1 00:01:32,947 --> 00:01:43,047 تنظيم FARID_BMW The.Godfather.II.BRRip.XviD.AC3-FLAWL3SS 2 00:01:43,824 --> 00:01:50,247 پدر خوانده که ويتو آندوليني نام داشت در شهر کرلئون سيسيل به دنيا آمد 3 00:01:51,115 --> 00:01:58,581 در سال 1901 پدرش به خاطر اهانت به يکي از روساي محلي مافيا به قتل رسيد 4 00:01:59,446 --> 00:02:06,846 برادر بزرگترش پاولو که قسم خورده بود انتقام... خون پدر بگيرد در کوهستان ها نا پديد گرديد 5 00:02:06,950 --> 00:02:11,533 و ويتو تنها بازمانده مذکر خانواده را به همراه مادرش در تشييع . جنازه ي پدرش تنها گذاشت 6 00:02:11,736 --> 00:02:16,285 در آن زمان او 9 سال بيش نداشت 7 00:03:01,853 --> 00:03:06,689 پسره را کشتند آنها پاولوي جوان را کشتند 8 00:03:06,811 --> 00:03:10,650 اونا پسرت پاولو را کشتند 9 00:03:10,977 --> 00:03:13,062 جنايتکارها!جاني ها 10 00:03:23,809 --> 00:03:25,397 ... پسرم 11 00:04:09,593 --> 00:04:12,094 با عرض احترام،دون چيچيو 12 00:04:16,300 --> 00:04:20,436 دون چيچيو تو همسرم را به خاطر تسليم نشدن در برابر تو کشتي 13 00:04:20,800 --> 00:04:23,134 ... همين طور پسره بزرگش پاولو را 14 00:04:23,924 --> 00:04:26,471 چون قسم خورده بود که انتقام خون پدرش را بگيرد 15 00:04:27,340 --> 00:04:31,216 اما ويتو فقط 9 سال داره و کر و لاله 16 00:04:31,965 --> 00:04:33,849 حرف زدن نمي دونه 17 00:04:34,047 --> 00:04:36,549 من از زبونش نمي ترسم 18 00:04:37,505 --> 00:04:42,221 اين بچه ي ضعيفي است نمي تونه به کسي صدمه برسونه 19 00:04:42,796 --> 00:04:45,261 وقتي بزرگ بشه قوي ميشه 20 00:04:45,628 --> 00:04:49,302 نگران نباش اين بچه نمي تونه به تو آسيبي برسونه 21 00:04:56,919 --> 00:05:00,344 وقتي يه مرد بشه به فکر انتقام مي افته 22 00:05:02,168 --> 00:05:06,505 التماس مي کنم دون چيچيو تنها پسرمو به من ببخش 23 00:05:07,001 --> 00:05:09,134 او تنها کسي است که برام مونده 24 00:05:09,291 --> 00:05:21,166 به خدا قسم که او هرگز به تو آسيبي نمي رسونه ببخشش نه 25 00:05:23,748 --> 00:05:27,457 !بريد کنار وگرنه مي کشمش 26 00:05:27,623 --> 00:05:29,542 !فرار کن،ويتو 27 00:05:32,956 --> 00:05:38,999 بکشيدش 28 00:05:42,453 --> 00:05:50,369 هر کسي و يا هر خانواده اي به ويتو آندوليني پناه بده مجازات ميشه 29 00:05:52,326 --> 00:05:54,413 مي فهميد؟ 30 00:06:03,200 --> 00:06:08,200 هر کسي که ويتو آندوليني را مخفي کرده باشه تنبيه مي شه 31 00:06:33,945 --> 00:06:36,742 ويتو ما برات دعا مي کنيم 32 00:06:41,694 --> 00:06:45,830 اگه کسي ويتو آندوليني را مخفي کرده باشه 33 00:06:46,194 --> 00:06:48,362 بهتره او را به ما تحويل بده 34 00:06:48,860 --> 00:06:51,905 دون چيچيچو از يابنده ي او قدرداني خواهد کرد 35 00:06:53,275 --> 00:06:56,902 تحويل او به ما هم براي خودتون خوبه و هم براي خود پسره 36 00:07:08,232 --> 00:07:12,983 هر خانواده اي که به ويتو آندوليني پناه داده باشه پشيمان خواهد شد 37 00:08:45,799 --> 00:08:47,885 پرستار 38 00:09:13,837 --> 00:09:15,591 پول؟ 39 00:09:16,795 --> 00:09:18,763 مترجم 40 00:09:25,003 --> 00:09:27,383 از کجا اومدي؟ 41 00:09:27,793 --> 00:09:30,720 اسمت چيه؟ ماريا 42 00:09:34,250 --> 00:09:36,502 اسمت چيه؟ 43 00:09:37,584 --> 00:09:40,712 زود باش پسر اسمت چيه؟ 44 00:09:44,124 --> 00:09:47,086 ويتو آندوليني اهل کرلئون 45 00:09:47,832 --> 00:09:50,462 کرلئونه،ويتو کرلئونه 46 00:09:50,873 --> 00:09:53,504 خيلي خب،برو اونجا 47 00:09:54,497 --> 00:09:56,417 نفر بعدي 48 00:10:05,121 --> 00:10:09,541 بهش بگو که آبله داره. سه ماه قرنطينه بشه 49 00:10:18,202 --> 00:10:20,620 ويتو کرلئونه 50 00:10:21,534 --> 00:10:23,703 ويتو کرلئونه 51 00:10:25,451 --> 00:10:27,952 ايناهاش،خودشه 52 00:12:14,434 --> 00:12:16,602 کليدهاي ماشين رو آوردي؟ 53 00:12:18,683 --> 00:12:21,266 لوري!لوري 54 00:12:41,555 --> 00:12:43,640 مامان 55 00:12:44,762 --> 00:12:46,481 مامان 56 00:12:48,428 --> 00:12:51,225 ببين کي اينجاست پدر کارملو 57 00:12:51,345 --> 00:12:54,604 . ايشون پدر کارملو هستند . من مرل جانسون هستم 58 00:12:56,635 --> 00:12:58,306 مامان 59 00:12:59,219 --> 00:13:03,436 ديدي اومدم کانستانزيا،بعد از يک هفته 60 00:13:03,551 --> 00:13:07,427 هفته ي پيش براي آوردنت از فرودگاه يه ماشين فرستادم 61 00:13:07,592 --> 00:13:13,636 هرج و مرج شده بود،در هر حال الان که اينجام حالا يک هفته دير تر،اين هم براي مامان خودم 62 00:13:13,716 --> 00:13:16,927 اين چيه؟ مرل را به ياد مياري؟ 63 00:13:17,091 --> 00:13:19,805 سلام مامان،حالتون چطوره؟متشکرم 64 00:13:19,966 --> 00:13:25,133 مايکل کجاست؟بايد باهاش حرف بزنم و نمي تونم براي ديدنش منتظر بمونم 65 00:13:25,257 --> 00:13:27,839 اول برو بچه هات رو ببين 66 00:13:28,006 --> 00:13:33,717 بعدا نگران ديدن برادرت باش مثل همه ي آدم هاي ديگه 67 00:13:38,254 --> 00:13:40,755 خانمها و آقايون 68 00:13:41,629 --> 00:13:45,172 در حضور مهمان هاي عالي قدر مايلم چند کلمه اي صحبت کنم 69 00:13:45,378 --> 00:13:49,336 خواهش مي کنم به سناتور ايالت نوادا،آقاي پت گيري خوش آمد بگيد 70 00:13:49,544 --> 00:13:52,305 و به همراه خانم گيري 71 00:14:02,418 --> 00:14:04,669 خيلي خيلي سپاسگزارم 72 00:14:04,833 --> 00:14:12,086 خانمها،آقايان،امروز روز بسيار شادي براي من و همسرم خانم گيري است 73 00:14:12,165 --> 00:14:15,259 ما به ندرت فرصت مي کنيم که نوادا را از نزديک ببينيم 74 00:14:15,415 --> 00:14:20,415 ولي امروز اين فرصت دست داده تا به دوستان قديمي ملحق بشيم و بتوانيم دوستان جديدي پيدا کنيم 75 00:14:20,539 --> 00:14:24,331 و ما بدين وسيله اعلام مي کنيم که حاضريم تا به اولين مجمع مردان جوان کمک کنيم 76 00:14:24,872 --> 00:14:31,460 و همچنين از خانواده هاي پسران جوان به خاطر کمک و مساعدت ارزنده به اين ايالت قدرداني کنيم 77 00:14:31,913 --> 00:14:37,957 همين الان چکي در وجه دانشگاه در دست دارم 78 00:14:38,037 --> 00:14:42,919 که اين مساعدت بسيار باشکوه از طرف 79 00:14:44,160 --> 00:14:46,922 آنتوني ويتو کرلئونه است 80 00:14:48,077 --> 00:14:51,206 اين چک توسط والدين اين مرد جوان امضا شده 81 00:14:51,409 --> 00:14:54,206 که فکر کنم ما همه بايد آنها را بشناسيم 82 00:14:54,367 --> 00:14:58,647 مايک،پت،کي،لطفا بايستيد بذاريد ديگران شما را ببينند 83 00:14:58,768 --> 00:15:00,950 دوستان از شما مي خوام که به من 84 00:15:01,115 --> 00:15:07,028 در تشکر کردن از خانم و آقاي کرلئونه ملحق بشيد 85 00:15:12,641 --> 00:15:17,969 ما همچنين از هنرنمايي جذاب گروه کر پسران سيرا مستفيذ ميشيم 86 00:15:18,089 --> 00:15:24,468 آنها براي ما آواز مخصوص را با تنظيم ويژه تدارک ديده اند 87 00:15:24,544 --> 00:15:28,574 تا بدين وسيله از ميزبان خودشان آقاي کرلئونه قدرداني کرده باشند 88 00:15:28,735 --> 00:15:30,257 بچه ها 89 00:15:47,023 --> 00:15:49,132 اون لوح 90 00:15:49,298 --> 00:15:51,911 خيلي خب،دوستان،لوح را در عکس داريم؟ 91 00:15:52,795 --> 00:15:54,904 خوبه،اين طوري عاليه 92 00:15:55,114 --> 00:15:59,248 حالا،سناتور،فقط شما و خانم کرلئونه 93 00:16:20,902 --> 00:16:23,982 وکيلم تما هگن،سناتور گيري 94 00:16:24,147 --> 00:16:27,311 او از طريق نفر شما ترن بال ترتيب همه چيز را داده اند 95 00:16:27,476 --> 00:16:30,640 بله،بله بشينيد 96 00:16:33,796 --> 00:16:37,296 فکر مي کردم من و تو قراره تنها صحبت کنيم 97 00:16:38,474 --> 00:16:44,167 من با تمام وجود به اين افراد ايمان دارم،سناتور جسارت مي شه اگه ازشون بخوام که اينجا رو ترک کنند 98 00:16:44,246 --> 00:16:47,579 بهشون توهين مي شه 99 00:16:47,743 --> 00:16:52,550 اما من آدم رک و روراستي هستم و قصد دارم که خيلي صاف و پوست کنده باهات حرف بزنم. = 100 00:16:52,674 --> 00:16:57,696 اونقدر رک مي خوام باهات صحبت کنم که شايد کسي در مقام من تا حالا باهات اين گونه صحبت نکرده باشه 101 00:16:58,278 --> 00:17:01,322 خانواده ي کرلئونه در نوادا عملکرد خوبي داشتند 102 00:17:01,481 --> 00:17:06,622 شما صاحب و کنترل کننده ي دو هتل اصلي در وگاس هستيد 103 00:17:06,748 --> 00:17:11,303 و يکي هم در رينو که از ماليات معافه 104 00:17:11,425 --> 00:17:14,889 بنابراين مشکلي با حق کميسيون بازي وجود نداره 105 00:17:16,903 --> 00:17:19,816 اما حالا منابع من بهم مي کن 106 00:17:19,979 --> 00:17:23,815 که تو قصد تحرکاتي بر عليه تروپيگالا داري 107 00:17:23,982 --> 00:17:29,004 بهم گفته شده که ظرف يک هفته ديگه قصد داري کلينگمن را از دور خارج کني 108 00:17:29,124 --> 00:17:34,984 اين کاملا يک زياده خواهي است هر چند که برات ايجاد يه مشکل فني کوچولو مي کنه 109 00:17:37,720 --> 00:17:40,680 مجوز هتل هنوز به اسم کلينگمن است 110 00:17:42,018 --> 00:17:46,705 ترن بال مرد خوبيه آره،خوب،بهتره با مزخرفات موضوع را عوض نکني 111 00:17:46,779 --> 00:17:52,353 نمي خوام بيش از آنچه که لازمه اينجا وقتم را تلف کنم. تو مي توني مجوز داشته باشي 112 00:17:52,468 --> 00:17:54,913 بهاي آن 250,000دلاره 113 00:17:55,123 --> 00:17:58,083 به علاوه 5 درصد از سود ماهيانه 114 00:17:58,284 --> 00:18:02,680 از هر 4 هتل،آقاي کرلئونه 115 00:18:06,134 --> 00:18:10,935 بهاي گرفتن مجوز کمتر از 20,000دلاره،درسته؟ 116 00:18:11,055 --> 00:18:13,254 درسته 117 00:18:13,456 --> 00:18:18,836 چرا بايد زياد از آن مقدار بپردازم؟ چون مي خوام لهت کنم 118 00:18:18,946 --> 00:18:21,515 من از آدمايي مثل تو خوشم نمياد 119 00:18:21,712 --> 00:18:26,803 دوست ندارم آدمايي مثل تو با موهاي چرب به اين کشور بکر پا بذارن 120 00:18:26,919 --> 00:18:29,360 لباسهاي شيک ابريشمي به تن کنن 121 00:18:29,523 --> 00:18:33,306 و اداي آمريکايي هاي با کلاس را در آرن 122 00:18:33,468 --> 00:18:39,010 اما حقيقت اينهکه علي رغم قيافه ي مضحکت و 123 00:18:39,081 --> 00:18:44,462 خانواده ي فاسدت و همه اطرافيان دلقکت،باهات کار مي کنم 124 00:18:51,771 --> 00:18:53,524 سناتور 125 00:18:54,643 --> 00:18:57,686 ما هر دو مون آدم هاي رياکاري هستيم،هر کدوم به شکلي 126 00:18:59,263 --> 00:19:02,683 ولي هيچ وقت فکرنمي کردم که اين موضوع به خانواده ام ارتباطي داشته باشه 127 00:19:03,049 --> 00:19:05,548 خيلي خوب،خيلي خوب 128 00:19:06,504 --> 00:19:11,665 بعضي آدما دوست دارند که چونه بزنن و تو هم روش خودت رو داري 129 00:19:13,828 --> 00:19:17,994 چطوره بگيم که به خاطر منافعت با پيشنهادم موافقت مي کني 130 00:19:18,572 --> 00:19:23,034 من جوابت را به همراه پول تا فردا ظهر مي خوام يک چيز ديگه 131 00:19:23,149 --> 00:19:26,322 مبادا ديگه با من تماس بگيري،هيچوقت 132 00:19:26,520 --> 00:19:30,355 از حالا به بعد تو با ترن بال طرف هستي،اون در را باز کن پسر 133 00:19:30,973 --> 00:19:34,844 سناتور،اگه دوست داشته باشي مي توني جوابمو همين الان بشنوي 134 00:19:37,590 --> 00:19:40,431 :پيشنهادم اينه 135 00:19:40,586 --> 00:19:42,143 هيچي 136 00:19:43,890 --> 00:19:49,622 حتي اجرت گرفتن مجوز بازيرو که خودت برام مي گيري رو هم نمي دم 137 00:19:54,762 --> 00:19:57,188 بعد از ظهرتون بخير آقايون 138 00:19:59,781 --> 00:20:02,635 خانمها!نمي دونستم شما ها اينجا هستيد 139 00:20:02,791 --> 00:20:05,896 عزيزم ما بايد بريم واقعا؟متأسفم 140 00:20:06,053 --> 00:20:09,408 بسيار خوش گذشت باعث افتخارمون بود 141 00:20:09,566 --> 00:20:12,186 از مصاحبت با شما لذت بردم 142 00:20:57,025 --> 00:21:02,482 !فردو!فردو!اي حرومزاده چقدر خوب شدي 143 00:21:02,603 --> 00:21:06,339 فرنک پنتانجلي!فکر نمي کردم که! طرف غرب پيدات بشه،مفت خور بزرگ 144 00:21:07,010 --> 00:21:10,619 بايد ميومدم به بچه ها سري ميزدم 145 00:21:10,821 --> 00:21:13,550 غذاهاي اينجا چرا اينطوريه؟ جريان چيه؟ 146 00:21:13,696 --> 00:21:19,174 يه بچه يه بيسکويت با جگر خرد شده بهم داد و گفت که پيش غذاست 147 00:21:19,287 --> 00:21:24,225 گفتم اگه اين پيش غذاست پس بايد ديد پس غذا چيه؟ 148 00:21:27,015 --> 00:21:29,855 يادش بخير،قديما ما ساردين و فلفل مي خورديم 149 00:21:30,473 --> 00:21:30,484 !فرنک،با ديدن تو ياد خاطرات گذشته در نيويورک ميافتم 150 00:21:34,184 --> 00:21:40,033 هي فردو تو ويلي چيچي که با کلمنزو در بروکلين بود يادت مياد؟ 151 00:21:42,591 --> 00:21:46,612 ما همه از بابت اون حمله ي قلبي ناراحت شديم،فهميدي؟ 152 00:21:46,613 --> 00:21:50,202 نه،حمله قلبي نبود 153 00:21:50,202 --> 00:21:54,152 امروز براي همين اومدم اينجا تا مايک را ببينم 154 00:21:54,511 --> 00:21:57,385 !اما اون يه جورايي شده منظورت چيه؟ 155 00:21:57,743 --> 00:22:03,489 طوري رفتار مي کنه که انگار منم بايد براي ديدنش وقت قبلي بگيرم 156 00:22:03,489 --> 00:22:08,517 يعني تو نمي توني مايک رو ببيني؟ !ساعتهاست که منو در سالن منتظر گذاشته 157 00:22:11,749 --> 00:22:14,981 جاني الا ال نري 158 00:22:21,086 --> 00:22:26,473 وکيلم تام هگن را مي شناسي؟ تام را از قديما به ياد دارم 159 00:22:26,473 --> 00:22:27,910 راکو 160 00:22:28,268 --> 00:22:32,336 اين چيه؟ يک پرتغال از ميامي 161 00:22:32,337 --> 00:22:37,421 چطوره از همراهان جاني پذيرايي کني،به نظر گرسنه ميان،جاني؟ 162 00:22:39,457 --> 00:22:43,525 تام نمي مونه. او فقط به بعضي کارهاي تجاري ما رسيدگي مي کنه 163 00:22:44,542 --> 00:22:46,575 البته،مايک 164 00:22:50,645 --> 00:22:54,034 نوشيدني چي ميل داري،جاني؟ آني ست 165 00:22:59,120 --> 00:23:04,205 اگه کاري داشتي من بيرون هستم فقط به راکو بگو که ما منتظريم،تام 166 00:23:09,291 --> 00:23:13,359 ما الان از پيش رُث از ميامي ميام حالش چطوره؟ 167 00:23:13,359 --> 00:23:16,072 حالش خيلي خوب نيست 168 00:23:16,411 --> 00:23:19,122 مي تونم کاري يا چيزي براش انجام بدم يا بفرستم؟ 169 00:23:19,123 --> 00:23:23,869 او از توجه و احترام تو ممنونه 170 00:23:24,208 --> 00:23:25,903 اون کازينويي که تو بهش علاقمندي 171 00:23:25,904 --> 00:23:31,328 به نام اين اسامي که ميگم ثبت شده:جاکوب لورنس،آلن بارکلي،هر دو از وکلاي بورلي هيلز هستند 172 00:23:31,667 --> 00:23:36,414 مالکين واقعي اونجا دوستان قديمي ما و گروه ليکويل رُد هستند 173 00:23:37,092 --> 00:23:42,855 قسمتي از اونجا را هم کلينگمن در اختيار داره و اداره ميکنه،اما از من خواسته شده که بهت بگم 174 00:23:42,856 --> 00:23:46,924 که اگه اونو از جاش تکون بدي،دوستان ما در ميامي هم همراه او مي روند 175 00:23:49,297 --> 00:23:54,044 نهايت لطف ايشونو مي رسونه 176 00:23:55,061 --> 00:23:58,790 مراتب قدر داني منو بهش منتقل کن هايمن رث هميشه به همکارانشم نافع مي روسونه 177 00:24:00,824 --> 00:24:03,876 دوستان قديمي ما،يکي پس از ديگري رفتند 178 00:24:04,215 --> 00:24:07,604 به مرگ طبيعي يا غير طبيعي 179 00:24:07,943 --> 00:24:10,357 زندان،اخراج از کشور 180 00:24:11,737 --> 00:24:16,908 فقط هايمن رث باقي مونده،چونکه هميشه به شرکاش منافع رسونده 181 00:24:18,977 --> 00:24:24,839 باورم نميشه بين 30نوازنده ي حرفه اي ساز حتي يک ايتاليايي وجود نداره 182 00:24:25,183 --> 00:24:27,597 اگه راست مي گيد آهنگ ترنتلا را بزنيد 183 00:24:33,114 --> 00:24:35,527 تو!بلند شو،بلند شو،بلند شو 184 00:24:44,835 --> 00:24:46,215 !اينجوري 185 00:24:47,594 --> 00:24:49,663 اينجوري که بهت ميگم 186 00:24:55,525 --> 00:24:58,627 داري چه غلطي مي کني؟ 187 00:25:09,315 --> 00:25:14,832 مي خوام با خواهرم تنها باشم آخه به من ه مربوط مي شه،مي شه بمونم؟ 188 00:25:14,832 --> 00:25:19,660 چطوري عزيزم؟