1
00:00:01,500 --> 00:00:24,050
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان
2
00:00:26,500 --> 00:00:32,800
WwW.FarsiSubtitle.CoM
3
00:00:35,300 --> 00:00:39,000
amirt6262.blogfa.com
4
00:00:48,824 --> 00:00:51,937
"خانهي "اد گين
ويسکانسين - 1944
5
00:00:52,302 --> 00:00:55,312
شانس آورديم که آتيش به خونه نرسيد -
آره -
6
00:00:58,020 --> 00:01:03,175
تا ماه ژوئن شغلهاي زيادي
در اون کارخونه در "ميلواکي" ايجاد ميشه
7
00:01:05,245 --> 00:01:09,163
ميتونم باهاشون حرف بزنم -
"تو نميتوني ما رو ترک کني "هنري -
8
00:01:09,381 --> 00:01:11,028
مادرمون به هردوي ما احتياج داره
9
00:01:11,306 --> 00:01:13,805
ميشه براي يه لحظه هم که شده
دست از بچه ننه بودن برداري؟
10
00:01:15,149 --> 00:01:18,012
...نميخوام اذيتت کنم، ولي، خدايا
11
00:01:18,176 --> 00:01:19,797
بعضي وقتها بايد براي خودت زندگي کني
12
00:01:20,551 --> 00:01:22,599
...اون زن ميتونه، خودش از خودش مراقبت
13
00:01:36,076 --> 00:01:37,520
عصربخير
14
00:01:38,116 --> 00:01:41,000
از زمان هابيل و قابيل
برادرها همديگه رو ميکشتن
15
00:01:41,349 --> 00:01:43,308
اما من هم چنين چيزي
رو پيش بيني نميکردم
16
00:01:43,711 --> 00:01:46,696
من هم همانقدر کور بودم
که "هنري" بيچارهي اينجا بود
17
00:01:47,257 --> 00:01:51,350
ظاهرا مسئولين پليس مثل
من خيلي ساده لوح هستن
18
00:01:51,825 --> 00:01:55,000
به عبارت ديگه باور ميکنند
...که اين مرد جوان
19
00:01:55,237 --> 00:01:57,815
هنري، خودش افتاده و
سرش به سنگ خورده
20
00:01:58,085 --> 00:02:01,416
و بخاطر خفگي ناشي از دود مُرده
21
00:02:03,100 --> 00:02:05,720
از سوي ديگه، اگه باورش نکنند
22
00:02:05,994 --> 00:02:10,349
اد گين" هيچوقت اين شانس رو به دست نمي آورد که"
...اين جنايات فجيع رو
23
00:02:10,568 --> 00:02:14,966
که بخاطر انجامشون، خيلي مشهور شده
را انجام بده
24
00:02:15,711 --> 00:02:21,007
.و خب، ما هم البته، اين فيلم کوچولومون رو نميداشتيم
مگه نه؟
25
00:02:22,000 --> 00:02:23,500
هيچکاک
26
00:02:23,600 --> 00:02:26,800
زيرنويس از
امير طهماسبي
27
00:02:27,993 --> 00:02:30,935
شيکاگو- 8 جولاي 1959
28
00:02:39,702 --> 00:02:41,314
!آمدش
29
00:02:45,551 --> 00:02:47,563
اين قراره خيلي عظيم باشه
30
00:02:48,149 --> 00:02:49,734
اي کاش 20درصد سهمش مال من بود
31
00:02:50,258 --> 00:02:53,222
آيا عکس العملهاي فوق العادهي امشب
نسبت به فيلمتون، شما رو غافلگير کرد، آقاي هيچکاک؟
32
00:02:53,549 --> 00:02:56,116
نه. از وقتي که تازه نقشهي ساخت فيلم
"شمال از شمال غربي"
33
00:02:56,325 --> 00:02:58,231
رو ميکشيدم، ميتونستم
صداي جيغ و
34
00:02:58,471 --> 00:02:59,917
!خنده تماشاچيان رو بشنوم
35
