38:38,004 --> 00:38:39,704 یه چیزایی دستگیرم شده که میخوام بررسی کنم 591 00:38:39,706 --> 00:38:41,739 یاشه رئیس 592 00:39:15,970 --> 00:39:18,257 جفری دنینگ هستم. میدونم که دنبالم میگردی 593 00:39:38,565 --> 00:39:40,031 منظورم اینه که... من 594 00:39:40,033 --> 00:39:42,033 نمیتونم اینو باور کنم. چ چه 595 00:39:42,035 --> 00:39:43,701 تو نمیدونی اونا کی هستن نمیدونی کی فرستادتشون 596 00:39:43,703 --> 00:39:45,737 و الانم سولوتوف ممکنه یکی از اونا باشه؟ 597 00:39:45,739 --> 00:39:48,006 عزیزم من متأسفم - ای کاش جوابای بیشتری داشتم - 598 00:39:48,008 --> 00:39:49,674 نه، من - من جواب نمی خوام - 599 00:39:49,676 --> 00:39:51,709 نمیخوام. من فقط میخوام تموم بشه، باشه؟ 600 00:39:51,711 --> 00:39:53,444 من نمیتونم اینو دیگه نمیتونم تحمل کنم 601 00:39:53,446 --> 00:39:54,728 مری دیگه نمیتونم اینه تحمل کنه 602 00:39:54,730 --> 00:39:55,979 من میخوام با بقیه بچه ها صحبت کنم 603 00:39:55,981 --> 00:39:58,065 و بالاخره میفهمیم - بفهمید؟ - 604 00:39:58,067 --> 00:39:58,968 چطوری؟ 605 00:39:59,653 --> 00:40:02,220 چطوری؟ - هنوز نمیدونم - 606 00:40:02,592 --> 00:40:03,988 این دیگه چیه؟ 607 00:40:15,035 --> 00:40:17,168 چه خبره؟ من که بهت گفتم .فردا میام پیشت 608 00:40:17,170 --> 00:40:20,171 واسه اون نیومدم - حداقل امیدوارم نباشه - 609 00:40:20,173 --> 00:40:21,830 جریان چیه حالا؟ 610 00:40:22,676 --> 00:40:23,908 یه اتفاقی افتاده 611 00:40:28,214 --> 00:40:30,548 رفیقت دابز بهش شلیک شده کشته شده 612 00:40:32,173 --> 00:40:33,831 ظاهراً ممکنه یه دزدی بوده باشه 613 00:40:35,088 --> 00:40:37,321 من واقعا متأسفم، باب لی 614 00:41:01,326 --> 00:41:07,893 ‫ترجمه از Mownten با همکاری افتخاری سامان رضایی ‫تیم ترجمه وان موویز ‫t.me/mownten - t.me/samanr67