تو که مرل را مي شناسي،او در وگاس با منه 189 00:25:19,660 --> 00:25:22,763 با تو ديدمش اجازه هست براي خودم مشروب بريزم؟ 190 00:25:27,245 --> 00:25:29,313 ال،لطفا براش يه نوشيدني بيار 191 00:25:31,727 --> 00:25:35,176 ما مي خواهيم به اروپا بريم،دوست دارم با کشتي کوئين مري سفر کنم 192 00:25:35,864 --> 00:25:38,278 پس چرا به جاي اومدن به اينجا به آژانس مسافرتي نرفتي؟ 193 00:25:38,623 --> 00:25:41,726 آخه مي خواهيم اول ازدواج کنيم 194 00:25:49,656 --> 00:25:53,794 هنوز جوهر طلاق نامه ي تو خشک نشده،و مي خواي ازدواج کني؟ 195 00:25:55,863 --> 00:25:58,621 تو بچه هاتو روز هاي تعطيل مي بيني 196 00:25:58,965 --> 00:26:03,792 هيچ خبر داري پسر بزرگت ويکتور را در رينو به جرم دزدي گرفتند 197 00:26:03,793 --> 00:26:07,240 اون وقت تو داري با مردي که با تو مثل! يک عوضي رفتار مي کنه دور دنيا مي چرخي 198 00:26:07,240 --> 00:26:09,654 تو پدر من نيستي پس چرا اومدي پيش من؟ 199 00:26:09,999 --> 00:26:11,378 چون به پول احتياج دارم 200 00:26:24,480 --> 00:26:27,238 کاني،کاني،کاني 201 00:26:33,790 --> 00:26:36,547 مي خوام باهات منطقي باشم 202 00:26:37,581 --> 00:26:40,340 چرا پيش خانواده نمي موني؟ 203 00:26:41,375 --> 00:26:44,133 اينطوري مي توني با درآمد مستقلات در کنار بچه هات زندگي کني 204 00:26:44,477 --> 00:26:48,271 از هيچ چيزي هم محروم نخواهي شد،هر چه که بخواي در اختيارته 205 00:26:52,407 --> 00:26:57,924 من اين مرل را نمي شناسم نمي دونم چيکاره است يا از چه راهي زندگي مي کنه 206 00:26:59,648 --> 00:27:04,819 بهش بگو که ازدواج با او يک امر محال است و ديگه نمي خواي اونو ببيني 207 00:27:05,164 --> 00:27:06,889 باور کن که او درک مي کنه 208 00:27:15,163 --> 00:27:17,232 کاني 209 00:27:19,300 --> 00:27:23,439 اگه به حرف من گوش ندي و با اين مرد ازدواج کني 210 00:27:27,920 --> 00:27:29,990 منو از خودت نااميد مي کني 211 00:28:01,711 --> 00:28:05,848 !چن تاني !چن تاني 212 00:28:06,537 --> 00:28:08,606 چن دني چه معني ميده؟ 213 00:28:08,950 --> 00:28:11,710 چن تاني يعني 100 سال 214 00:28:12,055 --> 00:28:16,196 يعني مه همه به خوبي و خوشي 100 سال زندگي کنيم و در کنار خانواده باشيم 215 00:28:16,197 --> 00:28:20,337 اگه پدرم زنده بود ميشد اين را باور کرد کاني 216 00:28:20,681 --> 00:28:22,062 هي 217 00:28:22,062 --> 00:28:25,857 مرل ،تو زن برادرم دينا را ديده بودي؟ 218 00:28:26,202 --> 00:28:27,927 همسر فردو باعث خوشحالي منه 219 00:28:38,279 --> 00:28:42,764 با احترامات فائقه،من نيومدم اينجا که شام بخورم 220 00:28:43,109 --> 00:28:44,835 مي دونم،مي دونم 221 00:29:15,198 --> 00:29:20,373 !مي خوام برقصم اما تو که روي پات بند نيستي 222 00:29:20,373 --> 00:29:24,170 مي دونم مشکلت چيه تو حسوديت مي شه چون اون مرد از تو بهتره 223 00:29:24,170 --> 00:29:29,000 مواظب حرف زدنت باش وگرنه دهنت رو مي بندم اگه بلد بودي دهن مادرت رو مي بستي 224 00:29:29,690 --> 00:29:33,141 اين مکزيکي ها نسبت به رن هاشون خيلي حساسيت نشون مي دن 225 00:29:33,484 --> 00:29:38,316 مايکل ميگه اگه از عهده ي تو خارجه من اين کارو بکنم 226 00:29:38,316 --> 00:29:41,420 فکر کنم بهتره خودت يه کاري بکني هرگز با لاتين زبون ازدواج نکن 227 00:29:41,421 --> 00:29:46,942 اونا مثل آشغال با زناشون رفتار مي کنن منظورم نبود که بگم لاتين زبونه،نه 228 00:29:47,977 --> 00:29:52,807 !چيکار به من داري،غول بيابوني؟کمک 229 00:29:53,153 --> 00:29:54,533 فردو 230 00:29:54,533 --> 00:29:59,708 نميتونم کنترلش کنم مايکي تو برادر مني،احتياجي به عذر خواهي نست 231 00:30:03,159 --> 00:30:06,954 کلمنزو به برادران رزاتو سه منطقه را بعد از مرگش قول داده بود 232 00:30:06,954 --> 00:30:10,405 اما تو اونجا ها را غصب کردي و به اونا ندادي من طلب داشتم 233 00:30:10,405 --> 00:30:14,890 کلمنزو اونا رو سر کار گذاشته بود اون قول هيچي را به اونا نداده بود 234 00:30:15,235 --> 00:30:20,410 او بيشتر از من از اونا متنفر بود فرنکي اونا احساس مي کنن که کلاه سرشون رفته 235 00:30:21,100 --> 00:30:25,587 مايکي،تو اين بالا در کوههاي سيرا نشستي و مشروبت رو مي خوري 236 00:30:25,931 --> 00:30:28,546 اسم مشروبي که مي خوري چيه؟ شامپاين 237 00:30:28,546 --> 00:30:34,150 شامپاين و درباره ي نحوه ي عملکرد من نسبت به خانواده ام قضاوت مي کني 238 00:30:34,522 --> 00:30:38,631 سيسيليايي يادت رفته خانواده ي تو هنوز اسم کرلئونه را يدک مي کشن 239 00:30:39,751 --> 00:30:43,114 و تو هم هميشه بايد نسبت به امور خانواده احترام قائل باشي 240 00:30:43,487 --> 00:30:47,223 خانواده من در اينجا يا لاس وگاس 241 00:30:47,969 --> 00:30:49,838 و يا ميامي 242 00:30:50,211 --> 00:30:52,826 با هايمن رث ارتزاق نمي کنن 243 00:30:58,430 --> 00:31:02,961 تو پيرمرد خوبي هستي و من دوستت دارم 244 00:31:03,309 --> 00:31:06,021 تو به پدرم وفادار بودي 245 00:31:07,378 --> 00:31:12,198 برادران رزانو دارن گروکشي مي کنن 246 00:31:13,403 --> 00:31:20,633 اونا توي صورتم تف کردند همش هم به خاطراينه که پشتشون به اون جهود ميامه اي گرمه 247 00:31:20,634 --> 00:31:24,247 ميدونم،براي همين هم نمي خوام که عصباني بشن 248 00:31:24,648 --> 00:31:28,666 نمي خواي عصباني بشن؟ نه،مي خوام که باهاشون منصفانه باشي 249 00:31:29,067 --> 00:31:30,731 تو ازم مي خواي که باهاشون منصفانه باشم؟ چطوري ميشه با حيوانات منصفانه بود؟ 250 00:31:30,850 --> 00:31:37,035 تام گوش کن،اونا نيروي تازه استخدام کردند اونا سياه پوست استخدام کردند 251 00:31:37,036 --> 00:31:40,828 اونا همه جا دست به خشونت مي زنن 252 00:31:41,173 --> 00:31:41,205 !به هيچ کس و هيچ جا رحم ندارن 253 00:31:50,674 --> 00:31:50,688 و دائما درکارخلاف مثل فحشا،مخدروکثافت کاري هستند و حتي مشتري هاي کازينو را سر کيسه مي کنن 254 00:31:50,689 --> 00:31:55,149 من ميخوام خانواده خودم رو بدون فشارازطرف تواداره کنم مي خوام تمام رزاتو ها کشته بشن 255 00:31:55,321 --> 00:31:57,725 نه مورتي 256 00:32:02,364 --> 00:32:06,487 فعلا من با هايمن رات کاري دارم که خيلي مهمه،نميخوام کسي مزاحم کارم بشه 257 00:32:08,033 --> 00:32:11,628 پس داري به جاي کمک به هم خونه ات وفاداريت رو به يک جهود تقديم مي کني 258 00:32:13,427 --> 00:32:17,513 خودت مي دوني که پدرم با هايمن راث کار مي کرده براش احترام قائل بود 259 00:32:17,676 --> 00:32:24,339 پدرت با هايمن راث کار مي کرده بهش احترام ميذاشته 260 00:32:24,616 --> 00:32:27,224 اما هرگز به او اعتماد نداشت 261 00:32:27,424 --> 00:32:31,234 همينطور هم به اون پسره ي سيسيلي پادو به نام جاني الا اعتماد نداشت 262 00:32:31,434 --> 00:32:37,250 بايد منو ببخشي من خسته و کمي هم مست هستم 263 00:32:38,854 --> 00:32:44,269 مي خوام همه اينجا بدونن که از طرف من هيچ دردسري براتون پيش نمياد 264 00:32:44,469 --> 00:32:46,554 دون کرلئونه 265 00:32:46,762 --> 00:32:49,055 در را باز کنيد،لطفا 266 00:32:57,184 --> 00:33:00,518 مي خواي که همين حالا بره؟ 267 00:33:01,978 --> 00:33:06,771 بذار برگرده به نيويورک،من قبلا برنامه ريزي کردم 268 00:33:07,813 --> 00:33:10,523 پيرمرد زياد از حد شراب نوشيده بود 269 00:33:15,108 --> 00:33:17,401 دير وقته 270 00:33:29,698 --> 00:33:31,990 بچه در چه حاله؟ 271 00:33:32,199 --> 00:33:36,368 درونم به خواب رفته حس نمي کني پسر باشه؟ 272 00:33:36,576 --> 00:33:39,911 چرا مايکل همين طوره 273 00:33:42,204 --> 00:33:44,288 کي؟ 274 00:33:44,496 --> 00:33:46,184 درباره ي امروز و اون همه آدمايي که اومدن ازت معذرت مي خوام،وقت بدي بود 275 00:33:46,264 --> 00:33:48,458 هرچند که مي تونست برام کمک باشه 276 00:33:48,658 --> 00:33:52,447 باعث شد که به فکر حرفي که يه زماني بهم زدي بيفتم 277 00:33:53,842 --> 00:33:58,230 تا 5 سال ديگه خانواد? کرلئونه کاملا از نظر قانوني به رسميت شناخته مي شه 278 00:33:58,429 --> 00:34:01,220 هفت سال پيش اين حرف را زدي 279 00:34:03,414 --> 00:34:07,602 مي دونم،عزيزم،دارم سعي خودمو مي کنم 280 00:35:11,016 --> 00:35:13,655 اين نقاشي رو ديدي؟ 281 00:35:27,457 --> 00:35:29,689 مايکل چرا پرده ها باز هستند؟ 282 00:35:58,105 --> 00:36:00,135 کي،حالت خوبه؟ 283 00:36:00,338 --> 00:36:03,178 تير خوردي؟ نه 284 00:36:05,005 --> 00:36:07,237 چيزي نيست،تموم شد 285 00:36:09,268 --> 00:36:11,702 !ايست!ايست 286 00:36:12,922 --> 00:36:15,154 !ايست 287 00:36:25,708 --> 00:36:29,768 هنوز همين اطراف هستند،لطفا بريد داخل ساختمان 288 00:36:29,769 --> 00:36:31,797 زنده بگيرشون سعي مي کنيم 289 00:36:32,001 --> 00:36:34,233 !گفتم،زنده 290 00:36:34,638 --> 00:36:36,669 کنار همين در بمون 291 00:37:57,452 --> 00:37:59,684 بله،در بازه 292 00:38:06,788 --> 00:38:09,629 مايک،حالت خوبه؟ آره 293 00:38:13,892 --> 00:38:16,734 خيلي چيزهاست که نمي تونم بهت بگم،تام 294 00:38:18,559 --> 00:38:22,012 و مي دونم که در گذشته از اين کارم عصباني شدي 295 00:38:23,229 --> 00:38:27,490 احتمالا حس کردي که به خاطر عدم اعتماد و اطمينان بوده 296 00:38:28,707 --> 00:38:33,782 اما فقط به خاطر اين بوده که من آنقدر دوستت دارم و 297 00:38:33,783 --> 00:38:36,826 تحسينت مي کنم که اسرار را ازت مخفي مي کنم 298 00:38:38,248 --> 00:38:41,293 حالا تو تنها کسي هستي که مي تونم بهش اطمينان کنم 299 00:38:44,134 --> 00:38:45,961 فردو؟ 300 00:38:46,165 --> 00:38:48,802 خوب،?دم خوش قلبي هست 301 00:38:49,006 --> 00:38:53,675 اما ضعيف و احمقه،و اين کار موضوع مرگ و زندگيه 302 00:38:54,486 --> 00:38:57,936 تام،تو برادر من هستي 303 00:39:03,214 --> 00:39:08,294 هميشه مي خواستم که به عنوان برادرت ازم ياد کني مايکي،يک برادر واقعي 304 00:39:10,738 --> 00:39:12,807 مي دونم 305 00:39:18,453 --> 00:39:21,273 تو اينجا مسئوليت را به عهده مي گيري و جانشين من مي شي 306 00:39:21,461 --> 00:39:23,532 تو جانشين من مي شي 307 00:39:26,166 --> 00:39:31,434 اگه من اون چيزي که فکر مي کنم اتفاق افتاده،اتفاق افتاده باشه،امشب از اينجا ميرم 308 00:39:32,186 --> 00:39:38,019 من به تو اختيار تمام و کمال ميدم نسبت به فردو و افرادش،رکو،نري و همه کس و همه چيز 309 00:39:39,522 --> 00:39:46,107 من زندگيم رو،زن و بچه هامو به تو مي سپارم،همين طور آينده اين خانواده رو 310 00:39:49,306 --> 00:39:53,822 لگه بگيريمشون،مي فهميم موضوع چيه؟ ما اونا رو نمي گيريم 311 00:39:55,891 --> 00:39:59,089 مگه اينکه خيلي اشتباه کرده باشم،اونا تا حالا حتما کشته شدند 312 00:40:00,405 --> 00:40:03,809 اونا توسط يکي از نزديکان ما کشته شدند 313 00:40:03,810 --> 00:40:08,612 از داخل،اونا از اينکه موفق نشدن خيلي وحشتزده هستند 314 00:40:08,814 --> 00:40:13,217 تو که فکر نمي کني که رکو،نري در اين جريان دست داشته باشند؟ 315 00:40:16,622 --> 00:40:21,025 ببين... . هم? افراد دور و بر ما کاسبند 316 00:40:22,628 --> 00:40:25,630 وفاداري اونا بستگي به ميزان کاسبي اونا داره 317 00:40:27,832 --> 00:40:30,435 يه چيزي که از پدر ياد گرفتم 318 00:40:32,036 --> 00:40:36,241 اينه که سعي کنم مثل ديگران فکر کنم 319 00:40:37,441 --> 00:40:40,846 و بر اين اساس،هر چيزي امکان داره 320 00:40:42,247 --> 00:40:46,050 !مايک اونا مرده هستند !درست بيرون پنجره اتاقم 321 00:40:46,249 --> 00:40:49,453 ميخوام از اينجا بيرون برم اونا دراز به دراز مردند 322 00:41:00,465 --> 00:41:03,259 اينجا!دوتاشون اينجان 323 00:41:04,057 --> 00:41:08,249 به نظر ميرسه که استخدامي از نيويورک باشن و نمي شناسمشون 324 00:41:08,250 --> 00:41:11,245 ديگه نمي شه از اينا چيزي فهميد 325 00:41:11,444 --> 00:41:13,441 از تو آب درشون بياريد 326 00:41:37,796 --> 00:41:40,191 يه جوري اجساد رو سر به نيست کنيد 327 00:41:40,392 --> 00:41:43,385 مايک کجاست؟ رکو 328 00:42:13,331 --> 00:42:18,721 آنتوني،همه چيز درست ميشه،سعي کن بخوابي 329 00:42:34,891 --> 00:42:39,482 از مهمونيت خوشت اومد؟ يک عالمه کادو گرفتم 330 00:42:39,683 --> 00:42:42,877 ميدونم،از اونا خوشت اومد؟ 331 00:42:43,076 --> 00:42:46,271 آره،اما کساني که بهم کادو دادن را نمي شناسم 332 00:42:46,869 --> 00:42:49,664 خوب،اونا از دوستان بودند 333 00:42:51,460 --> 00:42:55,853 کادويي که برات دادم را ديدي؟ روي بالشم گذاشته بودي 334 00:42:58,447 --> 00:43:01,643 من فردا صبح زود از اينجا ميرم 335 00:43:02,441 --> 00:43:06,832 منم با خودت مي بري؟ نه،نمي تونم،آنتوني 336 00:43:06,832 --> 00:43:11,823 چرا بايد بري؟ بايد براي انجام کاري برم 337 00:43:12,422 --> 00:43:15,618 من مي تونم کمکت کنم 338 00:43:17,812 --> 00:43:21,008 مي دونم،يه روزي کمکم مي کني 339 00:43:22,404 --> 00:43:24,401 حالا سعي کن بخوابي 340 00:44:41,259 --> 00:44:44,853 اون دختر خيلي قشنگيه،بايد از نزديک ببينيش 341 00:45:04,617 --> 00:45:09,208 صبر کن تا ببينيش،کلمات از بيان زيبايي او قاصرند 342 00:45:18,391 --> 00:45:22,785 من ناپل را ترک کردم،من مادر را ترک کردم 343 00:45:23,582 --> 00:45:25,979 براي هيچ 344 00:45:27,176 --> 00:45:32,366 حالا در آمريکا و در نيويورک هستم 345 00:45:33,963 --> 00:45:37,955 تنها!در فکر مادرم 346 00:45:39,353 --> 00:45:41,750 بدون خبري از وطن 347 00:45:50,332 --> 00:45:53,129 بالاخره،نامه اي از ناپل رسيد 348 00:45:55,325 --> 00:45:59,317 ويتو از فرشت? من خوشت مياد؟قشنگ نيست؟ 349 00:45:59,517 --> 00:46:01,912 خيلي قشنگه 350 00:46:02,911 --> 00:46:07,501 براي تو فقط قشنگه،براي من فقط زن و بچه خودم قشنگ هستند 351 00:46:07,702 --> 00:46:09,898 مادر عزيزمون 352 00:46:11,296 --> 00:46:13,890 !مادرمون مرده 353 00:47:10,188 --> 00:47:13,581 بعدا ميريم پشت صحنه و براي شام دعوتش مي کنيم 354 00:47:17,575 --> 00:47:19,969 !بشين،با تو هستم گنده بک 355 00:47:25,958 --> 00:47:28,753 معذرت مي خوام،دون فانوچي 356 00:47:36,339 --> 00:47:39,334 الان مي ريم پشت صحنه مي بينيمش 357 00:47:41,530 --> 00:47:43,726 اون مرده کي بود؟ 358 00:47:44,126 --> 00:47:45,922 يه باج گير 359 00:48:18,262 --> 00:48:21,057 اون فانوچيه،باج گير معروف 360 00:48:21,258 --> 00:48:23,853 فردا درباره ي اين موضوع حرف مي زنيم 361 00:48:24,251 --> 00:48:27,646 !هميشه فردا!فردا 362 00:48:28,245 --> 00:48:30,240 امروز پولو بهم مي دي؟ 363 00:48:40,422 --> 00:48:42,220 بهتره بريم 364 00:48:43,817 --> 00:48:47,610 !با دخترم کاري نداشته باش!بذار اون بره 365 00:48:49,008 --> 00:48:51,403 ويتو،بيا بريم 366 00:48:59,387 --> 00:49:01,584 ويتو،زود بيا 367 00:49:07,973 --> 00:49:11,766 مي دونم چي فکر مي کني،تو از اوضاع اينجا چيزي نمي دوني 368 00:49:11,965 --> 00:49:15,758 مانوچي براي بلک هند کار مي کنه،از همه پول مي گيره 369 00:49:15,957 --> 00:49:17,954 حتي پدرم که در سبزي فروشي کار مي کنه بهش باج ميده 370 00:49:18,153 --> 00:49:20,149 ايتالياييه؟ 371 00:49:21,546 --> 00:49:23,943 پس چرا ايتاليايي هاي ديگه رو اذيت مي کنه؟ 372 00:49:24,141 --> 00:49:26,938 او مي دونه که ايتاليايي هاي اينجا را کسي حمايت نمي کنه 373 00:49:27,137 --> 00:49:28,734 حالا ولش کن،از فرشت? من خوشت اومد؟ 374 00:49:28,933 --> 00:49:31,528 اگه تو خوشحالي،منم خوشحالم 375 00:50:18,643 --> 00:50:21,237 حالت خوب نيست؟ 376 00:50:24,831 --> 00:50:28,425 رئيست باهات خوب رفتار مي کنه؟ 377 00:50:28,425 --> 00:50:30,820 ولش کن 378 00:50:42,998 --> 00:50:45,994 هي،تو ايتاليايي بلدي؟ 379 00:50:51,981 --> 00:50:53,580 !اينو برام يه جا مخفي کن 380 00:50:53,778 --> 00:50:57,172 !