00:03:00,880 --> 00:03:03,263
سوالي داري، عزيزم؟
36
00:03:03,435 --> 00:03:04,646
حيف شد
37
00:03:05,075 --> 00:03:07,702
...آقاي هيچکاک، شما 46 فيلم را کارگرداني کردين
38
00:03:07,903 --> 00:03:10,040
شما مشهورترين کارگردان
تاريخ سينما هستين
39
00:03:10,304 --> 00:03:12,145
اما شما 60 ساله هستين
40
00:03:13,147 --> 00:03:14,944
،نبايد الان که در اوج شهرت هستين
از کار کنار بکشيد؟
41
00:03:31,512 --> 00:03:35,655
محمد، چشم چشم چرانها
رو با تير از حدقه در مي آورد
42
00:03:36,209 --> 00:03:38,122
خب، اين کار خيلي دردآوره
43
00:03:38,638 --> 00:03:45,322
صحبت از تير شد، اين مقالهي کوچولوي
اي.اچ وايلز" رو در نيويورک تايمز خوندي؟"
44
00:03:46,259 --> 00:03:49,481
ظاهرا اون "قله" رو خيلي اغراق آميز ديده
45
00:03:50,188 --> 00:03:53,262
خب من شک دارم آقاي وايلز
سالها تجربهي در قله بودن را داشته
46
00:03:53,818 --> 00:03:57,672
...شمال از شمال غربي، ما را به ياد
47
00:03:57,891 --> 00:04:01,317
فيلمهاي ترسناک و جاسوسي
قديميتر آقاي هيچکاک مياندازد
48
00:04:01,774 --> 00:04:04,045
و يه ليست هم داده
49
00:04:04,334 --> 00:04:07,485
استادان جديد تعليق
50
00:04:08,507 --> 00:04:12,155
چرا به دنبال افراد جديدتر ميگردن
وقتي که هنوز نفرات اصلي رو دارن؟
51
00:04:12,366 --> 00:04:14,970
اينقدر احساساتي نباش
ميدوني که اين کار چقدر عصبانيم ميکنه
52
00:04:15,151 --> 00:04:16,415
اينقدر روزنامهها رو نخون
53
00:04:16,910 --> 00:04:18,393
الان يه هفته است که داري اينها رو ميخوني
54
00:04:18,921 --> 00:04:21,077
...بهم بگو عزيزم
55
00:04:21,258 --> 00:04:23,418
بنظرت، من خيلي پير هستم؟
56
00:04:25,712 --> 00:04:27,818
بله. تو ديگه عتيقه شدي
57
00:04:28,646 --> 00:04:31,376
و فراموش نکن که يه عتيقهي
حسابي چاق و چله شدي
58
00:04:32,327 --> 00:04:36,672
تو هميشه دقيقا ميدوني که خنجر رو کجا فرو ببري
مگه نه؟
59
00:04:37,136 --> 00:04:39,568
.درست در ترقوه
اين رو از فيلمهاي تو ياد گرفتم
60
00:04:40,351 --> 00:04:42,756
و ميتونم بپرسم کجا داري ميري؟
61
00:04:43,102 --> 00:04:44,841
دارم ميرم با "ويت" چيزي بخورم
62
00:04:45,035 --> 00:04:47,095
.بعد از اينکه تو رو به استوديو رسوندم
دوست داري با ما بياي؟
63
00:04:47,598 --> 00:04:50,109
...همين الان ثابت کردي که من براي
64
00:04:50,110 --> 00:04:52,621
ديده شدن در روز
حسابي چاق و چله هستم
65
00:04:52,841 --> 00:04:55,016
وقتي که يه پروژهي جديد پيدا کني
حالت بهتر خواهد شد
66
00:04:55,314 --> 00:04:57,947
پگي" هنوز داستان خوبي از زيرخاک در نياورده؟"
67
00:04:58,146 --> 00:05:00,733
چرا. قرص خواب آور با ژاکتهاي خاک گرفته
68
00:05:02,625 --> 00:05:04,855
خب؟
نظرت چيه؟
69