هفته ديگه ميام ازت مي گيرمش 381 00:51:35,702 --> 00:51:40,494 سلام،آبانداندو،با خواهر زاده ام آشنا شو 382 00:51:42,889 --> 00:51:45,484 اوضاع کار چطوره؟ 383 00:51:51,073 --> 00:51:53,668 خوبه،خوبه 384 00:51:58,858 --> 00:52:03,450 فانوچي ميگه که آدماي محل شلخته و نا منظم شدند 385 00:52:03,450 --> 00:52:07,442 پولشونو به موقع و کامل پرداخت نمي کنن 386 00:52:07,643 --> 00:52:10,638 ميگه که او نسبت به همه خيلي صبوري به خرج داده و ترحم کرده 387 00:52:16,028 --> 00:52:18,224 پس فانوچي داره عوض مي شه؟ 388 00:52:18,424 --> 00:52:21,218 حتما،او از همه دو برابر درخواست کرده 389 00:52:21,818 --> 00:52:24,613 حتي از پدرم 390 00:52:24,812 --> 00:52:29,403 من دوستتم،مگه نه؟پس ميذاري اينجا کار کنه؟ 391 00:53:00,347 --> 00:53:03,141 ويتو خبر بدي برات دارم 392 00:53:06,935 --> 00:53:11,726 خودم از گفتنش شرم دارم 393 00:53:12,324 --> 00:53:17,116 فانوچي... . . يه خواهر زاده داره 394 00:53:23,704 --> 00:53:25,899 و تو مجبوري شغل منو به اون بدي 395 00:53:26,098 --> 00:53:30,892 تو هميشه از وقتي من به اينجا اومدم بهم لطف داشتي 396 00:53:31,091 --> 00:53:33,485 مثل پدر ازم مراقبت کردي 397 00:53:33,685 --> 00:53:35,283 من ازت ممنونم 398 00:53:36,680 --> 00:53:39,276 و هيچ وقت فراموش نخواهم کرد 399 00:53:52,053 --> 00:53:54,048 !ويتو 400 00:53:58,240 --> 00:53:59,839 اوه،نه،نه 401 00:54:02,033 --> 00:54:04,828 اينو براي بچه هات ببر 402 00:54:05,627 --> 00:54:09,023 ممنونم،اما خواهش مي کنم، نمي تونم قبول کنم 403 00:54:43,557 --> 00:54:45,954 !چه گلابي خوشگلي 404 00:55:08,513 --> 00:55:12,306 من کلمنزو هستم،هنوز وسايلم پيش توست؟ 405 00:55:14,301 --> 00:55:17,095 داخل کيسه رو ديدي؟ 406 00:55:18,093 --> 00:55:22,286 من به چيز هايي که به من ارتباط نداره،علاقه اي ندارم 407 00:55:32,068 --> 00:55:37,060 يکي از دوستان من يه فرش خيلي خوب داره،شايد همسرت از فرش خوشش بياد 408 00:55:43,250 --> 00:55:47,441 معلومه که خوشش مياد اما کي مي تونه پول فرش بده؟ 409 00:55:47,640 --> 00:55:53,629 اين کادوست،من مي خوام جبران محبت ترا بکنم 410 00:56:00,817 --> 00:56:02,613 باشه،چرا که نه 411 00:56:02,814 --> 00:56:05,807 همسرم هم خوشش خواهد اومد 412 00:56:29,166 --> 00:56:32,360 حرومزاده!خونه نيست 413 00:56:35,552 --> 00:56:38,548 لعنتي حتي برامون کليد هم نذاشته 414 00:56:42,539 --> 00:56:44,936 خوب،مي دونم که ناراحت نميشه 415 00:57:23,465 --> 00:57:26,260 بفرما داخل اينجا خونه دوست توست؟ 416 00:57:28,056 --> 00:57:30,254 !هي،ويتو،برو داخل 417 00:57:30,452 --> 00:57:32,248 يه قصر واقعيه يک از بهترين هاست 418 00:57:38,836 --> 00:57:41,233 ويتو بيا يه کمکي بده 419 00:59:37,418 --> 00:59:40,615 !ببين چقدر قشنگه،سانتينو 420 01:02:08,943 --> 01:02:11,538 بياييد داخل 421 01:02:12,736 --> 01:02:15,532 بفرماييد،هايمن اونجاست 422 01:02:15,729 --> 01:02:18,126 دارم ناهارشو حاضر مي کنم،شما هم ساندويچ ميل مي کنيد؟ نه متشکرم 423 01:02:27,108 --> 01:02:30,504 آقاي راث بيا نزديکتر،مايکل 424 01:02:31,502 --> 01:02:35,096 آقاي راث بيا تو مايکل 425 01:02:37,093 --> 01:02:40,288 بشين،راحت باش 426 01:02:41,684 --> 01:02:44,281 الان تموم ميشه 427 01:02:45,478 --> 01:02:50,469 بازي هاي فوتبال را دنبال مي کني؟ نه،مدتي است که نه 428 01:02:50,869 --> 01:02:53,864 من از تماشاي فوتبال لذت مي برم 429 01:02:54,064 --> 01:02:59,055 يکي از چيزهايي که درباره اين کشور دوست دارم همينه،بيسبال هم دوست دارم 430 01:02:59,254 --> 01:03:05,445 از وقتيکه آرنولد روتشاتاين در سال 1919 سريال دنيا را درست کرد از بيسبال خوشم امد 431 01:03:10,836 --> 01:03:13,631 از دردسري که برات پيش اومد خبر دار شدم 432 01:03:16,227 --> 01:03:18,023 احمق ها 433 01:03:19,220 --> 01:03:22,216 آدمايي که با اسلحه حرفشونو مي زنن آدماي احمقي هستند 434 01:03:24,012 --> 01:03:27,008 مهم اينه که الان حالت خوبه،و بخير گذشت 435 01:03:27,207 --> 01:03:30,203 سلامتي بزرگترين نعمته 436 01:03:31,001 --> 01:03:33,997 حتي از موفقيت و ثروت هم مهمتره 437 01:03:35,594 --> 01:03:37,191 سلامتي از قدرت هم بهتره 438 01:03:51,767 --> 01:03:55,560 من اينجا اومدم چون قراره خون هاي بيشتري ريخته بشه 439 01:03:55,561 --> 01:03:59,556 مي خوام که بدوني،تا جنگ ديگه اي شروع نشه 440 01:04:00,554 --> 01:04:03,747 هيچکس از خونريزي استقبال نمي کنه 441 01:04:03,946 --> 01:04:09,138 فرنک پنتاجلي از من درخواست اجازه کرده تا سر برادران رزاتو رو زير آب کنه 442 01:04:09,337 --> 01:04:13,532 وقتي که از دادن اجازه خودداري کردم او سعي بر کشتن من کرد،او احمق بود،و من خوش شانس 443 01:04:13,731 --> 01:04:15,727 بزودي مي بينمش 444 01:04:15,925 --> 01:04:20,719 مهم اينه که هيچ چيزي در نقشه ما براي آينده خللي ايجاد نکنه 445 01:04:21,718 --> 01:04:24,113 هيچ چيز مهمتر از اين نيست 446 01:04:26,109 --> 01:04:31,301 تو مرد باهوش و محافظه کاري هستي و شما هم مرد بزرگي هستيد،آقاي راث 447 01:04:32,100 --> 01:04:37,092 خيلي چيزهاست که ميتونم از شما ياد بگيرم من هر کاري بتونم براي کمک دريغ نمي کنم،مايک 448 01:04:39,088 --> 01:04:41,685 ببخشيد،ناهار بيا تو 449 01:04:41,884 --> 01:04:46,875 ممنونم،عزيزم تو آخر پرد?گوشاتو پاره مي کني 450 01:04:47,873 --> 01:04:50,271 حالا لذت ببر متشکرم 451 01:04:56,060 --> 01:04:58,855 تو جووني،و من پير و مريض 452 01:05:00,054 --> 01:05:04,046 اما آنچه که ما با هم در چند ماه آينده انجام ميديم،تاريخ ساز خواهد بود 453 01:05:05,046 --> 01:05:07,440 چيزي که تا حالا کسي انجام نداده 454 01:05:07,842 --> 01:05:12,632 حتي پدرت هم خواب چنين چيزي را هم نميديد 455 01:05:14,630 --> 01:05:19,422 فرنک پنتانجلي از نظر من يه آدم مرده است تو اعتراضي نداري؟ 456 01:05:20,619 --> 01:05:23,613 اون يه سيب زميني کوچولو بيش نيست 457 01:05:33,597 --> 01:05:35,993 چه خبره؟ 458 01:05:38,189 --> 01:05:40,586 ما مهمون داريم؟ 459 01:05:55,761 --> 01:05:58,556 چه خبر شده؟ مايکل کرلئونه اينجاست 460 01:06:01,352 --> 01:06:04,148 کجاست؟ توي اتاق شماست،بهتره عجله کني 461 01:06:04,346 --> 01:06:07,541 نيم ساعته که منتظرته 462 01:06:13,730 --> 01:06:16,127 مشکلي پيش اومده؟ 463 01:06:19,920 --> 01:06:23,314 ايکاش منو از اومدنت خبردار مي کردي 464 01:06:23,515 --> 01:06:27,508 اگه ميدونستم برات تهيه تدارک ميديدم نمي خواستم بدوني که ميام 465 01:06:34,896 --> 01:06:39,289 شنيدي که چي شده؟ من خودم نزديک بود کشته بشم،خدا بهمون رحم کرد 466 01:06:39,289 --> 01:06:41,485 !توي خون? خودم 467 01:06:44,081 --> 01:06:47,874 !توي اتاق خوابم جاييکه همسرم مي خوابه 468 01:06:49,871 --> 01:06:52,266 جاييکه بچه هام براي بازي به اونجا ميان 469 01:06:53,864 --> 01:06:55,861 در خون? خودم 470 01:07:12,832 --> 01:07:16,027 ازت مي خوام که براي گرفتن انتقام کمکم کني 471 01:07:16,226 --> 01:07:19,821 مايکل،هر کاري که باشه،چيکار مي تونم بکنم؟ 472 01:07:22,617 --> 01:07:26,210 مشکلت رو با برادران رزاتو حل کن 473 01:07:26,210 --> 01:07:28,806 متوجه نمي شم،نمي فهمم 474 01:07:29,005 --> 01:07:33,797 من به باهوشي تو نيستم اما اين يه موضوع خيابوني است 475 01:07:33,797 --> 01:07:38,989 اون هايمن راث موش مرده در ميامي از اين حرومزاده ها حمايت مي کنه 476 01:07:39,188 --> 01:07:43,782 مي دونم پس چرا ازم مي خواي که با برادران رزاتو در بيفتم؟ 477 01:07:49,570 --> 01:07:53,366 چون اين هايمن راث بود که سعي کرد منو بکشه 478 01:07:54,762 --> 01:07:57,359 مي دونم کار خودش بوده 479 01:07:57,957 --> 01:08:00,354 يا عيسي مسيح،مايک 480 01:08:00,553 --> 01:08:04,946 يا عيسي مسيح،پس بذار حساب همشونو برسيم،حالا که قدرت داريم بايد اينکا رو بکنيم 481 01:08:10,337 --> 01:08:13,333 يادش بخير،اينجا کتابخونه پدرم بود 482 01:08:14,528 --> 01:08:16,726 اينجا عوض شده 483 01:08:17,725 --> 01:08:22,115 يادمه اينجا يه ميز بزرگ بود 484 01:08:25,112 --> 01:08:30,502 يادمه وقتي بچه بودم،نزديک اينجا که مي شديم مي بايستي آروم بازي مي کرديم 485 01:08:37,692 --> 01:08:42,082 خوشحالم که اين خونه دست غريبه ها نيفتاد 486 01:08:42,882 --> 01:08:46,675 اول کلمنزو اينجا بود،و حالا تو 487 01:08:48,673 --> 01:08:53,266 پدرم خيلي چيزها در همين اتاق بهم ياد داد 488 01:08:55,261 --> 01:08:59,256 يادم داد که به دوستانم نزديک و به دشمنانم نزديکتر بشم 489 01:09:03,447 --> 01:09:09,836 حالا اگر هايمن راث ببينه که من در اين ماجرا به نفع برادران رزاتو هستم 490 01:09:09,839 --> 01:09:13,232 فکر مي کنه که هنوز رابطش با من خوبه،فهميدي؟ فهميدم 491 01:09:16,025 --> 01:09:18,623 اين همان چيزي است که من مي خوام 492 01:09:19,222 --> 01:09:23,214 ميخوام که او خيلي خونسرد و با اعتماد کامل روي دوستي من حساب کنه 493 01:09:24,013 --> 01:09:28,007 تا من بتونم بفهمم که چه کسي در درون خانواد? من خيانتکاره 494 01:09:55,561 --> 01:09:58,957 بله؟ فردو،من جاني الا هستم 495 01:09:59,754 --> 01:10:03,548 ما احتياج به کمک بيشتري داريم جاني؟ 496 01:10:04,546 --> 01:10:04,563 خداي من،ساعت چنده؟ 497 01:10:04,564 --> 01:10:04,580 کي بود،عزيزم؟ خوب گوش کن،فردو 498 01:10:04,581 --> 01:10:04,599 چرا به من تلفن زدي؟من نمي خوام باهات حرف بزنم 499 01:10:04,599 --> 01:10:04,618 پنتانجلي مي خواد پيشنهاد برادران رزاتو را قبول کنه 500 01:10:04,619 --> 01:10:04,630 اوه،خداي من او تنها مياد؟ 501 01:10:04,631 --> 01:10:04,649 من چيزي نمي دونم،تا حالاش هم منو به اندازه کافي توي دردسر انداختي 502 01:10:04,651 --> 01:10:04,679 همه چيز به خوبي پيش خواهد رفت،پنتانجلي ميگه که مي خواد پيشنهادي بده 503 01:10:28,337 --> 01:10:32,811 ما فقط ميخواهيم بدونيم که او تنها مياد يا با افرادش 504 01:10:36,212 --> 01:10:41,581 برادرت نمي فهمه که ما با هم صحبت کرديم نميدونم داري چي ميگي 505 01:10:51,426 --> 01:10:55,162 کي بود؟ عوضي گرفته بود 506 01:11:02,456 --> 01:11:06,904 فرنکي،من کسي را همراه خودم نياوردم توي ماشين منتظرم باش،چيچ 507 01:11:07,259 --> 01:11:09,750 فرنکي اشکالي نداره،چيچ 508 01:11:16,333 --> 01:11:20,780 اين چيه؟ براي قرار جديدمون شگون داره،شانس مياره 509 01:11:23,449 --> 01:11:26,118 ريچي،يه چيزي بده گلومون تازه شه 510 01:11:30,388 --> 01:11:33,591 ما همه از تصميمي که گرفتي خوشحال شديم،فرنکي 511 01:11:34,302 --> 01:11:38,572 پشيمون نمي شي من از اين اسکناس شانس تو خوشم نمياد،رزاتو 512 01:11:38,572 --> 01:11:41,418 از نظر من يه جور توهين تلقي ميشه 513 01:11:41,596 --> 01:11:44,798 !مايکل کرلئونه سلام ميرسونه 514 01:12:01,878 --> 01:12:03,479 در را ببند 515 01:12:04,190 --> 01:12:05,792 ... دوستت اون پليسه 516 01:12:06,681 --> 01:12:10,595 هي،ريچي اينجا چقدر تاريکه باز هستي يا تعطيلي؟ 517 01:12:10,773 --> 01:12:14,509 تازه رسيدم که کمي تميزکاري کنم،ميدوني که؟ 518 01:12:17,000 --> 01:12:19,491 موضوع چيه؟ 519 01:12:19,846 --> 01:12:23,939 اونجا يه آدم افتاده روي زمين؟ کارمين،اينجا نه!آنتوني 520 01:12:26,963 --> 01:12:30,699 اگه بار را باز کني سرتو به باد ميدي 521 01:13:16,599 --> 01:13:19,090 فردي،از ديدنت خوشحالم 522 01:13:21,403 --> 01:13:23,004 حالش چطوره؟ 523 01:13:23,004 --> 01:13:26,029 خوبه،اون پشته 524 01:13:30,121 --> 01:13:32,789 دخترها،بريد بيرون کمي پياده روي کنيد 525 01:13:35,992 --> 01:13:37,949 در همين اتاق اينجا 526 01:13:40,795 --> 01:13:44,175 مي خوام اول تنهايي باهاش حرف بزنم بيا 527 01:13:52,715 --> 01:13:55,740 فکر کردم شايد بتونم کمکي بکنم،سناتور 528 01:13:59,653 --> 01:14:01,789 هگن؟ 529 01:14:02,855 --> 01:14:06,592 گوش کن من اين کار رو نکردم اشکالي نداره 530 01:14:06,770 --> 01:14:08,015 من کاري نکردم اشکالي نداره،شما خيلي شانس آوردي 531 01:14:08,193 --> 01:14:09,794 اون خوبه 532 01:14:09,973 --> 01:14:12,463 شما شانس دارين 533 01:14:12,641 --> 01:14:15,131 برادرم فردو اينجا رو مي گردونه 534 01:14:15,132 --> 01:14:17,623 اوقبل از هر کس ديگه اي خبردار شده بود 535 01:14:17,978 --> 01:14:19,757 اگه جاي ديگه اي اتفاق افتاده بود 536 01:14:19,757 --> 01:14:22,070 ما نمي تونستيم کمکي بکنيم 537 01:14:24,916 --> 01:14:29,542 وقتي بيدار شدم،روي زمين بودم 538 01:14:29,542 --> 01:14:31,144 نميدونم چطور اين اتفاق افتاد 539 01:14:31,500 --> 01:14:33,278 به ياد نمياري؟ 540 01:14:37,014 --> 01:14:39,150 بي هوش بودم 541 01:14:45,198 --> 01:14:46,978 اين يه بازيه،خداي من 542 01:14:47,155 --> 01:14:49,290 خوب 543 01:14:55,161 --> 01:14:57,296 فقط يه بازي بود 544 01:14:57,651 --> 01:14:58,897 خداي من 545 01:15:01,744 --> 01:15:03,701 اوه 546 01:15:09,038 --> 01:15:11,351 !خداي من،خداجون 547 01:15:15,798 --> 01:15:18,467 !خداجون!خداي من 548 01:15:18,467 --> 01:15:20,246 ... واي خدا 549 01:15:22,736 --> 01:15:26,473 نميدونم و نمي فهمم که چرا چيزي به ياد ندارم 550 01:15:26,473 --> 01:15:29,142 مهم نيست،فقط هر کاري بهت ميگم انجام بده 551 01:15:29,497 --> 01:15:32,166 به دفترت تلفن بزن 552 01:15:32,166 --> 01:15:36,258 توضيح بده که فردا اونجا خواهي بود 553 01:15:36,258 --> 01:15:38,215 ... و تصميم گرفتي که شب 554 01:15:38,393 --> 01:15:42,484 را در تاهو در منزل مايکل کرلئونه بگذروني به عنوان مهمون 555 01:15:43,019 --> 01:15:46,043 يادم مياد که اين دختر داشت مي خنديد 556 01:15:48,000 --> 01:15:50,491 ... ما قبلا اينکار رو کرده بوديم 557 01:15:50,847 --> 01:15:52,269 و ميدونم که من به اين دختر صدمه اي نزدم 558 01:15:54,405 --> 01:15:56,539 اين دختر هيچ فاميلي نداره 559 01:15:56,539 --> 01:15:58,496 هيچ کس نمي دونه که اينجا کار مي کرده 560 01:15:58,675 --> 01:16:00,987 به طوري که انگار وجود نداشته 561 01:16:03,834 --> 01:16:06,147 همه آنچيزي که باقي مي مونه،دوستي ماست 562 01:16:21,447 --> 01:16:23,404 بله؟ معذرت مي خوام 563 01:16:23,404 --> 01:16:27,674 ما اجازه نداريم بذاريم شما بريد من فقط ميخوام برم بازار 564 01:16:27,674 --> 01:16:30,164 ما هر چه شما بخواهيد براتون فراهم مي کنيم 565 01:16:30,342 --> 01:16:33,722 اين دستور کيه؟ آقاي هگن،خودشون دارن ميان 566 01:16:33,722 --> 01:16:36,925 من باهاش صحبت مي کنم 567 01:16:42,262 --> 01:16:45,820 ميخواستم خودم برات توضيح بدم اما کاري در شهر کارسون پيش اومد 568 01:16:45,998 --> 01:16:47,955 اين خواست? مايکل است به خاطر حفظ امنيت خودت 569 01:16:48,133 --> 01:16:50,801 ما هر چه که بخواي را برات فراهم مي کنيم که اينطور؟ 570 01:16:50,801 --> 01:16:52,759 پس من قراره که در خون? خودم زنداني باشم 571 01:16:52,937 --> 01:16:55,250 نه،هر جاي همين مجتمع بخواي ميتوني باشي،ايرادي نداره 572 01:16:55,428 --> 01:16:57,741 تام من و بچه ها مي خواستيم هفت? آينده به نيوانگلند بريم 573 01:16:57,741 --> 01:17:01,120 فعلا بايد منصرف بشي پس من زنداني هستم؟ 574 01:17:01,120 --> 01:17:03,611 از نظر ما نه کي خيلي خوب بچه ها بياييد پايين 575 01:17:03,967 --> 01:17:05,746 برميگردم خونه 576 01:17:08,059 --> 01:17:09,838 جو 577 01:17:55,916 --> 01:17:57,696 !کوبا!