00:05:06,098 --> 00:05:08,142
خيلي آبرومند
70
00:05:11,705 --> 00:05:13,724
عجله کن عزيزم
ديرت ميشه
71
00:05:25,237 --> 00:05:26,952
صبح بخير -
خانم هيچکاک -
72
00:05:27,284 --> 00:05:28,539
آقاي هيچکاک
73
00:05:29,012 --> 00:05:30,364
آقايون
74
00:05:38,679 --> 00:05:41,558
"يه پروژهاي اون بيرون در انتظارته، "هيچ
بهت قول ميدم
75
00:05:41,980 --> 00:05:45,199
اميدوارم. ممنونم عزيزم -
روز خوبي داشته باشي -
76
00:05:49,333 --> 00:05:53,245
"من دارم آب لگد ميکنم، "پگي
يه چيز تازه ميخوام. يه چيز متفاوت
77
00:05:53,517 --> 00:05:56,563
بدون ستارههاي گرون قيمت
که بخوام ظاهرش رو قشنگ کنم
78
00:05:56,774 --> 00:06:00,111
کمپاني"فاکس" براي بار سوم
پيشنهاد کارگرداني فيلم "خاطرات آن فرانک" را داده
79
00:06:00,501 --> 00:06:03,392
...تماشاچيان کل فيلم رو منتظرن تا دوشيزه فرانک
80
00:06:03,393 --> 00:06:06,283
.جنازههاي مخفي شده در اتاق زيرشيرواني رو پيدا کنه
موافق نيستي "نانسيا"؟
81
00:06:08,525 --> 00:06:12,109
استوديو "متروگلدوين ماير" ازتون ميخواد
تا فيلم "يان فلمينگ" به اسم "کازينو رويال" رو با بازي "کري گرانت" کارگرداني کني
82
00:06:12,332 --> 00:06:14,282
مسلما به سبک کار شما ميخوره
83
00:06:14,798 --> 00:06:18,362
مگه نميدونه که من اين فيلم رو ساختم
"اسمش هم هست "شمال از شمال غربي
84
00:06:18,567 --> 00:06:21,668
و سبک، عزيزم، فقط دزدي هنري از خوده
85
00:06:22,262 --> 00:06:23,536
عذر ميخوام
86
00:06:24,155 --> 00:06:27,585
.يه چيز قشنگ و تميز و کريه
اين چيزيه که دنبالشم
87
00:06:28,167 --> 00:06:30,047
بايد ببينم چي پيدا ميکنم
88
00:06:33,201 --> 00:06:34,744
خوب به خدمتت رسيدن -
آره -
89
00:06:35,542 --> 00:06:38,592
هيچ" هميشه ميگه که مبادا
زندگي خصوصي تو از تمام"
90
00:06:38,593 --> 00:06:41,643
داستانهايي که مينويسي، سرگرم کننده تر بشه
91
00:06:41,982 --> 00:06:44,626
من متعجب شدم که کل بعدازظهرت
رو به من اختصاص دادي
92
00:06:45,317 --> 00:06:47,115
بخصوص اينکه اينقدر خوشگل شدي
93
00:06:47,741 --> 00:06:50,301
بهم بگو، اين روزها چيکار ميکني؟
94
00:06:51,196 --> 00:06:52,736
من؟
95
00:06:53,845 --> 00:06:55,903
از کار کردن در باغم راضيم
96
00:06:56,040 --> 00:06:58,647
!آه. چه باغ خوش شانسي
97
00:07:00,484 --> 00:07:04,501
ميدوني، تمام اين چاپلوسيهاي بيرحمانه
باعث سوءهاضمهام ميشه
98
00:07:05,481 --> 00:07:07,365
دنبال چي هستي؟
99
00:07:08,173 --> 00:07:13,962
در واقع اميدوار بودم که بتوني از مهارت قابل توجهت
در هرس، درباره اين استفاده کني
100
00:07:17,163 --> 00:07:19,540
!آه. بالاخره رو شد
101
00:07:20,507 --> 00:07:23,100
ويت" ميدونستي که يه کم قابل پيش بيني هستي"
102
00:07:25,249 --> 00:07:27,960
زماني که باهات کار ميکنم، بيشترين لذت رو ميبرم
103
00:07:45,447 --> 00:07:47,535
چيزي به ذهنت رسيد عزيزم؟
هرچيزي؟
104
00:07:48,060 --> 00:07:49,627
چيز به دردبخوري، نه
105
00:07:50,140 --> 00:07:52,025
اين آبه يا بايد "الما" رو خبر کنم؟
106
00:07:52,422 --> 00:07:53,881
هرکاري که ميخواي بکن
107
00:07:56,903 --> 00:08:01,450
"آنتوني بوچر"، گفته اين کتاب "رواني" نوشته "رابرت بلاک"
108
00:08:01,685 --> 00:08:03,549
بطور شريرانهاي سرگرم کنندست
109
00:08:03,988 --> 00:08:07,013
.بنظرم وحشتناکه
همه در شهر داستانش رو ميدونن
110
00:08:07,235 --> 00:08:08,868
و همه کي هستن؟
111
00:08:09,099 --> 00:08:12,378
بخش گزارشات کار جستجو رو امروز تموم کرد
112
00:08:14,231 --> 00:08:17,748
اين کتاب براساس زندگي
اد گين"ـه، عامل کشتار در "ويسکانسين"؟"
113
00:08:18,108 --> 00:08:25,558
نشانههاي واضحي از خشونت وحشيانه و شهواني
.ميل به پوشيدن لباس جنس مخالف و زنا با محارم
114
00:08:25,559 --> 00:08:29,938
خيلي خب. معلومه که يه ديوونهي معمولي نيست. نه؟
115
00:08:31,442 --> 00:08:33,107
داري شوخي ميکني؟
116
00:08:33,573 --> 00:08:36,711
پگي، اين پسر مادر خودش رو نبش قبر کرده
117
00:08:50,373 --> 00:08:52,166
گرسنهاي؟ -
مثل قحطي زدهها -
118
00:08:52,337 --> 00:08:54,400
اگه بخواي ميتوني نصف يه گريپ فروت رو بخوري
119
00:08:54,831 --> 00:08:56,915
"و گوش کن، "هيچ
120
00:08:57,112 --> 00:08:59,852
ويت"، يه نسخه از کتاب جديدش"
رو موقع ناهار ديروز بهم داد
121
00:09:00,141 --> 00:09:03,115
من يه سري فکر دارم که
چطور ميشه ازش اقتباس کرد
122
00:09:03,286 --> 00:09:06,125
خيلي زيبا و ماهرانه و پر از دسيسه است
123
00:09:06,631 --> 00:09:09,354
منظورت کتابه يا آقاي "ويتفيلد کوک"؟
124
00:09:11,941 --> 00:09:13,670
"اين ميتونه همون باشه، "هيچ
125
00:09:15,367 --> 00:09:17,433
بعدا ميخونمش
126
00:09:19,953 --> 00:09:22,221
ميدونستي که اون کالري داره؟
127
00:09:45,946 --> 00:09:47,762
مامان. سردت نيست؟
128
00:10:12,875 --> 00:10:15,131
نترس مامان
129
00:10:25,099 --> 00:10:27,088
آه. خداي من
130
00:10:27,515 --> 00:10:31,610
ازت ميخوام اين قسمت کوچولوي اينجا رو بخواني
131
00:10:32,095 --> 00:10:34,802
در دستشويي يه مسافرخانه اتفاق ميفته
132
00:10:36,178 --> 00:10:38,397
...مري" شروع به جيغ زدن کرد"
133
00:10:38,594 --> 00:10:40,445
و بعد از آن پرده بيشتر شکافته شد
134
00:10:40,621 --> 00:10:43,726
و دستي با چاقوي قصابي، پديدار شد
135
00:10:44,161 --> 00:10:46,811
...اين چاقو بود که لحظهاي بعد
136
00:10:47,015 --> 00:10:50,103
هم صداي جيغ را بريد
.و هم سر آن زن را
137
00:10:51,634 --> 00:10:54,748
جالب بود. "دوريس دي" بايد
در يه فيلم موزيکال بازيش کنه