کوبا 578 01:18:38,793 --> 01:18:41,995 آقايون محترم 579 01:18:41,995 --> 01:18:43,952 به هاوانا خوش آمديد 580 01:18:46,087 --> 01:18:51,068 ميخوام از اين گروه بسيار برجسته و صنعتگر آمريکايي تشکر و قدرداني کنم 581 01:18:53,203 --> 01:18:55,160 که براي آباداني کوبا همچنان به فعاليت هاي خود دراين کشور 582 01:18:56,940 --> 01:18:59,074 ادامه مي دهند مخصوصا در اين شرايط کنوني 583 01:19:00,853 --> 01:19:02,632 در تاريخ اين کشور 584 01:19:04,056 --> 01:19:08,326 آقاي ويليم شاو نمايند? کمپاني انواع ميوه جات 585 01:19:10,104 --> 01:19:12,062 آقايون کورن گلد و دنت 586 01:19:12,063 --> 01:19:14,908 نمايندگان کمپاني پست و تلگراف و تلفن 587 01:19:16,865 --> 01:19:19,356 آقاي پتي 588 01:19:19,356 --> 01:19:22,024 معاونت رياست شرکت معدن پان آمريکن 589 01:19:24,515 --> 01:19:27,005 آقاي رابرت آلن از کمپاني شکر آمريکاي جنوبي 590 01:19:28,963 --> 01:19:31,275 ... آقاي مايکل کرلئونه از نوادا 591 01:19:33,055 --> 01:19:36,435 نمايند? انجمن ها در بخش توريست و گردشگري و سرگرمي 592 01:19:38,037 --> 01:19:40,705 ... و دوست و همکار قديمي من از فلوريدا 593 01:19:42,840 --> 01:19:45,330 آقاي هايمن راث 594 01:19:45,331 --> 01:19:47,110 مايلم که از هدي? 595 01:19:47,110 --> 01:19:49,066 کريستمس شرکت پست و تلگراف و تلفن تشکر کنم 596 01:19:49,066 --> 01:19:50,846 به خاطر دوست داشتن 597 01:19:55,472 --> 01:19:57,606 يک تلفن تمام طلا 598 01:20:00,275 --> 01:20:03,126 شايد حضار محترم مايل باشن که از نزديک آنرا ببينند 599 01:20:04,730 --> 01:20:06,333 آقاي رئيس جمهور؟ بله؟ 600 01:20:06,511 --> 01:20:09,896 ممکنه شما دربار? فعاليتهاي شورشگران و 601 01:20:09,896 --> 01:20:12,568 تاثير آن در سرمايه گذاري هاي ما صحبت کنيد؟ 602 01:20:12,568 --> 01:20:14,172 البته خيلي سنگينه 603 01:20:14,172 --> 01:20:16,489 مايلم به شما اين اطمينان را بدم که با وجود اينکه شورشيان 604 01:20:16,667 --> 01:20:19,874 در لاس وگاس ايجاد تشکلاتي کردند 605 01:20:26,109 --> 01:20:28,426 اما نيروهاي ما نشون دادند که خيلي از آ«ها را سرکوب کردند 606 01:20:28,426 --> 01:20:33,414 و بزودي تا قبل از سال نو آنها را از شهر سانتاکلارا بيرون خواهيم راند 607 01:20:36,087 --> 01:20:38,759 ميخوام خيال همه تون رو راحت کنم 608 01:20:38,937 --> 01:20:42,679 ما ايجاد خرابکاري در کازينو ها و استخرهاي شنا و جام هاي عمومي از اين قبيل را تحمل نخواهيم کرد 609 01:21:01,386 --> 01:21:02,990 ميگه که دارن چند نفري را دستگير مي کنن 610 01:21:03,168 --> 01:21:06,197 بزودي راه را براي ما باز خواهند کرد 611 01:21:06,553 --> 01:21:08,691 ... جاني 612 01:21:31,853 --> 01:21:34,347 اميدوارم که سن من رو درست روي کيک بنويسي 613 01:21:34,525 --> 01:21:36,663 چون من خيلي حساسم 614 01:21:37,910 --> 01:21:41,830 قبل از اينکه کيک را ببري،آنرا به همه نشون بده 615 01:21:44,680 --> 01:21:47,353 ... من خيلي خوشوقتم 616 01:21:47,353 --> 01:21:50,204 که همه تون از گوشه و کنار کشور تونستيد به اينجا بيايين 617 01:21:50,738 --> 01:21:52,520 تا امروز را با هم باشيم 618 01:21:53,767 --> 01:21:57,331 ... وقتي مردي به اين برهه از عمرش مي رسه 619 01:21:57,687 --> 01:22:00,894 ميخواد به دوران گذشته برگرده و آنچه که در گذشته داشته زندگي مي کنه 620 01:22:01,428 --> 01:22:03,566 ... و آنها را با دوستان قديمي قسمت کنه 621 01:22:03,567 --> 01:22:06,773 و آنها را به دوستان قديمي جايزه بده 622 01:22:07,843 --> 01:22:13,010 و اطمينان پيدا کنه که همه چيز بعد از مرگ به خوبي پيش بره 623 01:22:13,187 --> 01:22:15,860 البته بعد از 120 سال اميدوارم 624 01:22:16,216 --> 01:22:21,383 بايد ديد،دکترها چه چيز ديگه اي ميگن اما اونا چي مي دونن؟ 625 01:22:21,739 --> 01:22:26,372 اينا کارهاي خوبي است که ما در هاوانا انجام داديم 626 01:22:26,372 --> 01:22:29,579 و از اينجا به بعد هم هيچ محدوديتي جلوي ما را نخواهد گرفت 627 01:22:29,757 --> 01:22:34,389 اين دولت ميدونه چطوري به تجارت کمک کنه و تجار را تشويق کنه 628 01:22:34,745 --> 01:22:38,487 هتل هاي اينجا بزرگتر و با نشاط تر 629 01:22:38,666 --> 01:22:41,338 از هتل هاي لاس وگاس شدند 630 01:22:41,694 --> 01:22:44,545 ... ما بايد از دوستانمون در دولت کوبا تشکر کنيم 631 01:22:45,079 --> 01:22:47,930 گه پا به پاي ما در سرمايه گذاري کمک کردند 632 01:22:47,930 --> 01:22:49,533 به ما دلار کمک کردند 633 01:22:49,889 --> 01:22:52,206 و درهاي واردات را بر روي ما باز گذاشتند 634 01:22:52,562 --> 01:22:57,194 چيزي که مي خوام بگم اينه که ما الن به :اون چيزيکه هميشه دنبالش بوديم،رسيديم 635 01:22:57,195 --> 01:23:00,046 شراکت واقعي با يک دولت 636 01:23:00,046 --> 01:23:02,361 يه تيکه کوچک 637 01:23:02,718 --> 01:23:05,568 ما همه مايکل کرلئونه را مي شناسيم 638 01:23:05,746 --> 01:23:07,706 و هم? ما پدرش را به ياد داريم 639 01:23:07,885 --> 01:23:11,804 در زمان بازنشستگي و يا مرگ من 640 01:23:11,804 --> 01:23:16,080 من هم? منافع خودم در هاوانا را در 641 01:23:16,436 --> 01:23:17,328 اختيار او قرار ميدم 642 01:23:17,506 --> 01:23:21,426 اما هک? شماها در آن سهيم هستيد 643 01:23:21,782 --> 01:23:25,523 ناشينل به پسرهاي ليکويل رد 644 01:23:25,523 --> 01:23:31,402 کاپري به خانواد?کرلئونه همچنين سويلابيمتور 645 01:23:31,581 --> 01:23:35,322 اما ادي لوپن براي برادران پنيتو 646 01:23:35,500 --> 01:23:37,104 دينو و ادي مياره 647 01:23:40,311 --> 01:23:43,874 ما يه چيزهايي هم براي دوستان ديگرمون در نوادا نگه ميداريم 648 01:23:43,875 --> 01:23:47,616 که خيالمون راحت باشه که اونجا اوضاع آرام و بي سروصدا باشه 649 01:23:49,754 --> 01:23:52,960 حالا از همتون مي خوام که از کيک لذت ببريد 650 01:23:53,674 --> 01:23:54,921 !نوش جان 651 01:23:54,921 --> 01:23:56,881 !تولدت مبارک !تولدت مبارک 652 01:23:58,484 --> 01:24:02,582 امروز يه ماجراي جالبي را با چشمان خودم ديدم 653 01:24:02,582 --> 01:24:05,611 يه شورشي که توسط پليس نظامي دستگير شده بود 654 01:24:05,611 --> 01:24:07,571 به جاي اينکه مواظب جونش باشه 655 01:24:07,571 --> 01:24:10,421 يه نارنجک را در بدنش منفجر کرد 656 01:24:10,421 --> 01:24:13,984 او خودش رو کشت تا سروان فرمانده را با خودش بکشه 657 01:24:13,984 --> 01:24:15,945 اون شورشيها ديوونه هستند 658 01:24:17,014 --> 01:24:18,795 شايد اينطور باشه 659 01:24:19,686 --> 01:24:21,111 اما به نظرم رسيد 660 01:24:21,111 --> 01:24:24,496 که سربازها براي جنگيدن حقوق ميگيرن اما شورشيان نه 661 01:24:24,675 --> 01:24:27,168 منظورت چيه؟ 662 01:24:27,347 --> 01:24:29,128 اونا نمي تونن جلوي شورشيان را بگيرن 663 01:24:30,555 --> 01:24:33,583 اين کشور 50 ساله که شورش و شورشي داشته 664 01:24:33,761 --> 01:24:38,571 من ميدونم،باور کنيد من از 20 سالگي دارم ميام اينجا و ميرم 665 01:24:38,571 --> 01:24:42,313 ما از هاوانا چغندر به کشور تجارت مي کرديم وقتي که تو بچ? کوچک بودي 666 01:24:42,313 --> 01:24:45,698 کاميونها متعلق به پدرت بودند 667 01:24:45,877 --> 01:24:48,727 مايکل 668 01:24:54,606 --> 01:24:57,636 ترجيح ميدادم که در اين باره وقتي تنها هستيم حرف بزنيم 669 01:25:00,664 --> 01:25:03,514 دو ميليون به جزيره نرسيده 670 01:25:09,216 --> 01:25:12,423 نبايد کسي بفهمه که تو در سرمايه گذاري دچار ترديد شدي 671 01:25:12,601 --> 01:25:15,986 چون نگران شورش در اينجا هستي 672 01:25:21,510 --> 01:25:24,361 بشين،مايکل،بشين 673 01:25:24,361 --> 01:25:25,607 بشين 674 01:25:32,735 --> 01:25:35,763 ايکاش ميتونستم اونقدر عمر کنم که با تو نتيجه کار را ببينم 675 01:25:36,476 --> 01:25:38,614 اوه اوه 676 01:25:38,970 --> 01:25:41,286 حاضرم براي 20 سال عمر بيشتر 677 01:25:41,464 --> 01:25:43,246 همه چيزم رو بدم 678 01:25:44,850 --> 01:25:47,344 حالا اينجا،در مکان امن و حفاظت شده 679 01:25:47,878 --> 01:25:50,729 به دور از هر سروصدايي آزاديم که سود و منافع به دست بياريم 680 01:25:50,729 --> 01:25:53,402 بدون هر گونه مزاحمت،اف بي آي و يا دادگستري لعنتي 681 01:25:53,758 --> 01:25:58,390 فقط 90 مايل از کشورمون دوريم و با دولتي مهربون شريک هستيم 682 01:25:58,746 --> 01:26:02,666 نود مايل چيزي نيست 683 01:26:03,022 --> 01:26:05,517 براي رئيس جمهور آمريکا 684 01:26:05,873 --> 01:26:08,724 کاري نداره فقط يک قدمه 685 01:26:08,902 --> 01:26:12,109 با پول همه چيز امکان پذيره 686 01:26:12,288 --> 01:26:13,891 مايکل 687 01:26:15,494 --> 01:26:18,879 ما قويتر از فولاد آمريکا هستيم 688 01:26:44,536 --> 01:26:47,743 مايکي،چطوري؟خوبي؟ 689 01:26:48,990 --> 01:26:53,622 سلامريا!فردي کرلئونه هستم ميوفرتي 690 01:26:55,403 --> 01:26:57,720 !خداي بزرگ،عجب سفري 691 01:26:57,721 --> 01:26:59,145 هم? را فکر مي کردم 692 01:26:59,323 --> 01:27:01,105 اگه کسي بفهمه که داخل اين کيف چيه،چي ميشه؟ 693 01:27:01,283 --> 01:27:05,025 فکرش رو بکن،2 ميليون دلار توي بغلم 694 01:27:05,381 --> 01:27:06,628 خيلي خوب 695 01:27:09,657 --> 01:27:12,330 معذرت مي خوام اشکالي نداره 696 01:27:14,111 --> 01:27:16,428 مي خواي بشماريشون؟ 697 01:27:20,347 --> 01:27:23,732 موضوع چيه مايکي؟ من کاملا گيچ شدم،سر در نميارم 698 01:27:24,089 --> 01:27:26,404 خانواده داره در هاوانا سرمايه گذاري ميکنه 699 01:27:26,405 --> 01:27:29,434 اين هم هديه اي براي رئيس جمهوره 700 01:27:29,434 --> 01:27:31,216 !عاليه 701 01:27:31,749 --> 01:27:33,531 هاوانا جاي خيلي خوبيه 702 01:27:34,956 --> 01:27:36,916 از اون شهرهايي است که من دوست دارم 703 01:27:37,986 --> 01:27:40,302 من کسي را در هاوانا مي شناسم؟ نميدونم 704 01:27:40,480 --> 01:27:43,153 هايمن راث،جاني الا؟ 705 01:27:45,647 --> 01:27:48,319 نه،تا حالا نديدمشون 706 01:27:51,883 --> 01:27:54,199 گوش کن 707 01:27:54,377 --> 01:27:56,158 ... مايکي،من 708 01:28:00,079 --> 01:28:01,681 کمي از اين سفر عصبي شدم 709 01:28:01,681 --> 01:28:04,533 ميشه کمي مشروب بخورم؟ 710 01:28:05,067 --> 01:28:08,274 فکر کردم شايد بهتر باشه با همديگه بريم بيرون 711 01:28:08,452 --> 01:28:11,481 من يه جاي خوب سراغ دارم که مي تونيم بريم اونجا 712 01:28:14,154 --> 01:28:17,182 گاهي اوقات فکر مي کنم که بهتر بود با زني مثل همسر تو 713 01:28:17,361 --> 01:28:19,855 مثل کي ازدواج ميکردم 714 01:28:19,855 --> 01:28:22,884 بچه دار مي شدم،تشکيل خانواده ميدادم 715 01:28:24,844 --> 01:28:28,407 ... . براي يکبار در زندگيم اقلا مثل 716 01:28:29,832 --> 01:28:31,435 پدر مي شدم 717 01:28:33,574 --> 01:28:37,850 فرزند پسر بودن کار ساده اي نيست فردو،آسان نيست 718 01:28:38,028 --> 01:28:41,412 مامان هميشه مي گفت تو بچه من نيستي 719 01:28:41,591 --> 01:28:44,976 تو رو از خيابون پيدا کردم 720 01:28:45,155 --> 01:28:48,005 گاهي اوقات فکر مي کنم که درست ميگه 721 01:28:48,183 --> 01:28:50,855 تو سر راهي نيستي،فردو 722 01:28:51,568 --> 01:28:53,529 ... مايکي 723 01:28:53,707 --> 01:28:56,378 من از دستت عصباني بودم 724 01:29:03,150 --> 01:29:07,069 ما چرا قبلا اينجوري با همديگه صميمي نبوديم؟ 725 01:29:07,247 --> 01:29:11,523 مشروب ميخوري؟گارسون لطفا 726 01:29:17,224 --> 01:29:19,897 چطوري ميگي بنانادکوري بنانادکوري 727 01:29:20,075 --> 01:29:22,392 همين؟ همين 728 01:29:22,570 --> 01:29:25,598 ... يکدونه بنانادکوري 729 01:29:25,776 --> 01:29:28,627 و يه آب معدني 730 01:29:35,576 --> 01:29:38,783 سناتور گيري فردا با تعدادي افراد دولتي از واشنگتن به اينجا مياد 731 01:29:38,961 --> 01:29:41,099 ... با بعضي از شخصيت هاي سياسي و مطرح 732 01:29:41,277 --> 01:29:44,841 ازت ميخوام که اونا رو جايي ببري که در هاوانا بهشون خوش بگذره 733 01:29:46,622 --> 01:29:49,473 اين تخصص منه،مگه نه؟ 734 01:29:49,473 --> 01:29:52,680 ميتونم بهت اطمينان کنم؟ البته،مايک 735 01:29:56,243 --> 01:29:58,737 طرف هاي عصر هم براي جشن سال نو همه 736 01:29:58,737 --> 01:30:01,766 ما در کاخ رياست جمهوري دعوت هستيم 737 01:30:02,301 --> 01:30:04,617 بعد از اينکه مهماني تمام شد 738 01:30:04,617 --> 01:30:07,824 آنها منو با يک ماشين نظامي به خونه مي برند 739 01:30:08,002 --> 01:30:10,497 به عنوان حفاظت از جونم 740 01:30:10,853 --> 01:30:15,128 اما قبل از رسيدن به هتل مورد سوء قصد قرار مي گيرم 741 01:30:32,411 --> 01:30:36,152 کي؟ راث 742 01:30:41,497 --> 01:30:44,527 اين راث بود که مي خواست منو تو خون? خودم بکشه 743 01:30:46,129 --> 01:30:48,090 همه اش زير سر راث بوده 744 01:30:48,268 --> 01:30:53,078 وانمود مي کنه که من مثل پسر و جانشين او هستم 745 01:30:53,434 --> 01:30:57,888 ولي فکر مي کنه که تا ابد زنده است و ميخواد سر منو زير آب بکنه 746 01:31:01,630 --> 01:31:03,412 چه کمکي از دست من برمي آد؟ 747 01:31:03,590 --> 01:31:06,084 طوري رفتار کن انگار که چيزي نمي دوني 748 01:31:06,262 --> 01:31:10,182 من قبلا حرکت خودمو شروع کردم چه حرکتي؟ 749 01:31:10,538 --> 01:31:12,855 هايمن راث سال نو را نخواهد ديد 750 01:31:30,137 --> 01:31:32,809 شما بايد آرامش خودتونو حفظ کنيد 751 01:31:32,810 --> 01:31:33,879 دکتر فردا برمي گرده 752 01:31:34,057 --> 01:31:37,085 بهتره دکتر خودمو از ميامي خبر کنيد بياد 753 01:31:37,086 --> 01:31:39,402 من به دکتري که نتونه اسپانيايي صحبت کنه اعتماد ندارم 754 01:31:45,459 --> 01:31:47,241 عزيزم،برو به کازينو 755 01:31:47,775 --> 01:31:51,517 اگه بهتر شدم،باشه مي رم من حالم خوبه 756 01:31:52,586 --> 01:31:55,615 بينگو بازي کن باشه،آقاي پل از ديدنتون خوشحال شدم 757 01:31:55,792 --> 01:31:57,396 . مطمئن باش خونه است ممنونم 758 01:31:59,178 --> 01:32:01,672 حس ششم ميگه که 759 01:32:02,028 --> 01:32:03,454 فردو يه کيف پر از پول آورده 760 01:32:03,632 --> 01:32:05,592 کجاست؟ 761 01:32:06,839 --> 01:32:09,333 چيه؟عقب کشيدي؟ 762 01:32:09,511 --> 01:32:14,144 فقط مي خوام که... . . فقط ميخوام که صبر کنم 763 01:32:16,995 --> 01:32:19,311 حالت چطوره؟ 764 01:32:19,489 --> 01:32:20,737 خيلي بد 765 01:32:21,092 --> 01:32:24,656 حاضرم براي يه ادرار کردن ساده و بدون درد 4 ميليون بدم 766 01:32:25,012 --> 01:32:28,219 کي دستور قتل فرنک پنتانجلي رو صادر کرد؟ 767 01:32:28,575 --> 01:32:30,892 برادران رزاتو 768 01:32:31,070 --> 01:32:34,455 ميدونم،اما کي چراغ سبز بهشون نشون داد 769 01:32:34,634 --> 01:32:37,663 ميدونم من اين کار رو نکردم 770 01:32:44,611 --> 01:32:47,640 يکي بود يکي نبود يه بچه اي بود که من باهاش بزرگ شدم 771 01:32:47,995 --> 01:32:49,421 از من جوان تر بود 772 01:32:49,600 --> 01:32:52,272 يه جورايي از من الگو مي گرفت 773 01:32:52,628 --> 01:32:56,369 ما اولين کار را با هم انجام داديم 774 01:32:56,548 --> 01:32:58,330 کارمونو از خيابونها شروع کرديم 775 01:32:58,508 --> 01:33:00,824 و با هم ترقي کرديم،اوضاع خوب پيش مي رفت 776 01:33:01,536 --> 01:33:03,852 در دوران فار و ممنوعيت 777 01:33:04,031 --> 01:33:07,060 ما چغندر به کانادا صادر مي کرديم 778 01:33:07,416 --> 01:33:09,732 ثروت خوبي به دست آمد براي پدرت هم همينطور 779 01:33:10,801 --> 01:33:16,858 پدرت کسي بود 780 01:33:19,532 --> 01:33:21,134 که از همه بيشتر مورد علاقه و اعتماد من بود 781 01:33:21,135 --> 01:33:23,095 ... . بعد ها اون بچه به 782 01:33:23,451 --> 01:33:25,411 ... . فکر ساختن يک شهر افتاد 783 01:33:25,589 --> 01:33:29,865 شهري بر روي کوير بي آب و علف در مسير کسانيکه از شرق به طرف غرب سفر مي کنن 784 01:33:31,468 --> 01:33:35,032 اون بچه اسمش مو گرين بود 785 01:33:35,210 --> 01:33:38,773 و شهري که او به وجود آورد همين لاس وگاس است 786 01:33:40,021 --> 01:33:42,693 مرد بزرگي بود 787 01:33:42,871 --> 01:33:45,187 آدم دورانديش و با اراده اي بود 788 01:33:45,366 --> 01:33:51,602 حتي يک لوح يا يک مجسمه و يا يک اسم ساده از او در 789 01:33:53,561 --> 01:33:55,164 اين شهر به چشم نمي خوره 790 01:33:55,699 --> 01:33:58,015 يکي با شليک يک گلوله به چشمش به زندگي او خاتمه داد 791 01:33:58,371 --> 01:34:01,401 هيچکس نمي دونه که چه کسي دستور اون قتل را داد 792 01:34:01,935 --> 01:34:04,964 وقتي خبر دار شدم،عصباني نشدم 793 01:34:05,142 --> 01:34:07,458 مو را مي شناختم مي دونستم که آدم غد و کله شق 794 01:34:07,636 --> 01:34:10,487 و بد زبونيه 795 01:34:11,199 --> 01:34:14,228 بنابراين وقتي که کشته شد 796 01:34:14,229 --> 01:34:17,079 خيلي عادي برخورد کردم 797 01:34:17,792 --> 01:34:20,643 و به خودم گفتم 798 01:34:20,999 --> 01:34:24,918 اين شغلي است که ما خودمان انتخاب کرديم 799 01:34:25,275 --> 01:34:27,235 هرگز نپرسيدم 800 01:34:27,947 --> 01:34:29,907 چه کسي دستور اين قتل را داد 801 01:34:30,085 --> 01:34:33,471 چون ارتباطي به کار نداشت 802 01:34:41,666 --> 01:34:46,120 ... اون 2 ميليون دلاري که داخل کيف توي اتاقته 803 01:34:48,436 --> 01:34:52,178 ميرم چرتي بزنم 804 01:34:52,357 --> 01:34:54,851 وقتي بيدار شدم 805 01:34:58,770 --> 01:35:02,511 و اگر نبود،ميفهمم که ندارم 806 01:35:56,674 --> 01:35:58,812 آيا اينجا همه همديگر رو مي شناسن؟ 