138
00:10:55,438 --> 00:11:00,022
اين هيچي نميشه مگه
يه فيلم ترسناک ارزون و مزخرف
139
00:11:02,721 --> 00:11:07,154
اما اگه يکي در ساخت
فيلم ترسناک، خيلي ماهر باشه چي؟
140
00:11:10,176 --> 00:11:12,549
به ميزان غافلگيريش فکر کن
141
00:11:12,813 --> 00:11:15,998
کشتن قهرمان زن نقش اول
در نيمهي اول فيلم
142
00:11:18,468 --> 00:11:21,164
منظورم اينه که تحريک شدي، نه عزيزم؟
143
00:11:22,894 --> 00:11:24,436
يالا. قبول کن
144
00:11:24,942 --> 00:11:26,313
قبول کن
145
00:11:27,338 --> 00:11:29,721
در واقع فکر ميکنم اين يه اشتباه بزرگه
146
00:11:33,588 --> 00:11:37,019
نبايد تا نيمهي فيلم صبر کني
همون نيم ساعت اول بکُشيش
147
00:11:39,964 --> 00:11:42,112
...خب
148
00:11:42,811 --> 00:11:45,884
...پگي، ميخوام که نوکرهات رو جمع کني
149
00:11:46,532 --> 00:11:48,462
نوکرها؟ -
همين الان -
150
00:11:49,232 --> 00:11:51,538
حتما. ولي نوکرهام کيا هستن؟
151
00:11:52,559 --> 00:11:55,671
بهشون بگو با خريدن نسخههاي
کتاب "رواني" شروع کنن
152
00:11:56,345 --> 00:11:59,717
چند تا نسخه ميخواي؟ -
همش رو که در کل کشور پخش شده -
153
00:11:59,936 --> 00:12:01,853
ميخوام تمام کتابخونهها و کتابفروشيها رو بگردن
154
00:12:02,055 --> 00:12:04,889
.و اين يعني همه جا
رواني" قراره فيلم بعدي من باشه"
155
00:12:05,078 --> 00:12:08,228
و نميخوام کسي پايانش رو بدونه
تا زماني که فيلمش رو در سينما ببينه
156
00:12:11,021 --> 00:12:13,076
اون رو ببين
157
00:12:16,030 --> 00:12:20,435
دراين باره مطمئني؟
اين... اصلا به کارهاي شما نمياد
158
00:12:21,116 --> 00:12:23,912
نکته همينجاست، عزيزم
159
00:12:28,600 --> 00:12:30,982
خانمها و آقايون خبرنگار
160
00:12:34,624 --> 00:12:36,212
عصربخير
161
00:12:37,643 --> 00:12:41,613
ميبينم که همگيتون
مقالهي "اد گين" رو از حفظين
162
00:12:42,228 --> 00:12:43,975
مردک خشن
163
00:12:44,169 --> 00:12:48,143
و زندگي واقعياي که الهام بخش "رواني" بوده
164
00:12:48,437 --> 00:12:53,154
در وجود همهي ما قسمتي تاريک از خشونت و ترس
165
00:12:53,916 --> 00:12:56,085
قرار داره
166
00:12:56,851 --> 00:12:58,624
جالبه، مگه نه؟
167
00:12:59,803 --> 00:13:04,906
هنگامي که پليس ويسکانسين
به مزرعهي آقاي گين حمله کرد
168
00:13:05,162 --> 00:13:09,320
اونها در رو باز کردن
!و کشفش کردن
169
00:13:09,689 --> 00:13:15,553
اونها سر 10 تا زن رو پيدا کردن
که با اره بريده شده بود
170
00:13:15,738 --> 00:13:17,757
ميشه اينها رو پخش
و نگاشون کنين
171
00:13:18,300 --> 00:13:20,665
ماسکهايي از پوست صورت انسانها
172
00:13:20,871 --> 00:13:24,330
دو تا لب انسان
به طناب کشيده شده از نوار کرکره
173
00:13:24,575 --> 00:13:27,411