807 01:35:58,813 --> 01:36:00,772 تو که با سناتور گيري آشنا هستي چطوري سناتور؟ 808 01:36:01,128 --> 01:36:04,158 از ديدنت خوشحالم ،مايک خوشحالم که با هم اينجا هستيم 809 01:36:04,513 --> 01:36:07,365 ... ايشون سناتور پيتون از فلوريدا چطوري مايکي؟ 810 01:36:07,543 --> 01:36:10,037 قاضي دي مالکو از نيويورک حال شما خوبه،قربان؟ 811 01:36:10,037 --> 01:36:12,353 خوبم،ممنون سناتور ريم از مريلند 812 01:36:12,531 --> 01:36:16,451 زودتر از اينها منتظرتون بوديم؟ فرد کورن گلد از يو. تي. تي 813 01:36:16,451 --> 01:36:19,302 اين آقاي فرد معني !اين آقاي فرد معني معني چا-چا-چا را خوب بلده 814 01:36:19,658 --> 01:36:23,043 جدا؟ !آقايون وقت پر کردن مجدد ليوانهاست 815 01:36:23,221 --> 01:36:27,675 شايد بهتر باشه که از مشروبات محلي امتحان بشه کوباليبرا،پيناکولادا 816 01:36:27,854 --> 01:36:31,595 فکر کنم من يکي از اون مو قرمز هاي محلي را امتحان کنم بهتر باشه 817 01:36:31,773 --> 01:36:35,514 !اون مال شماست !جاني 818 01:36:35,693 --> 01:36:38,900 تو برادرم فردو را نمي شناسي جاني الا،فردو 819 01:36:39,256 --> 01:36:42,819 نه ما همديگه رو تا حالا نديديم خوشبختم 820 01:36:44,067 --> 01:36:46,562 !آقايون،به يلامتي شبي در هاوانا 821 01:36:46,739 --> 01:36:48,343 !سال نو مبارک !سال نو مبارک 822 01:36:48,699 --> 01:36:51,371 !سال نو مبارک !سال نو مبارک 823 01:37:03,131 --> 01:37:07,229 هي،فردي،منتظر چي هستيم؟ همه ايستادند 824 01:37:07,584 --> 01:37:08,832 فردي بجتب،زودباش،همه منتظرن 825 01:37:08,832 --> 01:37:10,436 ارزششو داره،باورت نمي شه 826 01:37:10,436 --> 01:37:12,039 من همينطوريش هم باورم نمي شه 827 01:37:12,395 --> 01:37:15,424 پنجاه دلار شرط مي بندم،باشه؟ باشه قبوله،حضرت آقا 828 01:37:23,264 --> 01:37:25,936 اون سوپرمنه 829 01:37:58,896 --> 01:38:01,747 ديدي گفتم؟ 830 01:38:02,995 --> 01:38:05,489 !باورم نمي شد حتما جعليه 831 01:38:05,489 --> 01:38:09,587 واقعيه،براي همين بهش ميگن سوپرمن 832 01:38:09,587 --> 01:38:13,685 هي،فردي،اينجا رو از کجا پيدا کردي؟ 833 01:38:13,863 --> 01:38:16,001 جاني الا منو اينجا آورد 834 01:38:16,179 --> 01:38:17,961 !منم باورم نمي شد اما شنيدن کي بود مانن ديدن 835 01:38:18,139 --> 01:38:21,702 من مي بينم،اما هنوز باورم نمي شه پنجاه دلار که بدي باورت مي شه 836 01:38:21,880 --> 01:38:23,484 اون پيرمرد راث اينجا ها نمياد 837 01:38:23,484 --> 01:38:25,800 !اما جاني اينجا ها رو خوب بلده 838 01:38:26,157 --> 01:38:29,007 نگاه کن ببين چيکار مي کنه با اون مي تونه يه آجر رو هم بشکنه 839 01:38:29,185 --> 01:38:32,393 با اون مي تونه يه آجر رو هم بشکنه 840 01:39:53,458 --> 01:39:57,199 آروم باشيد ما شما رو به بيمارستان مي بريم 841 01:40:45,661 --> 01:40:48,155 و شما براي سرمايه گذاري با خيال راحت ادامه بديد 842 01:40:48,333 --> 01:40:50,472 چون فکر نکنم جناب رئيس جمهور آيزنهاور 843 01:40:50,472 --> 01:40:52,609 دست از کوبا برداره 844 01:40:52,966 --> 01:40:56,529 اون هم موقعي که بيش از يک بيليون دلار در اين کشور سرمايه گذاري شده باشه 845 01:40:59,915 --> 01:41:03,478 افکار عمومي آمريکا به عدم مداخله در امور داخلي اينجا اعتقاد دارند 846 01:41:03,655 --> 01:41:06,328 فردو،کجا داري ميري؟ 847 01:41:06,506 --> 01:41:10,070 ميرم يه نوشيدني قوي براي خودم بريزم ... چون نمي تونم بدون 848 01:42:05,658 --> 01:42:08,865 پس چرا آقاي راث دير کردند؟ مگه قرار نبود که تشريف بيارند 849 01:42:09,399 --> 01:42:12,784 ريوز،متن معاهده چيه؟ چقدر ما بايستي بمونيم 850 01:42:12,962 --> 01:42:15,813 فکر کنم نيم ساعت ديگه کافي باشه اينقدر که سال تحويل بشه 851 01:42:15,991 --> 01:42:18,308 سال داره تحويل ميشه!بيا،يک دقيقه که ايرادي نداره 852 01:43:52,914 --> 01:43:56,834 تا يک ساعت ديگه هواپيمايي براي بردن ما به ميامي حاضر ميشه 853 01:43:57,012 --> 01:43:59,863 خيلي اين موضوع را بزرگ نکن 854 01:44:03,248 --> 01:44:05,742 ميدونم که کار تو بوده،فردو 855 01:44:05,920 --> 01:44:08,593 تو قلب منو شکستي 856 01:44:08,772 --> 01:44:11,978 تو قلب منو شکستي 857 01:45:52,999 --> 01:45:56,028 فردو زود باش 858 01:45:56,562 --> 01:45:59,947 بيا،با من بيا،امشب اين تنها راه خروج از اينجاست 859 01:45:59,947 --> 01:46:01,902 راث مرده 860 01:46:02,615 --> 01:46:06,881 فردو،بامن بيا!تو هنوز برادر مني 861 01:46:08,125 --> 01:46:09,726 !فردو !فردو 862 01:46:34,260 --> 01:46:39,061 من پت گيري،سناتور ايالات متحده آمريکا هستم 863 01:46:39,950 --> 01:46:43,150 خواهش مي کنم برگرد،خواهش مي کنم منو ترک نکن 864 01:47:49,821 --> 01:47:54,088 ال،يه حوله خيس بهم بده 865 01:48:00,133 --> 01:48:02,977 کي ميدونه که من برگشتم؟ 866 01:48:06,533 --> 01:48:10,089 پسرم؟براش کادوي کرستمس گرفتيد؟ 867 01:48:10,089 --> 01:48:13,645 من ترتيبش رو دادم چي گرفتي که بدونم 868 01:48:13,645 --> 01:48:17,023 يه ماشين کنترل دار که بتونه سوارش بشه 869 01:48:17,023 --> 01:48:18,801 قشنگه 870 01:48:21,467 --> 01:48:23,956 ممنونم،ال 871 01:48:24,312 --> 01:48:27,868 بچه ها ميشه يک دقيقه ما رو تنها بذاريد؟ 872 01:48:44,936 --> 01:48:47,602 برادر کجاست؟ 873 01:48:47,603 --> 01:48:50,981 راث با يک قايق خصوصي از اونجا خارج شد او الان در بيمارستاني در ميامي است 874 01:48:51,159 --> 01:48:55,604 سکته کرده بود اما حالش خوب شده 875 01:48:55,958 --> 01:48:58,448 محافظ تو هم کشته شده من دربار? فردو سوال کردم 876 01:48:58,803 --> 01:49:02,715 فکر کنم او هم از اونجا خارج شده بايستي يه جايي در نيويورک باشه 877 01:49:04,848 --> 01:49:06,449 خيلي خوب 878 01:49:07,515 --> 01:49:10,182 ميخوام باهاش تماس بگيري 879 01:49:10,715 --> 01:49:13,737 ميدونم که ترسيده بهش بگو که همه چيز مرتبه 880 01:49:13,916 --> 01:49:15,516 بهش بگو که من ميدونم راث گولش زده 881 01:49:15,516 --> 01:49:19,249 و اينکه تو از نيت اونا با خبر نبودي 882 01:49:19,782 --> 01:49:22,093 بگو بيان داخل 883 01:49:22,272 --> 01:49:24,582 يه چيز ديگه هم هست 884 01:49:25,116 --> 01:49:26,894 چيه؟ 885 01:49:32,939 --> 01:49:35,428 چيه؟بگو 886 01:49:37,383 --> 01:49:39,339 کي سقط جنين کرد و بچه را از دست داد 887 01:49:52,318 --> 01:49:55,518 پسر بود؟ ... . . جنين سه ماه و نيمه 888 01:49:55,696 --> 01:49:59,429 !نمي توني يه جواب ساده بهم بدي؟ بچه پسر بود؟ 889 01:50:02,097 --> 01:50:04,408 من واقعا نمي دونم 890 01:50:19,164 --> 01:50:22,897 فردي من ذات الريه گرفتم 891 01:51:08,057 --> 01:51:11,790 شنيدم که تو با دوستانت دزدي مي کنيد 892 01:51:12,323 --> 01:51:16,235 اما حتي براي من سهمي نگه! نميداريد،پس احترامتون کجا رفته 893 01:51:16,412 --> 01:51:21,213 ميدوني که من 3تا دختر دارم،و اينجا در حوز? نظارت منه 894 01:51:21,391 --> 01:51:25,124 تو و دوستانت بايد حق احترام ادا کنيد 895 01:51:25,480 --> 01:51:29,746 شماها بايستي کمي سبيل مرا چرب کنيد 896 01:51:32,235 --> 01:51:35,613 شنيدم که تو و دوستانت هر کدوم 600دلار کاسبي کرديد 897 01:51:35,791 --> 01:51:41,125 اگه هر کدوم 200دلار به عنوان حق حقاظت و امنيت به من بديد بي احترامي که تا حالا شده را فراموش مي کنم 898 01:51:41,303 --> 01:51:46,814 شما ولگردهاي جوون بايد احترام گذاشتن! به آدمي مثل من را ياد بگيريد 899 01:51:48,770 --> 01:51:54,815 در غير اين صورت پليس ها به خونه ات ميريزن و زندگيت رو زير و رو ميکنن 900 01:51:55,171 --> 01:52:00,859 البته اگه فکر مي کني که من در مورد ارقام اشتباه مي کنم مي تونم بهتون تخفيف هم بدم 901 01:52:00,860 --> 01:52:05,482 منظورم اينه که هر کدوم 100دلار 902 01:52:05,660 --> 01:52:08,149 ديگه حرفم رو زمين ننداز 903 01:52:09,393 --> 01:52:11,705 !فهميدي،عوضي؟ 904 01:52:17,394 --> 01:52:20,417 قهميدم 905 01:52:21,305 --> 01:52:26,639 من و دوستانم با هم ديگه شريک هستيم بذار اول باهاشون صحبت کنم 906 01:52:27,528 --> 01:52:32,684 به دوستانت بگو من پول زيادي نمي خوام همين قدر که سبيلم چرب بشه کافيه 907 01:52:36,240 --> 01:52:38,551 نترس بهشون بگو 908 01:52:40,685 --> 01:52:43,884 ... ششصد دلار 909 01:52:44,062 --> 01:52:49,930 اگه پول بهش نديم چي ميشه؟اونا را ميفرسته سر وقتمون . هيچ ميدوني دور و برش پر از نوچه هاي وحشي است 910 01:52:50,107 --> 01:52:55,974 فانوچي از مارانزالا شخصا چراغ سبز گرفته که اين محدوده را تحت اختيار خودش بگيره 911 01:52:56,152 --> 01:53:01,842 حتي پليس ها هم زير دست اونا هستند ما بايد هر کدوم 200دلار بهش بپردازيم،هيچ راهي نداره 912 01:53:05,042 --> 01:53:10,730 چرا بايد بهش پول زور بديم؟ ويتو،بذارش به عهد? ما 913 01:53:11,087 --> 01:53:17,131 او يک نفره و ما 3 نفر،او اسلحه داره ما هم اسلحه داريم 914 01:53:17,309 --> 01:53:20,687 چرا بايد پولمونو دو دستي تقديم اون مفت خور بکنيم؟ 915 01:53:20,865 --> 01:53:23,887 !نمي فهمي؟اينجا منطق? اونه 916 01:53:24,776 --> 01:53:29,576 من دو نفر رو مي شناسم که چيزي به فانوچي نمي دن 917 01:53:29,576 --> 01:53:38,110 جويوناني و فرنک پيگناتارو اونا هيچي به فانوچي نميدن 918 01:53:38,644 --> 01:53:44,333 اگه اونا چيزي به فانوچي نميدن حتما کس ديگه اي ازشون براي مارانزالا پول مي بره 919 01:53:44,689 --> 01:53:51,266 ما بهش پولو ميديم،به نفع هممونه نگران نباش 920 01:54:03,890 --> 01:54:09,046 هر چي که اينجا بهتون ميگم بين خودمون مي مونه 921 01:54:09,046 --> 01:54:14,201 اگه موافقيد هر کدوم 50دلار بديد تا من به فانوچي بدم 922 01:54:15,624 --> 01:54:20,602 قول ميدم که قبول مي کنه 923 01:54:21,491 --> 01:54:25,580 وقتي فانوچي ميگه 200دلار شوخي نمي کنه،ويتو 924 01:54:25,936 --> 01:54:30,203 باهاش چونه ميزنم 925 01:54:30,914 --> 01:54:33,580 بذاريدش به عهده من 926 01:54:33,758 --> 01:54:37,137 من ترتيب اين کار را ميدم 927 01:54:37,314 --> 01:54:40,870 من هرگز به دوستانم دروغ نميگم 928 01:54:41,048 --> 01:54:44,070 فردا هر دوي شما ميريد و با فانوچي صحبت مي کنيد،او از شما درخواست پول مي کنه 929 01:54:44,071 --> 01:54:44,248 بهش بگيد که شما حاضريد هر چه او بخواهد بهش بديد باهاش بحث نکنيد 930 01:54:53,493 --> 01:54:55,983 بعد من ميرم راضيش مي کنم 931 01:54:56,516 --> 01:55:01,850 فقط باهاش جر و بحث نکنيد چون او هم مثل شماها باهوشه 932 01:55:02,205 --> 01:55:04,694 چطوري مي خواي باهاش چونه بزني؟ 933 01:55:05,049 --> 01:55:07,716 اين ديگه به شماها ربطي نداره 934 01:55:08,072 --> 01:55:12,161 فقط اين لطف منو فراموش نکنيد 935 01:55:15,539 --> 01:55:18,917 قبوله؟ باشه 936 01:56:06,565 --> 01:56:12,076 خانواده اش از خونه رفتن بيرون فانوچي الان در کافه تنها نشسته 937 01:56:16,699 --> 01:56:22,921 !ويتو،اين هم 50دلار من،برو ببينم چيکار مي کني 938 01:56:31,455 --> 01:56:35,011 مطمئني که اين مبلغ را قبول مي کنه؟ 939 01:56:35,189 --> 01:56:41,767 بهش پيشنهادي مي کنم که نتونه رد کنه نگران نباشيد 940 01:57:14,658 --> 01:57:21,769 به نظر ميرسه که بيشتر از 100 دلار زير کلاهم نباشه 941 01:57:31,193 --> 01:57:34,392 درست حدس زدم 942 01:57:34,748 --> 01:57:37,592 فقط 100دلار 943 01:57:40,082 --> 01:57:43,638 من الان دست و بالم بسته است 944 01:57:43,815 --> 01:57:48,971 بيکار هستم،بهم کمي فرصت بده 945 01:57:49,149 --> 01:57:51,816 خودت که مي فهمي مگه نه؟ 946 01:57:59,994 --> 01:58:03,372 !اي پسر جوون خيلي جسوري 947 01:58:04,439 --> 01:58:08,528 چطور تا حالا ازت خبري نداشتم؟ 948 01:58:14,040 --> 01:58:17,062 خيلي دل و جرات داري 949 01:58:20,618 --> 01:58:23,640 برات يه شغلي دست و پا مي کنم که حقوق خوبي برات داشته باشه 950 01:58:34,841 --> 01:58:40,708 از دست من ناراحت نشو،باشه؟اگه کاري از دستم بر مياد خبرم کن 951 01:58:41,775 --> 01:58:46,397 تو دين خودت رو ادا کن 952 01:58:47,820 --> 01:58:51,197 !از جشن امروز لذت ببر 953 02:03:23,037 --> 02:03:26,593 چي اون زير مخفي کردي؟ 954 02:06:03,225 --> 02:06:12,471 مايکل... . بابا تو رو خيلي دوست داره 955 02:09:21,105 --> 02:09:24,838 آقاي چيچي،از سال 1942 تاکنون 956 02:09:25,017 --> 02:09:28,402 شما کارمند کمپاني روغن زيتون جنگو بوديد؟ 957 02:09:28,581 --> 02:09:30,185 . درسته 958 02:09:30,897 --> 02:09:35,351 اما در واقع شما عضو سازمان جنايتکاران کرلئونه بوديد 959 02:09:38,203 --> 02:09:42,479 نه،ما بهش خانواده کرلئونه ميگيم،سناتور 960 02:09:42,479 --> 02:09:45,152 شغل شما در اين تشکيلات چي بود؟ 961 02:09:45,686 --> 02:09:48,716 اولش،مثل همه يک سرباز بودم 962 02:09:48,893 --> 02:09:52,102 يعني چي؟ يعني دکمه را فشار مي دادم،خودتون که مي دونيد سناتور 963 02:09:52,280 --> 02:09:54,596 نه،نمي دونم،تو بهم بگو 964 02:09:56,022 --> 02:10:01,545 وقتي که رئيس بگه دکمه اسلحه را فشار بده منم فشار ميدم،حالا فهميديد سناتور؟ 965 02:10:01,901 --> 02:10:02,971 آقاي کوآستاد 966 02:10:03,861 --> 02:10:06,356 يعني شما آدم مي کشيد؟ چي؟ 967 02:10:06,357 --> 02:10:11,167 تو با مجوز مافوقت... آدم مي کشي 968 02:10:14,731 --> 02:10:16,335 بله درسته 969 02:10:16,513 --> 02:10:22,037 و رئيس خانواده شما مايکل کرلئونه است؟ 970 02:10:22,214 --> 02:10:25,066 بله،جناب رئيس،مايکل کرلئونه 971 02:10:25,244 --> 02:10:29,699 تو خودت تا حالا شده مستقيما از خودش دستور بگيري؟ 972 02:10:30,055 --> 02:10:32,015 نه،هرگز با او حرف نزدم 973 02:10:32,193 --> 02:10:35,935 آقاي چيچي ممکنه جوابتونو شفاف تر کنيد؟ 974 02:10:36,291 --> 02:10:39,499 چيکار کنم؟ ممکنه اين مسئله را باز تر کنيد؟ 975 02:10:39,677 --> 02:10:44,844 من علاقمندم بدونم که آيا هميشه يک رابطي بين شماها و رئيس خانواده بوده؟ 976 02:10:45,201 --> 02:10:50,012 يک بين شما و مافوقتون که دستورها را مي داده 977 02:10:50,190 --> 02:10:54,467 !بله،يک رابط،خانواده رابط هاي زيادي داشت 978 02:10:55,714 --> 02:11:00,881 آقاي چيچي،ممکنه از نظر شما خنده دار باشه اما از نظر اعضاي کميته اصلا خنده دار نيست 979 02:11:28,679 --> 02:11:31,173 مامان،يه چيزي رو بهم بگو 980 02:11:35,271 --> 02:11:39,370 بابا در عمق قلبش چي مي گذشت... . به چي فکر مي کرد؟ 981 02:11:45,250 --> 02:11:48,101 او قوي بود 982 02:11:50,417 --> 02:11:55,941 قوي براي خانواده اش 983 02:12:05,029 --> 02:12:08,236 ... اما با قوي بودن براي خانواده 984 02:12:09,305 --> 02:12:11,443 ... ميتونست 985 02:12:13,226 --> 02:12:14,651 اونو از دست بده؟ 986 02:12:16,255 --> 02:12:22,135 تو به همسرت و بچ? از دست رفته ات فکر مي کني 987 02:12:23,382 --> 02:12:27,659 اما تو و همسرت هميشه باز هم مي تونيد بچه دار بشيد 988 02:12:28,372 --> 02:12:33,182 نه منظورم... . از دست دادن خانواده بود 989 02:12:34,608 --> 02:12:38,528 اما تو هرگز نمي تواني خانواده را از دست بدي 990 02:12:47,793 --> 02:12:50,110 زمونه عوض شده 991 02:13:11,849 --> 02:13:15,412 باعث افتخار منه،من پول نميگيرم 992 02:13:15,413 --> 02:13:17,907 اين کادوي من به شماست 993 02:13:20,402 --> 02:13:24,500 اگه کاري از دست من براي تو برمياد حتما بهم بگو 994 02:13:40,359 --> 02:13:44,814 خانم کلمبو چرا به ديدن من آمديد؟ 995 02:13:46,417 --> 02:13:52,475 همسرت بهم گفت که بيام پيش شما شايد بتونيد کمکم کنيد 996 02:13:52,476 --> 02:13:55,148 گرفتاري بدي براش پيش اومده 997 02:13:55,149 --> 02:14:00,138 همسايه هاش از دست سگش به صاحبخونه شکايت کردند 998 02:14:01,028 --> 02:14:03,524 صاحبخونه هم ازش خواسته که از شر سگ خلاص بشه 999 02:14:04,949 --> 02:14:09,581 اما پسر کوچيکش عاشق اون سگ براي همين سگ را مخفي کرده 1000 02:14:09,760 --> 02:14:14,036 وقتي صاحبخونه مي فهمه عصباني ميشه و ازش ميخواد که اونجا رو تخليه کنه 1001 02:14:14,393 --> 02:14:19,203 حالا حتي اگر هم از شر شگ خلاص بشه باز هم نميتونه اونجا زندگي کنه 1002 02:14:19,916 --> 02:14:22,055 !من واقعا شرمنده هستم 1003 02:14:22,233 --> 02:14:27,578 گفته که ميخواد پليس خبر کنه تا اسباب و اثاثيه منو بريزه توي خيابون 1004 02:14:29,182 --> 02:14:31,320 واقعا متاسفم اما 1005 02:14:32,924 --> 02:14:37,201 من فقط ميتونم يکي دو دلاري کمکت کنم که از اونجا نقل مکان کني 1006 02:14:37,201 --> 02:14:38,805 !من نمي تونم از اونجا برم 1007 02:14:39,873 --> 02:14:42,190 !از شما مي خوام که باهاش صحبت کنيد 1008 02:14:42,546 --> 02:14:45,932 !بهش بگيد که من مي خوام اونجا بمونم 1009 02:14:52,524 --> 02:14:54,663 اسم صاحبخون? شما چيه؟ 1010 02:14:54,841 --> 02:14:57,336 اسمش آقاي ربرتو است 1011 02:14:57,514 --> 02:15:00,008 او نزديک همينجا در خيابون چهارم زندگي مي کنه 1012 02:15:00,544 --> 02:15:04,285 اونا پنجره ها رو مي شکنند،زمين رو کثيف مي کنند 1013 02:15:04,463 --> 02:15:06,958 زندگي خوک مانندي دارن،هان؟ 1014 02:15:24,955 --> 02:15:30,300 اسم من ويتو کرلئونه است خانم کلمبو از دوستان همسر من هستند 1015 02:15:30,479 --> 02:15:33,864 ميگه که بدون دليل موجه بهش براي تخليه اخطار داده شده 1016 02:15:33,865 --> 02:15:38,496 اون زن يک بيو? بيچاره و تنهاست که کسي را نداره 1017 02:15:38,675 --> 02:15:43,129 نه خانواده اي نه فاميلي نه پولي او فقط به اين محل دلش خوشه 1018 02:15:43,130 --> 02:15:47,228 من اونجا رو به يه خانواد? ديگه اجازه دادم 1019 02:15:52,039 --> 02:15:57,385 بهش گفتم که با شما صحبت ميکنم چون شما آدم منطقي هستيد 1020 02:15:57,920 --> 02:16:02,552 او از شر اون سگ که باعث اين دردير شده خلاص شده 1021 02:16:02,553 --> 02:16:04,512 اجازه بده که بمونه 1022 02:16:04,690 --> 02:16:07,007 غيرممکنه 1023 02:16:07,363 --> 02:16:08,254 شما سيسيلي هستيد؟ 1024 02:16:08,432 --> 02:16:10,927 نه،من کالابرسي هستم 1025 02:16:11,105 --> 02:16:14,313 ما در واقع هر دو پي زاني هستيم،اين لطف را در حق من بکن 1026 02:16:14,669 --> 02:16:17,163 !من اونجا رو اجاره دادم مگه من مسخر? شما هستم؟ 1027 02:16:17,164 --> 02:16:21,262 تازه،مستجر جديد پول بيشتري مي ده 1028 02:16:21,440 --> 02:16:24,113 چقدر بيشتر در ماه ميدن؟ 1029 02:16:25,360 --> 02:16:27,677 پنج دلار 1030 02:16:30,884 --> 02:16:34,091 بيا اينهم اجاره شش ماه از قبل با اضاف? آن 1031 02:16:38,368 --> 02:16:41,575 دوباره بعد 6 ماه بيا اجاره 6 ماه بعد را بگير 1032 02:16:42,644 --> 02:16:46,030 البته اون سگ هم باهاش مي مونه،باشه؟ چي؟ 1033 02:16:46,387 --> 02:16:47,812 سگ اونجا مي مونه 1034 02:16:56,008 --> 02:17:02,245 مواظب رفتارت باش وگرنه با اردنگي از! اين محله بيرونت مي کنم،سيسيلي عوضي 1035 02:17:02,246 --> 02:17:04,383 اين لطف را در حق من بکن 1036 02:17:04,918 --> 02:17:07,412 من محبت شما را فراموش نمي کنم 1037 02:17:07,947 --> 02:17:12,223 ميتوني از همسايه ها بپرسي من چه جور آدمي هستم 1038 02:17:12,402 --> 02:17:16,856 آنها به تو ميگن که من چه جوري محبت ديگران را تلافي مي کنم 1039 02:17:21,489 --> 02:17:24,162 !عجب آدمي 1040 02:17:32,180 --> 02:17:36,991 ويتو،صاحبخونه داره مياد اينجا... . . ربرتو همونيکه مالک اون سوراخ موشها است 1041 02:17:44,297 --> 02:17:48,573 از همه محله درباره تو پرس و جو کرده 1042 02:17:55,523 --> 02:17:58,552 اميدوارم که مزاحمتون نشده باشم،دون ويتو 1043 02:17:59,443 --> 02:18:01,937 چه کمکي ميتونم بهتون بکنم،دون ويتو؟ 1044 02:18:03,006 --> 02:18:06,749 !اي واي خداي من!چه سوء تفاهمي 1045 02:18:06,927 --> 02:18:12,094 !البته که خانم کلمبو ميتونن همونجا بمونن 1046 02:18:16,015 --> 02:18:19,400 و اينهم پولي که بهم داديد،بهتون پس ميدم 1047 02:18:21,004 --> 02:18:27,062 1،2،3،4،5،6،7 1048 02:18:27,596 --> 02:18:32,229 هر چي باشه دون ويتو،پول همه چيز نيست 1049 02:18:40,960 --> 02:18:42,921 اجازه هست بشينم؟ 1050 02:18:45,237 --> 02:18:49,157 مهربوني شما نسبت به اون زن بيوه منو از خودم خجالت زده کرده 1051 02:18:49,157 --> 02:18:53,077 !اجاره همون انداز? سابق 1052 02:19:02,165 --> 02:19:04,481 حتي کمترش هم مي کنم 1053 02:19:06,976 --> 02:19:09,827 پنج دلار کمش مي کنم 1054 02:19:12,322 --> 02:19:14,103 ده دلار کمش مي کنم 1055 02:19:19,984 --> 02:19:22,657 اجازه مي ديد شما رو به قهوه مهمون کنم؟ 1056 02:19:24,795 --> 02:19:30,318 !متشکرم،ديرم شده!باشه براي يه وقت ديگه 1057 02:19:34,951 --> 02:19:37,802 بايد منو ببخشيد،فعلا با اجازه 1058 02:19:42,436 --> 02:19:45,465 !اي کاش ميشد بيشتر در کنار شما بمونم 1059 02:19:50,275 --> 02:19:53,305 !هر موقع با من کار داشتيد،خبرم کنيد،فورا ميام 1060 02:20:03,996 --> 02:20:07,382 اون ديگه اين طرفها آفتابي نمي شه 1061 02:20:22,349 --> 02:20:27,517 ويتو،نظرت چيه؟ !ما تجارت خوبي خواهيم کرد 1062 02:20:36,604 --> 02:20:38,207 ميشه بلندتر صحبت کنيد؟ 1063 02:20:38,208 --> 02:20:39,633 شهر نيويورک 1064 02:20:39,633 --> 02:20:43,375 آيا شما پسر ويتو کرلئونه هستيد؟ بله همينطوره 1065 02:20:43,553 --> 02:20:47,117 او متولد کجا بوده؟ کرلئون در سيسيل 1066 02:20:47,295 --> 02:20:53,353 آيا او به نام مستعار پدرخوانده شهرت پيدا نکرده بود؟ 1067 02:20:54,244 --> 02:21:00,303 پدر خوانده واژه اي است که توسط دوستانش به کار برده مي شد،يکي از راههاي ابراز احترام و علاقه به او بود 1068 02:21:01,016 --> 02:21:05,649 آقاي رئيس،مايلم که عبارت شاهد را تاييد کنم 1069 02:21:05,649 --> 02:21:10,816 سالهاست که خيلي از موکلين خوب و اصيل من ايتاليايي ها هستند 1070 02:21:10,994 --> 02:21:13,132 و من به خوبي با آنها آشنا هستم 1071 02:21:13,489 --> 02:21:18,299 آنها با دوستي و حمايتشون همواره به من احترام گذاشتند 1072 02:21:18,478 --> 02:21:23,823 ميتونم با افتخار بگم که بعضي از بهترين دوستان من ايتاليايي،آمريکايي هستند 1073 02:21:24,358 --> 02:21:29,525 هرچند جناب رئيس متاسفانه من مجبورم که جلسه را ترک کنم 1074 02:21:29,704 --> 02:21:34,693 چون بايد سرپرستي جلسه مهم کميته خودمو انجام بدم 1075 02:21:34,693 --> 02:21:37,900 اما قبل از رفتنم مي خوام اينو بگم 1076 02:21:38,079 --> 02:21:42,355 که اين محاکمه درباره مافيا به هيچ وجه 1077 02:21:42,356 --> 02:21:45,028 چهره جامعه بزرگ ايتاليايي اينجا را بدنام نخواهد کرد 1078 02:21:45,384 --> 02:21:48,591 چون با آگاهي و تجربياتم ميتونم به جرات بگم 1079 02:21:48,591 --> 02:21:53,759 که ايتاليايي هاي آمريکايي از جمله باوفاترين،قانونمند ترين 1080 02:21:53,760 --> 02:21:58,035 وطن پرست ترين و سخت کوش ترين شهروندان آمريکايي اين سرزمين هستند 1081 02:21:58,392 --> 02:22:03,203 و واقعا جناب رئيس خجالت آوره که به خاطر چند سيب گنديده 1082 02:22:03,203 --> 02:22:05,697 به کل بار ميوه تهمت زده باشه 1083 02:22:05,698 --> 02:22:11,221 چون از زمان کريستف کلمب تا زمان انريک فريم 1084 02:22:11,221 --> 02:22:13,360 و تا زمان حال 1085 02:22:13,538 --> 02:22:17,993 ايتاليايي هاي آمريکايي در ساختن اين کشور و دفاع از آن پيش قدم بوده اند 1086 02:22:18,527 --> 02:22:23,694 آنها نمک زمين هستند و يکي از ستونهاي اين کشور 1087 02:22:29,575 --> 02:22:33,317 مطمئنم که همه ما با گفته هاي همکارمون اتفاق نظر داريم 1088 02:22:33,673 --> 02:22:37,593 آقاي کرلئونه دربار? حقوق قانوني به شما آگاهي داده شده 1089 02:22:37,771 --> 02:22:44,186 طبق اظهارات شهود قبلي به نام ويلي چيچي 1090 02:22:44,186 --> 02:22:48,462 ايشون اظهار داشتند که شما رئيس يکي از قويترين خانواده هاي مافيايي کشور هستيد 1091 02:22:48,819 --> 02:22:51,136 حقيقت داره؟ نه،حقيقت نداره 1092 02:22:51,313 --> 02:22:54,878 شاهد،شهادت داده که شما شخصا 1093 02:22:55,056 --> 02:22:58,619 مسئول قتل سروان پليس نيويورک در سال 1947 بوديد 1094 02:22:58,798 --> 02:23:02,361 همينطور مردي که به همراه او بود به نام ويرجيل سولاتزو 1095 02:23:02,539 --> 02:23:05,033 آيا شما اين را انکار مي کنيد؟ بله 1096 02:23:05,212 --> 02:23:08,419 آيا حقيقت داره که در سال 1950 1097 02:23:08,420 --> 02:23:13,765 شما عمليات کشتار سران 5 خانواده در نيويورک را طراحي کرديد 1098 02:23:13,943 --> 02:23:17,507 تا با اين کار پايه هاي قدرت سازمان شيطاني خودتان را محکم کنيد؟ 1099 02:23:17,685 --> 02:23:20,715 قويا تکذيب ميکنم آقاي کواستاد 1100 02:23:21,070 --> 02:23:25,881 آيا حقيقت داره که شما کنترل منافع و درآمد 3 هتل اصلي در لاس وگاس را داريد؟ 1101 02:23:31,940 --> 02:23:34,612 نه،درست نيست،من فقط مقداري سهام در بعضي از هتل هاي آنجا دارم،اما خيلي کم 1102 02:23:34,612 --> 02:23:39,067 در ضمن من در آي. بي. ام و ا. تي. تي هم سهام دارم 1103 02:23:39,068 --> 02:23:46,017 آقاي کرلئونه،آيا بر روي قمار خونه ها و مواد مخدر در ايالت نيويورک هيچ کنترل نداريد؟ 1104 02:23:46,017 --> 02:23:47,975 نه،ندارم 1105 02:23:47,976 --> 02:23:51,358 سناتور،موکل کن مايل هستند که عباراتي را قرائت کنند 1106 02:23:51,536 --> 02:23:57,057 آقاي رئيس،فکر کنم قرائت عبارات ايشون کاملا خارج از دستور اين جلسه است 1107 02:23:57,413 --> 02:24:03,289 جناب رئيس موکل من با صداقت و صميميت به تمام سوالات اين کميته پاسخ گفته 1108 02:24:03,290 --> 02:24:09,343 ايشون قصد ندارن که از ماده قانوني پنجم استفاده کنند بنابراين گفته هاي ايشون بايد شنيده بشه 1109 02:24:10,945 --> 02:24:16,108 نه ايرادي نداره،من اجازه ميدم آقاي کرلئونه عباراتشونو قرائت کنند و من آنرا در سوابق ايشون درج ميکنم 1110 02:24:17,889 --> 02:24:21,094 به اميد شفاف کردن و زدودن بدنامي اسم خانواده ام 1111 02:24:21,272 --> 02:24:25,011 و دادن حق زندگي به بچه هام به راه و رسم زندگي آمريکايي 1112 02:24:25,367 --> 02:24:28,395 بدون اينکه آسيبي به نام و سابق? آنها زده باشم 1113 02:24:28,573 --> 02:24:33,914 من در مقابل اين کميته حضور و همکاري کامل نمودم 1114 02:24:34,805 --> 02:24:40,680 از نظر من اين يک رسوايي شخصي بزرگي براي من است که بايد جنايتکاري را انکار کنم 1115 02:24:41,392 --> 02:24:44,776 :ايکاش مراتب زير را در پرونده درج کنيد 1116 02:24:44,954 --> 02:24:49,049 که من با وفاداري و افتخار هر چه تمام تر در جنگ جهاني دوم به ميهن و کشورم خدمت کردم 1117 02:24:54,746 --> 02:24:55,281 و مفتخر به کسب جايزه صليب دريايي براي دفاع از کشورم شدم 1118 02:24:55,281 --> 02:24:59,732 افتخار مي کنم تاکنون نه دستگير شدم و نه تحت تعقيب قرار گرفته ام 1119 02:24:59,732 --> 02:25:03,649 و هيچ مدرکي که ارتباط مرا با هر گونه جرمي و يا توطئه اي ثابت کند وجود ندارد 1120 02:25:03,827 --> 02:25:08,635 حالا ميخواد به اسم مافيا و يا کوسانوسترا يا هر اسم ديگه اي باشه 1121 02:25:08,636 --> 02:25:11,128 مردم هر چي ميخواهند بگن 1122 02:25:11,128 --> 02:25:16,648 با وجود اينکه مي تونستم از ماد? قانوني 5 استفاده کنم،اين کار را نکردم،هرچند که اگر لازم بشه اين کار را خواهم کرد 1123 02:25:19,141 --> 02:25:25,016 من از کميته ميخوام چنانچه شواهد و يا مدارکي بر عليه من داره ارائه بدم 1124 02:25:25,016 --> 02:25:30,715 و اگر هم ندارند،اميدوارم آنقدر انصاف و نجابت براي برطرف کردن رسوايي نام من 1125 02:25:30,716 --> 02:25:34,454 در ملاء عام و هر جاييکه نام من لکه دار شده داشته باشيد 1126 02:25:35,878 --> 02:25:41,575 ما همه از شنيدن گفتار شما تحت تاثير قرار گرفتيم مخصوصا درباره عشق شما براي کشورمون 1127 02:25:41,754 --> 02:25:44,602 دنباله جلس? اين کميته به ساعت 10 صبح دوشنبه موکول ميشه 1128 02:25:44,603 --> 02:25:49,410 تا شاهدي که اتهامات وارده به شما را تاييد ميکنه را حاضر کنيم 1129 02:25:49,588 --> 02:25:54,752 تا با تاييد آن شما را به خاطر شهادت کذب تحت تعقيب قرار دهيم 1130 02:25:54,930 --> 02:25:59,559 يادآوري مي کنم که شما هنوز تحت تعقيب هستيد،جلسه تعطيل اعلام مي گردد 1131 02:26:03,120 --> 02:26:10,777 ده به يک،تو گفتي اگه پنجمي را ميزد مي باختم 1132 02:26:10,954 --> 02:26:15,406 او مثل مشاور من در شرط بندي ها مي موني من زندگيمو به اون ميمون مديونم 1133 02:26:16,475 --> 02:26:19,858 سعي کن شب خوب بخوابي آره،باشه 1134 02:26:20,036 --> 02:26:22,173 فردا روز بزرگي در پيش داري 1135 02:26:22,351 --> 02:26:25,912 برات،کت و شلوار و پيراهن و کراوات نو تهيه کردم 1136 02:26:26,624 --> 02:26:30,007 خودم صبح صورتت رو اصلاح مي کنم 1137 02:26:30,185 --> 02:26:34,458 بايد ظاهرت براي 50 ميليون آمريکايي محترم باشه 1138 02:26:34,636 --> 02:26:39,800 فردا... . . زندگي من بعد از فردا يه سکه 5 سنتي هم نمي ارزه 1139 02:26:40,690 --> 02:26:44,251 بس کن،من اونو 19 بار تا حالا ديدم 1140 02:26:45,319 --> 02:26:49,059 براي بقي? عمرت اينجا خون? خوبي برات ميشه 1141 02:26:49,237 --> 02:26:52,442 کسي نزديکت نمياد خودت هم لازم نيست جايي بري 1142 02:26:52,620 --> 02:26:57,249 عاليه،قشنگه،چه بساطي براي خودم درست کردم 1143 02:26:57,427 --> 02:27:00,454 مثل پادشاه ها زندگي مي کني ازت به عنوان قهرمان ياد مي کنن 1144 02:27:00,455 --> 02:27:03,126 از خيلي قهرمان هاي ديگه بهتر زندگي مي کني 1145 02:27:03,303 --> 02:27:05,796 !عجب معامله اي کردم 1146 02:27:08,289 --> 02:27:12,206 زنده است،پنتانجلي زنده است 1147 02:27:13,986 --> 02:27:19,329 چطوري دستشون به اون رسيده؟ راث،نقشه اين يکي را کشيده،مايکل 1148 02:27:20,041 --> 02:27:24,492 وقتي فرنکي براي انجام قرار داد پيش برادران رزاتو رفت،آنها سعي کردند بکشنش 1149 02:27:24,670 --> 02:27:27,697 اون فکر کرده که تو بهش خيانت کردي 1150 02:27:27,876 --> 02:27:31,258 افراد ما در ادار? پليس گفته بودند که نيمه جون و وحشت زده 1151 02:27:31,437 --> 02:27:34,286 فرياد ميزد که تو بهش نارو زدي 1152 02:27:34,287 --> 02:27:39,805 اونا از همون موقع او را در اختيار داشتند،براي دلالي کردن و قتل 1153 02:27:40,339 --> 02:27:46,215 تحت مراقبت شديد اف. بي. آي قرار داره داخل يک پادگان 24 ساعته ازش حفاظت مي شه 1154 02:27:46,393 --> 02:27:51,201 دست ما بهش نميرسه،تو براي خودت 5تا شهادت کذب درست کردي 1155 02:27:53,515 --> 02:27:56,720 فردو چي؟ اون چي ميدونه؟ 1156 02:27:56,720 --> 02:28:00,459 او ميگه که چيزي نمي دونه،و منم حرفشو باور مي کنم 1157 02:28:00,459 --> 02:28:04,911 راث،او... . داره خيلي قشنگ اين بازي رو مي گردونه 1158 02:28:12,211 --> 02:28:15,060 ميخوام با فردو حرف بزنم 1159 02:28:54,232 --> 02:28:56,904 من حرف زيادي براي گفتن ندارم،مايک 1160 02:28:58,506 --> 02:29:00,821 ما وقت داريم 1161 02:29:01,176 --> 02:29:04,382 از من هميشه همه چي مخفي نگه داشته مي شد 1162 02:29:05,450 --> 02:29:08,477 براي همين خيلي نمي دونم 1163 02:29:08,655 --> 02:29:13,463 حالا چي؟چيزي هست که الان بتونه به من کمک کنه؟ 1164 02:29:14,174 --> 02:29:16,846 چيزي که بشه الان بهم بگي؟ 1165 02:29:18,270 --> 02:29:20,941 اونا پنتانجلي را در اختيار دارند،فقط همينو مي دونم 1166 02:29:35,720 --> 02:29:39,459 باور کن اصلا نمي دونستم که اونا قصد جون تو را کرده بودند،مايک 1167 02:29:39,459 --> 02:29:41,951 به خدا قسم نمي دونستم 1168 02:29:44,800 --> 02:29:49,074 جاني الا اتفاقي منو در بورلي هيلز ديد 1169 02:29:50,854 --> 02:29:53,881 گفت که ميخواد باهام حرف بزنه 1170 02:29:55,484 --> 02:30:01,715 گفت که تو و راث داريد با همديگه يه کار بزرگي انجام ميديد 1171 02:30:04,031 --> 02:30:08,304 و يه سودي براي من هم داره اگه بتونم کمکش کنم 1172 02:30:08,482 --> 02:30:12,399 گفت که تو داري خيلي سخت گيري مي کني 1173 02:30:12,400 --> 02:30:17,029 اما اگه اونا با يک کمي کمک بتونن زودتر قرارداد را ببندند 1174 02:30:18,453 --> 02:30:20,946 براي خانواده خوب ميشه 1175 02:30:22,549 --> 02:30:27,178 و تو اين قصه را باور کردي؟ تو اونو باور کردي؟ 1176 02:30:27,356 --> 02:30:31,273 به من قول داد که برام فايده داره !يه چيزي گيرم مياد 1177 02:30:31,273 --> 02:30:36,615 من هميشه از تو حمايت و مراقبت کردم حمايت از من کردي؟ 1178 02:30:36,793 --> 02:30:40,532 !تو برادر کوچک من هستي از من مراقبت کردي؟ 1179 02:30:40,888 --> 02:30:45,339 تا حالا فکرشو کردي؟ هيچ تا حالا به اين موضوع فکر کردي؟ 1180 02:30:50,859 --> 02:30:55,133 بفرست فردو بره اين کار رو بکنه فردو رو بفرست بره اون کار رو بکنه 1181 02:30:55,133 --> 02:30:58,160 !فردو را بفرست بره يکي را از فرودگاه بياره 1182 02:30:58,338 --> 02:31:01,543 من برادر بزرگتر تو هستم اما حق من خورده شده 1183 02:31:01,721 --> 02:31:06,172 اين چيزي بود که پدر ميخواست خواست? من نبود 1184 02:31:06,350 --> 02:31:11,158 منم بلدم کار انجام بدم،باهوشم اونطور که همه ميگن نيستم 1185 02:31:11,336 --> 02:31:15,253 !کودن نيستم،باهوشم و احترام ميخوام 1186 02:31:22,910 --> 02:31:28,074 چيز ديگه اي دربار? اين بازجويي ها مي توني بهم بگي؟ 1187 02:31:36,086 --> 02:31:42,140 وکيل سنا،کواستاد... . . از افراد راثه 1188 02:31:51,933 --> 02:31:53,713 فردو 1189 02:31:55,850 --> 02:31:58,521 تو ديگه براي من ارزشي نداري 1190 02:32:00,480 --> 02:32:02,972 تو ديگه نه لرادر من هستي نه دوست من 1191 02:32:04,752 --> 02:32:07,957 ديگه نمي خوام بدونم کي هستي و کجا هستي و چيکار مي کني 1192 02:32:08,670 --> 02:32:11,875 ديگه نمي خوام در هتلها تو را ببينم 1193 02:32:11,875 --> 02:32:14,546 نميخوام نزديک خونه ام بياي 1194 02:32:16,504 --> 02:32:21,312 هر وقت خواستي مادر را ببيني از قبل بهم خبر ميدي که اونجا نباشم 1195 02:32:22,736 --> 02:32:25,229 فهميدي؟ 1196 02:32:34,310 --> 02:32:36,268 مايکي 1197 02:32:42,679 --> 02:32:47,308 نميخوام تا وقتي مادرم زنده است اتفاقي براش بيفته 1198 02:33:36,452 --> 02:33:40,013 بيشتر از يک استاديوم اينجا آدم جمع شده 1199 02:33:40,013 --> 02:33:44,465 هي،اون هم ويلي چيچي ... . فرنکي 5 فرشته 1200 02:34:03,517 --> 02:34:06,365 !نظم اين کميته را رعايت کنيد 1201 02:34:09,036 --> 02:34:11,885 لطفا اسمتون فرنکي پنتانجلي 1202 02:34:12,063 --> 02:34:15,624 محل تولد؟ پونتگرو،بيرون از پالرمو 1203 02:34:15,802 --> 02:34:17,939 حالا کجا زندگي مي کني؟ 1204 02:34:18,117 --> 02:34:23,458 من در يک پادگان نظامي با چند مامور اف. بي. آي زندگي مي کنم 1205 02:34:24,171 --> 02:34:28,800 ما اينجا شاهدي داريم که به زودي شهادت خواهد داد 1206 02:34:28,978 --> 02:34:35,388 که مايکل کرلئونه اداره کننده امپراطوري جنايتکاران و کنترل کنند? همه قمارخونه ها در اين کشور و شايد در کشورهاي ديگه است 1207 02:34:35,566 --> 02:34:40,552 اين شاهد هيچ رابطي بين خودش و مايکل کرلئونه نداشتهاست 1208 02:34:40,730 --> 02:34:43,757 او ميتونه به اندازه کافي از اتهامات او را براي اين کميته،تاييد کنه تا ما هم 1209 02:34:43,757 --> 02:34:48,564 براي اظهارات کذب و قسم دروغ مايکل کرلئونه او را تحت تعقيب قرار دهيم 1210 02:34:48,742 --> 02:34:50,701 سناتور ممنونم،آقاي رئيس 1211 02:34:51,592 --> 02:34:53,372 آقاي پنتانجلي 1212 02:34:54,797 --> 02:35:00,494 آقاي پنتانجلي،آيا شما عضو خانواد? کرلئونه بوديد؟ 1213 02:35:00,672 --> 02:35:05,480 آيا شما به کاپورژيم،پيتر کلمنزو 1214 02:35:05,658 --> 02:35:10,287 و زير نظر ويتو کرلئونه معروف به پدرخوانده خدمت نکرديد؟ 1215 02:35:15,985 --> 02:35:18,834 من هرگز پدرخوانده اي را نشناختم 1216 02:35:21,149 --> 02:35:23,285 من خودم خانواده دارم،سناتور 1217 02:35:26,668 --> 02:35:29,339 آقاي پنتانجلي،شما 1218 02:35:29,518 --> 02:35:33,613 قسم خورديد،نبايد اظهارات قبلي خودتون را نقض کنيد 1219 02:35:33,790 --> 02:35:37,174 دوباره از شما مي پرسم قربان،شما اينجا قسم خورديد 1220 02:35:37,174 --> 02:35:43,584 آيا هيچ زماني شما عضو سازمان جنايتکارانه تحت مديريت مايکل کرلئونه بوديد؟ 1221 02:35:43,940 --> 02:35:47,145 !من هيچ چيز راجع به آن نمي دونم 1222 02:35:49,994 --> 02:35:53,733 من در تجارت روغن زيتون با پدرش آشنا بودم 1223 02:35:53,911 --> 02:35:56,582 اما اون مربوط به خيلي سال پيش بود،فقط همين 1224 02:35:57,295 --> 02:36:00,855 ما اينجا شهادت نام? شما را داريم 1225 02:36:01,033 --> 02:36:07,087 طبق شهادت نامه،شما اظهار کرديد که شما به دستورهاي مکرر ازطرف مايکل کرلئونه مرتکب به قتل شديد 1226 02:36:07,088 --> 02:36:11,717 آيا اين اعترافات را انکار مي کنيدو ميدونيد که چه عواقبي در انتظار شما خواهد بود؟ 1227 02:36:11,895 --> 02:36:15,278 خوب،افراد اف. بي. آي به من يه وعده هايي داده بودند 1228 02:36:15,279 --> 02:36:21,332 من هم به خاطر اون وعده ها براي اينکه خوششون بياد اين داستانها را دربار? مايکل کرلئونه سر هم کردم 1229 02:36:21,332 --> 02:36:25,072 !اما همه اش دروغه،همه اش 1230 02:36:25,783 --> 02:36:28,098 اونا هي بهم ميگن که بگم 1231 02:36:28,276 --> 02:36:33,440 مايکل کرلئونه اين کار رو کرده و مايکل کرلئونه اون کار رو کرده 1232 02:36:34,508 --> 02:36:38,781 خوب من هم گفتم،باشه،آره،چرا که نه؟ 1233 02:36:38,781 --> 02:36:44,657 آقاي کرلئونه،ممکنه لطفا آقايي که در سمت چپ شما نشستند را معرفي کنيد؟ 1234 02:36:45,014 --> 02:36:47,328 من جواب شما را ميدم 1235 02:36:47,506 --> 02:36:50,711 اسمشون وينسنزو پنتانجلي است 1236 02:36:50,711 --> 02:36:55,162 آيا با شاهد نسبتي داره؟ فکر کنم برادرش باشه 1237 02:36:55,519 --> 02:37:00,326 ميشه ايشون براي اداي سوگند به اينجا بيان؟ ايشون انگليسي نمي فهمند 1238 02:37:00,326 --> 02:37:04,066 او با هزينه خودش براي کمک به برادرش اينجا اومده 1239 02:37:04,244 --> 02:37:07,627 و از نظر اين دادگاه تحت تعقيب قرار نداره و از حيثيت بالايي برخوردار است 1240 02:37:07,982 --> 02:37:11,544 منظور شما اينه که ايشون هيچي در اين باره نمي دونن؟ تا جاييکه من اطلاع دارم خير 1241 02:37:11,544 --> 02:37:16,707 !ميخوام بفهمم که چه اتفاقي افتاده اين کميته کار خودش رو تعطيل اعلام مي کنه 1242 02:37:16,885 --> 02:37:18,845 شاهد آزاده سناتور 1243 02:37:20,090 --> 02:37:23,651 !سناتور!اين کميته يه عذرخواهي بدهکاره 1244 02:37:24,364 --> 02:37:28,104 اين کميته يه عذرخواهي به موکل! من بدهکاره،عذرخواهي،سناتور 1245 02:37:55,346 --> 02:37:59,441 مايکل ببخشيد سلام،عزيزم 1246 02:37:59,797 --> 02:38:03,358 بچه ها بيرون هستند،ما داريم ميريم 1247 02:38:04,783 --> 02:38:07,276 منظورت چيه؟همه فردا با هم ميريم 1248 02:38:08,166 --> 02:38:10,658 راکو؟ 1249 02:38:11,549 --> 02:38:14,397 من در اتاقم هستم،مايک 1250 02:38:16,891 --> 02:38:20,095 مايکل،من به نوادا برنمي گردم 1251 02:38:20,274 --> 02:38:23,835 بچه ها رو آوردم که ازت خداحافظي کنن 1252 02:38:26,861 --> 02:38:29,355 من برات خيلي خوشحالم 1253 02:38:29,356 --> 02:38:33,984 هميشه مي دونستم که تو باهوش تر از اوني که کسي بخواهد تو رو شکست بده 1254 02:38:35,408 --> 02:38:40,216 چرا نمي شيني؟ نه،زياد نمي مونم 1255 02:38:40,216 --> 02:38:43,955 چند تا چيز هست که ميخوام درباره آنها باهات صحبت کنم 1256 02:38:44,133 --> 02:38:49,119 چيزهايي در فکرم بوده،تغيير و تحولي که دوست دارم ايجاد کنم 1257 02:38:49,297 --> 02:38:52,324 فکر مي کنم که براي تغيير و تحول خيلي دير شده،مايکل 1258 02:38:53,392 --> 02:38:58,200 قول داده بودم که چيزي نگم منظورت از خيلي دير شده چيه؟ 1259 02:39:03,542 --> 02:39:06,212 واقعا چه اتفاقي براي پنتانجلي افتاد؟ 1260 02:39:11,910 --> 02:39:17,252 برادرش اومد و کمکش کرد من حتي فکر نمي کردم که او برادري داشته باشه 1261 02:39:17,430 --> 02:39:20,457 حالا کجاست؟ 1262 02:39:20,635 --> 02:39:23,306 سوار هواپيما در حال برگشت به سيسيل 1263 02:39:23,840 --> 02:39:26,510 يعني اين همه راه اومده بود که خودش رو نمايش بده 1264 02:39:27,935 --> 02:39:32,921 اين مربوط به اون دو برادر ميشه،کي به من ارتباطي نداره 1265 02:39:40,755 --> 02:39:44,850 به من نگو که داري ميري نه تو ميري و نه بچه ها،نه 1266 02:39:45,741 --> 02:39:49,836 شماها زن و بچه هاي من هستيد من عاشق شماها هستم و اين اجازه رو نمي دم 1267 02:39:51,082 --> 02:39:55,000 مايکل از يک طرف ميکه که دوستم داري اما درباره رفتن که ميشه 1268 02:39:55,001 --> 02:39:58,738 چيز هايي که بين زنها و مردهاست تغيير نمي کند 1269 02:39:59,095 --> 02:40:03,012 !مايکل،تو کور شدي نمي بيني چه بلايي به سرمون اومده 1270 02:40:03,012 --> 02:40:08,354 ببين چه اتفاقي براي پسرمون افتاده !هيچ اتفاقي براش نيفتاده،خيلي هم خوبه 1271 02:40:08,355 --> 02:40:11,559 آنتوني خوب نيست نميخوام در اين باره چيزي بشنوم 1272 02:40:11,737 --> 02:40:15,832 ... . آنتوني نميخوام چيزي بشنوم 1273 02:40:17,078 --> 02:40:19,037 !تموم 1274 02:40:31,145 --> 02:40:35,241 در اين لحظه اصلا هيچ علاقه اي بهت احساس نمي کنم 1275 02:40:35,597 --> 02:40:40,760 فکر نمي کردم که همچين اتفاقي بيفته،اما افتاده 1276 02:40:55,182 --> 02:40:57,142 ... . کي 1277 02:40:59,990 --> 02:41:02,305 ما فردا با هم از اينجا مي ريم 1278 02:41:02,839 --> 02:41:06,044 چطوره بچه ها رو برگردوني به اتاقشون؟ 1279 02:41:06,222 --> 02:41:12,276 مايکل تو به حرف هاي من گوش ندادي کي از من چي ميخواي؟ 1280 02:41:12,276 --> 02:41:18,687 انتظار داري که بذارم بري و بچه هامو با خودت ببري؟ 1281 02:41:19,399 --> 02:41:25,096 منو نمي شناسي؟ منو نمي شناسي که اين کار غير ممکنه؟ 1282 02:41:25,097 --> 02:41:29,013 که من از تمام قدرتم براي جلوگيري از اين کار استفاده مي کنم؟ 1283 02:41:29,726 --> 02:41:32,218 اينو نمي دوني؟ 1284 02:41:33,999 --> 02:41:35,780 ... کي 1285 02:41:38,628 --> 02:41:43,436 زماني ميرسه که تو احساست عوض ميشه 1286 02:41:44,683 --> 02:41:47,710 و خوشحال خواهي شد که من جلوي تو را گرفتم 1287 02:41:49,846 --> 02:41:51,805 اينو ميدونم 1288 02:41:53,763 --> 02:41:57,146 ميدونم که تو منو به خاطر از دست دادن بچه سرزنش مي کني 1289 02:41:58,927 --> 02:42:00,530 آره 1290 02:42:01,242 --> 02:42:04,090 ميدونم که براي تو چه ارزشي داشته 1291 02:42:06,227 --> 02:42:08,898 من جبران مي کنم،کي 1292 02:42:09,076 --> 02:42:11,925 قسم ميخورم که برات جبران مي کنم،اين کارو ميکنم 1293 02:42:13,350 --> 02:42:16,020 من عوض مي شم 1294 02:42:16,732 --> 02:42:21,006 من عوض ميشم،من فهميدم که قدرت تغيير کردن را دارم 1295 02:42:22,964 --> 02:42:25,814 و تو سقط جنين را فراموش خواهي کرد 1296 02:42:26,703 --> 02:42:31,867 و ما دوباره بچه دار خواهيم شد و به زندگي ادامه ميديم،من و تو 1297 02:42:33,113 --> 02:42:37,209 ما ادامه ميديم مايکل 1298 02:42:38,277 --> 02:42:40,770 مايکل تو کور شدي 1299 02:42:42,551 --> 02:42:44,865 اون يه سقط جنين اتفاقي نبود 1300 02:42:47,180 --> 02:42:48,604 بلکه عمدي بود 1301 02:42:50,385 --> 02:42:55,904 عمدا اون جنين رو سقط کردم درست مثل ازدواجمون 1302 02:42:56,261 --> 02:42:59,644 !يه چيز غير مقدس و شيطاني 1303 02:43:01,424 --> 02:43:04,451 !من پسر تو را نمي خواستم،مايکل 1304 02:43:04,630 --> 02:43:09,259 !نمي خواستم يکي ديگه مثل تو رو به ايندنيا بيارم 1305 02:43:10,861 --> 02:43:12,998 اون سقط جنين عمدي بود مايکل 1306 02:43:13,176 --> 02:43:19,052 اون پسر بود و من کشتمش چون مي خواستم که تمومش کنم 1307 02:43:20,477 --> 02:43:24,749 ميدونم که ديگه همه چيز تمومه،اون موقع هم ميدونستم 1308 02:43:25,996 --> 02:43:31,338 ميدونستم که راهي نداره که تو منو ببخشي،مايکل 1309 02:43:31,694 --> 02:43:36,324 نه با اين آداب مسخره سيسيلي که 2000 ساله که هنوز همانطور ادامه داره 1310 02:43:43,802 --> 02:43:47,185 تو بچه هاي منو جايي نمي بري مي برم 1311 02:43:47,363 --> 02:43:51,814 !تو بچه هاي منو جايي نمي بري اونا بچه هاي من هم هستند 1312 02:45:21,199 --> 02:45:24,760 فردو،اينو بده به مادربزرگ 1313 02:47:39,549 --> 02:47:42,220 دون چيچيو،من توماسينو هستم 1314 02:47:45,603 --> 02:47:48,985 اجازه بديد که يک نفر رو خدمتتون معرفي کنم 1315 02:47:48,986 --> 02:47:52,191 شريکم در آمريکا،در نيويورک 1316 02:47:52,368 --> 02:47:54,684 اسمش،ويتو کرلئونه است 1317 02:47:54,862 --> 02:47:57,710 ما از اينجا براش روغن زيتون ميفرستيم 1318 02:47:57,889 --> 02:47:59,847 به شرکتي که در آمريکا داره ميفرستيم 1319 02:48:04,476 --> 02:48:07,682 اونا واردکننده روغن زيتون هستند،دون چيچيو 1320 02:48:18,187 --> 02:48:24,063 ما دعا و اجازه شما را براي شروع اين کار ميخواهيم 1321 02:48:24,597 --> 02:48:27,446 اين مرد جوان اهل نيويورک کجاست؟ 1322 02:48:30,651 --> 02:48:34,212 بيارش جلوتر 1323 02:48:34,390 --> 02:48:38,307 من چشمام خيلي دور را نمي بينه 1324 02:48:44,361 --> 02:48:48,812 با احترام،دون چيچيو،لطفا برامون دعا کنيد 1325 02:48:50,949 --> 02:48:52,908 !خدا به شما برکت بده 1326 02:48:54,511 --> 02:48:56,291 گفتي اسمت چيه؟ ويتو کرلئونه 1327 02:49:01,455 --> 02:49:04,838 !تو اسم اين شهر را روي خودت گذاشتي 1328 02:49:05,016 --> 02:49:06,796 اسم پدرت چي بود؟ 1329 02:49:06,974 --> 02:49:10,714 اسمش آنتونيو آندوليني بود 1330 02:49:10,892 --> 02:49:14,986 بلندتر،خوب نشنيدم 1331 02:49:17,836 --> 02:49:21,575 اسم پدرم آنتونيو آندوليني بود 1332 02:49:21,575 --> 02:49:24,601 !و اين براي شماست 1333 02:50:45,974 --> 02:50:48,644 مايکل خداحافظي کن 1334 02:51:51,854 --> 02:51:54,169 سلام،ال 1335 02:52:05,209 --> 02:52:08,235 تام،ميتونم يه لحظه باهات صحبت کنم؟ 1336 02:52:16,248 --> 02:52:18,919 تام،مايک کجاست؟ 1337 02:52:19,097 --> 02:52:22,302 منتظره که تو بري 1338 02:52:23,549 --> 02:52:28,355 ميتونم باهاش حرف بزنم؟ متاسفم،فردو،امکان نداره 1339 02:52:28,712 --> 02:52:32,095 من ميتونم ببينمش؟ داخل ويلاي کنار درياچه است 1340 02:52:45,271 --> 02:52:47,586 مايکل،کاني هستم 1341 02:53:09,131 --> 02:53:11,089 مايکل 1342 02:53:13,404 --> 02:53:18,746 حالا ديگه ميخوام اگه قبول کني اينجا نزديک تو و خونه باشم 1343 02:53:25,512 --> 02:53:28,183 کي کجاست؟مياد؟ 1344 02:53:30,676 --> 02:53:32,456 نه 1345 02:53:39,756 --> 02:53:42,961 مايکل،فردو خونه کناره مادره 1346 02:53:42,962 --> 02:53:47,057 او سراغ تو رو از تام گرفت اما تام گفت که تو نمي خواي ببينيش 1347 02:53:50,440 --> 02:53:52,398 درسته 1348 02:53:55,247 --> 02:53:58,630 بچه ها،چرا نمي ريد بيرون بازي کنيد؟ 1349 02:54:02,548 --> 02:54:04,862 مايکل،خوهش ميکنم،ميخوام باهات حرف بزنم 1350 02:54:15,902 --> 02:54:20,175 مايکل سالها ازت متنفر بودم 1351 02:54:20,354 --> 02:54:25,873 فکر کنم که من کارهايي کردم که به خودم لطمه زدم،تا شايد تو اين طوري بفهمي 1352 02:54:28,900 --> 02:54:31,215 که من هم بتونم به تو صدمه بزنم 1353 02:54:37,447 --> 02:54:41,720 تو هم مثل پدر،براي همه ما پشت گرمي بودي 1354 02:54:42,610 --> 02:54:44,925 من تو رو مي بخشم 1355 02:54:48,842 --> 02:54:51,869 تو نمي توني فردو را ببخشي؟ 1356 02:54:51,869 --> 02:54:56,676 اون بدون تو درمونده و تنهاست 1357 02:55:02,731 --> 02:55:06,470 تو به من احتياج داري،و من ميخوام که ازت مراقبت کنم 1358 02:55:16,619 --> 02:55:18,756 کاني 1359 02:57:00,070 --> 02:57:02,918 تام،بشين 1360 02:57:14,493 --> 02:57:19,478 دوست ما و شريک تجاري ما آقاي هايمن راث تيتر روزنامه ها شده 1361 02:57:19,656 --> 02:57:24,464 چيزي درباره او شنيده بودي؟ فقط شنيده بودم که رفته اسرائيل 1362 02:57:24,997 --> 02:57:29,449 ديوان عالي اسرائيل درخواست او را براي اقامت در آنجا رد کرده 1363 02:57:29,627 --> 02:57:33,366 گذرنامه او باطل شده فقط ميتونه ازش براي برگشتن به اينجا استفاده کنه 1364 02:57:33,544 --> 02:57:36,393 پرواز او ديروز در بوئنوس آيرس فرود اومده 1365 02:57:36,571 --> 02:57:41,201 او پيشنهاد يک ميليون دلاري براي گرفتن اقامت اونجا داده 1366 02:57:45,652 --> 02:57:50,459 پاناما هم قبولش نميکنه حتي اگر 10 ميليون هم پيشنهاد بده 1367 02:57:55,090 --> 02:57:58,472 بيست ساله که داره سکته مي کنه 1368 02:57:58,472 --> 02:58:02,923 شش ماه بيشتر زنده نمي مونه 1369 02:58:03,814 --> 02:58:09,333 غير ممکنه،اونا به اف. بي. آي اداره گمرک و اداره ماليات تحويلش ميدن 1370 02:58:09,334 --> 02:58:12,361 غير ممکن نيست،هيچ چيز غيرممکن نيست 1371 02:58:12,539 --> 02:58:18,592 هيچ راهي براي دسترسي بهش نيست تام،تو منو به تعجب واميداري 1372 02:58:21,264 --> 02:58:25,002 اگه چيزي در اين زندگي به طور يقين باشه 1373 02:58:25,181 --> 02:58:28,563 اگه تاريخ چيزي به ما ياد داده باشه 1374 02:58:28,564 --> 02:58:31,412 اينه که ميتوني هر کسي را بکشي 1375 02:58:36,398 --> 02:58:41,384 راکو؟ مشکله،اما غيرممکن نيست 1376 02:58:41,740 --> 02:58:44,054 خوبه 1377 02:58:46,013 --> 02:58:49,574 چرا وقتي اومدم تو،پرسيدي مشکلي پيش اومده يا نه؟ 1378 02:58:53,136 --> 02:58:59,012 فکر کردم که ميخواي بهم بگي که داري خانواده خودتو به وگاس منتقل مي کني 1379 02:59:00,792 --> 02:59:05,599 و اينکه به تو پيشنهاد معاونت مديريت هتل هاي هاستن در اونجا شده 1380 02:59:06,490 --> 02:59:11,832 فکر کردم که اين خبر رو بهم ميگي بايد هر پيشنهادي را که رد مي کنم بهت بگم؟ 1381 02:59:15,037 --> 02:59:18,063 بهتره به کارمون برسيم بسيار خوب 1382 02:59:20,378 --> 02:59:24,296 فقط به اين موضوع دقت کن مايکل،فقط دقت کن 1383 02:59:24,474 --> 02:59:29,281 راث و برادران رزاتو در حال فرار هستند آيا ارزششو داره،آيا ما به اندازه کافي قوي هستيم؟ 1384 02:59:29,993 --> 02:59:34,800 ارزششو داره؟تو برنده شدي،باز هم ميخواي همه رو به طور کامل از ميدون به در کني؟ 1385 02:59:34,801 --> 02:59:40,320 من نمي خوام به طور کامل همه رو از ميدون خارج کنم،تام،فقط دشمنانم رو،همين 1386 02:59:47,621 --> 02:59:50,292 تو با من هستي يا نه؟ 1387 02:59:52,428 --> 02:59:58,126 چون اگه نيستي،ميتوني همسرت خانواده ات و معشوقه ات همه رو 1388 02:59:58,127 --> 03:00:01,153 با خودت به لاس وگاس منتقل کني 1389 03:00:04,180 --> 03:00:09,344 چرا منو ناراحت مي کني،مايکل؟من هميشه به تو وفادار بودم چي شده؟اين حرفها چيه؟ 1390 03:00:13,973 --> 03:00:15,932 پس... تو با من مي موني؟ 1391 03:00:17,890 --> 03:00:20,027 بله،مي مونم 1392 03:00:22,520 --> 03:00:25,012 ميخواي که من چي کار کنم؟ 1393 03:00:25,191 --> 03:00:27,150 هي،آنتوني 1394 03:00:27,506 --> 03:00:32,313 دوست داري که بهت ياد بدم که چطوري يه ماهي بزرگ بگيري؟ 1395 03:00:32,491 --> 03:00:34,984 دوست داري؟ بله 1396 03:00:35,162 --> 03:00:37,655 ميدوني،وقتي من به سن تو بودم 1397 03:00:38,366 --> 03:00:45,311 من با همه برادرام و پدرم به ماهيگيري رفتم، 1398 03:00:46,379 --> 03:00:49,763 من تنها کسي بودم که تونستم ماهي بگيرم 1399 03:00:50,831 --> 03:00:54,926 هيچ کس ديگه حتي يک دونه ماهي هم نگرفت،ميدوني چيکار کردم؟ 1400 03:00:56,529 --> 03:01:00,268 هر دفعه که قلاب را به آب مي انداختم مي گفتم يا مريم مقدس 1401 03:01:00,268 --> 03:01:04,007 و هر دفعه که مي گفتم يه ماهي مي گرفتم 1402 03:01:06,500 --> 03:01:10,596 تو باورت ميشه؟ حقيقت داره،اين راز کاره 1403 03:01:12,732 --> 03:01:16,471 ميخواي امتحانش کني؟ آره 1404 03:01:16,649 --> 03:01:18,608 ديگه چي آوردي؟ 1405 03:01:46,206 --> 03:01:48,877 همه چيز درست ميشه،فرنکي 1406 03:01:49,055 --> 03:01:52,973 برادرم برگشت؟ آره،نگران نباش 1407 03:01:52,974 --> 03:01:57,958 او ده برابر من خشن تره برادرم خيلي سنتي فکر مي کنه 1408 03:01:59,026 --> 03:02:02,231 او حتي شام هم نموند،فقط مي خواست برگرده خونه 1409 03:02:02,232 --> 03:02:07,573 از خصوصيات برادرم همينه!يک دنده وکله شق،هميشه حرفشو به کرسي نشونده 1410 03:02:07,573 --> 03:02:12,203 ميتونست بياد اينجا و آدم بزرگي بشه ميتونست براي خودش خانواده تشکيل بده 1411 03:02:16,654 --> 03:02:18,434 تام 1412 03:02:19,502 --> 03:02:21,995 حالا بايد چيکار کنم؟ 1413 03:02:22,530 --> 03:02:24,488 فرنکي 1414 03:02:29,118 --> 03:02:33,214 تو هميشه به تاريخ و سياست علاقه مند بودي 1415 03:02:34,638 --> 03:02:38,198 يادمه که اون قديما سال 1933 درباره هيتلر خيلي چيزها ميدونستي 1416 03:02:38,377 --> 03:02:41,938 آره هنوزم مطالعه مي کنم چيزهاي خوبي در کتابهاي تاريخ هست 1417 03:02:44,609 --> 03:02:50,129 تو دور و بر خيلي از قديمي ها،کساني که تشکيلات و 1418 03:02:50,129 --> 03:02:55,826 خانواده داشتند،بودي،با کسانيکه در حکومت ها دست داشتند آشنا بودي 1419 03:02:57,073 --> 03:03:01,168 و خيلي هم برات فايده داشت آره،فايده داشت 1420 03:03:01,880 --> 03:03:05,263 اونا روزهاي خوش قديم بودند 1421 03:03:05,442 --> 03:03:08,647 ما مثل امپراطوري روم زندگي کرديم 1422 03:03:08,824 --> 03:03:12,208 خانواده کرلئونه درست مثل امپراطوري روم بود 1423 03:03:14,700 --> 03:03:16,303 آره 1424 03:03:16,659 --> 03:03:18,974 يه زماني اينطور بود 1425 03:03:23,425 --> 03:03:25,918 فرنکي 1426 03:03:35,355 --> 03:03:39,094 وقتي توطئه عليه امپراطوري لو ميره 1427 03:03:40,518 --> 03:03:43,901 به توطئه گران هميشه يه فرصت داده ميشه 1428 03:03:45,682 --> 03:03:49,066 بهشون اجازه داده ميشه که خانواده هاشون ثروت اونا رو نگه دارن درسته؟ 1429 03:03:49,422 --> 03:03:51,736 آره اما فقط ثروتمند هاشون 1430 03:03:51,737 --> 03:03:56,721 خرده پاها زير پا له ميشن و امپراطوري ها ثروتشونو بالا ميکشه 1431 03:03:56,722 --> 03:04:02,064 مگه اينکه خودشون برن خونه و خودشونو بکشن،اونوقت چيزي اتفاق نمي افته 1432 03:04:03,309 --> 03:04:07,583 در اونصورت که از خانواده شون هم مراقبت ميشه 1433 03:04:09,186 --> 03:04:12,569 زنگ تفريح خوبي بود،به نکته خوبي اشاره کردي،قرار خوبيه 1434 03:04:13,103 --> 03:04:14,528 آره 1435 03:04:15,595 --> 03:04:17,732 اونا رفتند خونه 1436 03:04:18,979 --> 03:04:21,827 و داخل يک وان آب داغ نشستند 1437 03:04:22,006 --> 03:04:24,676 و رگهاشونو زدند 1438 03:04:24,677 --> 03:04:27,170 اونقدر خونريزي کردند تا مردند 1439 03:04:28,593 --> 03:04:32,689 و بعضي اوقات قبل از اينکار يه جشن کوچولويي هم مي گرفتند 1440 03:04:37,853 --> 03:04:41,770 نگران هيچ چيز نباش فرنکي 5 فرشته 1441 03:04:41,948 --> 03:04:45,331 ممنونم،تام،ممنونم 1442 03:05:03,314 --> 03:05:06,163 مي بينمت،تام خداحافظ،فرنکي 1443 03:05:17,737 --> 03:05:20,586 کي تو بايد زودتر بري 1444 03:05:22,011 --> 03:05:26,106 خيلي قشنگ شدي کي لطفا عجله کن،داره مياد 1445 03:05:34,475 --> 03:05:38,392 آنتوني،بيا مامان رو براي خداحافظي ببوس 1446 03:05:41,063 --> 03:05:43,911 !آنتوني زود باش مامانتو ببوس و خداحافظي کن 1447 03:05:43,912 --> 03:05:49,075 آنتوني،با مامان خداحافظي کن آنتوني... . دوستت دارم،آنتوني 1448 03:05:50,321 --> 03:05:52,636 کي،خواهش مي کنم 1449 03:05:55,486 --> 03:05:57,622 بسيار خوب 1450 03:06:10,442 --> 03:06:12,579 مري،بيا اينجا 1451 03:06:19,879 --> 03:06:21,660 آنتوني 1452 03:06:22,015 --> 03:06:25,042 آنتوني نميخواي براي يک بار هم مامان رو ببوسي؟ 1453 03:08:04,042 --> 03:08:06,178 يواش 1454 03:08:11,877 --> 03:08:14,904 !آنتوني!آنتوني 1455 03:08:15,082 --> 03:08:18,109 او اينجا پيش منه،ما داريم ميريم ماهيگيري !نه 1456 03:08:18,287 --> 03:08:20,957 مايکل مي خواد ببردش به رينو 1457 03:08:24,696 --> 03:08:28,258 خيلي خوب،بچه،تو بايد با پدرت به رينو بري 1458 03:08:29,325 --> 03:08:33,599 فردا ميبرمت ماهيگيري،باشه؟ باشه 1459 03:08:36,805 --> 03:08:38,584 آفرين پسر،هي آنتوني 1460 03:08:38,763 --> 03:08:43,036 گوش کن من يواشکي يه ماهي برات ميگيرم 1461 03:08:46,063 --> 03:08:47,488 خيلي خوب،بزن بريم 1462 03:09:27,551 --> 03:09:31,823 آقاي راث،من بايد شما رو تحت حمايت خودمون بگيرم مي فهمم 1463 03:09:31,824 --> 03:09:34,851 عکس العمل شما نسبت به دادگاه ديوان عالي اسرائيل چيه؟ 1464 03:09:35,029 --> 03:09:37,878 من يه سرمايه گذار بازنشسته هستم که با حقوق بازنشستگي زندگي مي کنم 1465 03:09:38,056 --> 03:09:43,397 من به اسرائيل رفتم تا آخر عمري مثل يک يهودي زندگي کنم 1466 03:09:49,274 --> 03:09:53,012 هي،فرنکي بيا بيرون،بيا يه دست ورق بازي کنيم 1467 03:10:01,203 --> 03:10:02,983 !فرنکي 1468 03:10:18,830 --> 03:10:21,680 آيا حقيقت داره که شما 300 ميليون دلار ارزش داريد؟ 1469 03:10:21,857 --> 03:10:25,241 من يک بازنشسته هستم که با حقوق بازنشستگي اموراتم رو مي گذرونم 1470 03:10:25,597 --> 03:10:28,980 من به وطنم برگشتم تا در انتخابات رياست جمهوري راي خودمو به صندوق بياندازم 1471 03:10:29,336 --> 03:10:32,719 چون غيابي نمي شد راي داد 1472 03:10:45,005 --> 03:10:47,320 يا حضرت عيسي 1473 03:10:48,744 --> 03:10:53,195 يا مريم مقدس،اي بخشاينده مهربان،اي خداي بزرگ 1474 03:10:54,619 --> 03:10:58,003 اي کسي که به مريم در ميان زنان ديگر موهبت خاص بخشيدي 1475 03:10:58,003 --> 03:11:01,208 که در رحم بکر او فرزندي پاک به نام عيسي پرورش دادي 1476 03:11:02,277 --> 03:11:06,550 مريم مقدس،مادر عيسي براي ما گناهکاران طلب بخشش کن 1477 03:11:48,393 --> 03:11:53,735 هي!همه توجه کنند اين دوست من کارلو ريزي است 1478 03:11:54,447 --> 03:11:57,296 برادرم فردو را مي شناسي؟ البته که مي شناسم 1479 03:11:57,297 --> 03:12:01,925 اينهم برادر ناتني من تام و دوست دخترش تريسي است 1480 03:12:02,104 --> 03:12:05,486 اين دختر بانمک که اينجا نشسته خواهرم کاني است 1481 03:12:05,664 --> 03:12:09,938 کاني،با کارلو آشنا شو،پسر خوش قيافه اي است؟ بله 1482 03:12:10,294 --> 03:12:14,745 اون پژمرده که اونجا نشسته مايکه بهش ميگيم بچه دانشگاهي 1483 03:12:14,746 --> 03:12:18,841 بشينيد،با هم ديگه صحبت کنيد 1484 03:12:18,841 --> 03:12:21,333 هي،آقاي انيشتن 1485 03:12:24,538 --> 03:12:26,853 کيک سالي،بيارش اينجا 1486 03:12:27,031 --> 03:12:29,346 ترسيدم بيا 1487 03:12:29,880 --> 03:12:32,907 پدرت کجاست؟ رفته خريد کريستمس 1488 03:12:33,441 --> 03:12:35,578 بذار ببينمش 1489 03:12:37,180 --> 03:12:39,139 !عاليه 1490 03:12:39,495 --> 03:12:43,412 شمع ها رو الان بذارم؟ آره،کمکش کن،کارلو 1491 03:12:44,480 --> 03:12:47,686 اون چيه؟رام؟ آره 1492 03:12:52,671 --> 03:12:56,054 اما تا پدر نيومده بهش دست نزنيد 1493 03:12:56,054 --> 03:12:58,547 زشت نيست 1494 03:13:04,067 --> 03:13:10,299 نظرت راجع به ژاپني ها چيه که روز تولد پدر ما رو بمباران کردند؟ 1495 03:13:10,300 --> 03:13:14,216 اونا نمي دونستند که تولد پدره 1496 03:13:14,217 --> 03:13:16,708 بعد از تحريم نفت،جاي تعجبي نبود 1497 03:13:17,065 --> 03:13:21,339 اونا حق نداشتند تحت هر شرايطي ما را بمباران کنن نکنه طرفدار ژاپني ها هستي؟ 1498 03:13:21,516 --> 03:13:24,899 امروز شنيدم که 30000 نفر ثبت نام کردند يه مشت احمق 1499 03:13:25,433 --> 03:13:28,816 چرا احمق هستند؟ بهتره راجع به جنگ حرف نزنيم 1500 03:13:28,995 --> 03:13:30,953 تو با کارلو صحبت کن 1501 03:13:33,446 --> 03:13:37,007 فقط احمق ها جونشونو به خاطر خارجي ها به خطر مي اندازند 1502 03:13:37,007 --> 03:13:40,390 تو هم که حرف پدر را مي زني !حق با توست،اين حرف،حرف پدره 1503 03:13:40,568 --> 03:13:44,307 اونا به خاطر کشورشون جونشون رو به خطر مي اندازند کشوري که هم خون تو نيست،يادت باشه 1504 03:13:44,308 --> 03:13:50,539 من اين جوري حس نمي کنم پس دانشگاه را ول کن به ارتش ملحق شو 1505 03:13:50,540 --> 03:13:51,786 اين کار رو کردم 1506 03:13:53,388 --> 03:13:56,060 خودم در ليست نيروي دريايي ثبت نام کردم 1507 03:13:58,552 --> 03:14:01,579 چرا به ما نگفتي؟ منظورت چيه؟ 1508 03:14:01,935 --> 03:14:06,386 پدر ترتيب معافي تو رو مي خواست بده من نمي خواستم معاف بشم 1509 03:14:06,386 --> 03:14:08,345 نميخواستم 1510 03:14:10,125 --> 03:14:12,796 !بس کنيد!کافيه 1511 03:14:12,797 --> 03:14:16,536 !ولگرد سالي بگير بشين 1512 03:14:19,206 --> 03:14:22,767 !مامان،بابا دوباره داره دعوا ميکنه 1513 03:14:25,973 --> 03:14:28,822 برو درخت کرسيتمس رو به کارلو نشون بده 1514 03:14:38,793 --> 03:14:40,929 خوبه 1515 03:14:42,353 --> 03:14:44,313 خوبه 1516 03:14:44,847 --> 03:14:48,051 قلب پدر را در روز تولدش شکستي 1517 03:14:48,586 --> 03:14:50,901 باعث افتخار و غروره،مايک،تبريک ميگم 1518 03:14:51,434 --> 03:14:53,572 لازم نيست تشويقش کني 1519 03:14:53,927 --> 03:14:56,420 !يه نوشيدني بده من،بدو 1520 03:15:00,160 --> 03:15:03,720 تو متوجه نيستي،پدر برات نقشه ها داره 1521 03:15:03,898 --> 03:15:08,172 بارها او و من درباره آينده تو صحبت کرديم 1522 03:15:09,775 --> 03:15:14,048 شماها درباره آينده من حرف زديد؟ 1523 03:15:14,938 --> 03:15:19,034 آينده من مايکي،او برات آرزوهاي زيادي داره 1524 03:15:19,211 --> 03:15:24,909 من خودم براي آينده خودم نقشه مي کشم تو به دانشگاه رفتي که احمق بشي؟ 1525 03:15:24,910 --> 03:15:26,868 !پدر اومده 1526 03:15:28,649 --> 03:15:30,963 بياييد 1527 03:15:33,100 --> 03:15:35,236 !احمق 1528 03:15:52,330 --> 03:15:54,466 !غافلگير شدي 1529 03:15:57,672 --> 03:16:03,370 براي آدم شوخ و خوبي مثل تو براي آدم شوخ و خوبي مثل تو 1530 03:16:03,547 --> 03:16:08,355 که هيچکس نمي تونه انکار کنه که هيچکس نمي تونه انکار کنه