و يه ظرف پر از دماغ انسان
174
00:13:27,412 --> 00:13:30,247
آيا اين واقعا قراره فيلم بعدي
شما باشه، آقاي هيچکاک؟
175
00:13:30,740 --> 00:13:32,835
بله قصدم همينه. بله خانم
176
00:13:33,425 --> 00:13:39,786
"تنها آرزوم اينه که "اد گين" بيشتر شبيه "ويليام هولدن
(بازيگر امريکايي) باشه و کمتر شبيه "المر فاد"(شخصيت (کارتوني
177
00:13:42,140 --> 00:13:45,923
راستي، ساندويچ انگشتيها رو امتحان کنين
اونها انگشت واقعي هستن
178
00:13:47,361 --> 00:13:49,805
لعنت بر شيطون
179
00:13:50,842 --> 00:13:52,834
بيخود تظاهر نکن که ناراحت نيستي
که اون رو نخونده
180
00:13:52,835 --> 00:13:54,827
ناراحت نيستم. من يه آدم بزرگم
ميتونم تحمل کنم
181
00:13:55,053 --> 00:13:58,509
.خب، من خيلي خوشم اومد
.چقدر تحقيق کردن براي نوشتنش جالب بوده
182
00:13:59,842 --> 00:14:01,704
واقعا فکر ميکني اون کتاب رو بخونه؟
183
00:14:03,822 --> 00:14:09,377
"حلال زاده... "هيچ
تمام شهر رو دنبال کتاب "رواني" گشتم
184
00:14:09,558 --> 00:14:11,702
اما حتي يه دونهاش رو هم پيدا نکردم
185
00:14:11,781 --> 00:14:14,030
متعجبم که چطور چنين چيزي ممکنه -
بله -
186
00:14:14,228 --> 00:14:19,101
از طرف من دست از جستجو براي
.پيدا کردن اون کتاب بر ندار
187
00:14:19,507 --> 00:14:21,197
هيچ، ميشه بياي
188
00:14:27,727 --> 00:14:30,874
صورت بچههايي که سوار اتوبوس مدرسه دارن به
دره پرت ميشن، از صورت اينها خندانتره
189
00:14:33,659 --> 00:14:36,893
اما نميتونن از نگاه کردن به
عکسها دست بکشن، مگه نه؟
190
00:14:43,625 --> 00:14:46,120
"تماشاچيها ميخوان شوکه بشن "بارني
(رييس کمپاني فيلمسازي پارامونت)
191
00:14:46,347 --> 00:14:48,195
اونها دنبال يه چيز متفاوتن
192
00:14:48,443 --> 00:14:49,910
و اين همونه
193
00:14:50,472 --> 00:14:54,246
هروقت که تو ميخواي کار متفاوتي انجام بدي
194
00:14:54,247 --> 00:14:58,021
"مثل "مرد عوضي" يا "سرگيجه
يکي پولش رو از دست ميده
195
00:14:58,327 --> 00:15:00,560
پس ديگه نبايد چيز تازهاي به مردم
نشون بديم؟
196
00:15:01,720 --> 00:15:04,449
تو هنوز ساخت يه فيلم ديگه
رو به "پارامونت" بدهکاري
197
00:15:04,918 --> 00:15:08,040
نميتوني يه فيلم ديگه
مثل "شمال از شمال غربي" بسازي
198
00:15:08,276 --> 00:15:10,997
اما اين بار براي ما، نه استوديوي "متروگلدوين ماير"؟
199
00:15:13,423 --> 00:15:15,789
"رواني"
200
00:15:19,109 --> 00:15:22,505
هيچکس به اندازه کمپاني "پارامونت" به
نام هيچکاک احترام نميذاره
201
00:15:24,822 --> 00:15:27,773
داري ميگي جوابت نه است، بارني؟
202
00:15:29,125 --> 00:15:31,753
فکر کنم تو من رو بهتر از همه ميشناسي، هيچ
203
00:15:34,711 --> 00:15:36,895
چه احمقهايي. ميدوني اونها قبل
...از اينکه اين قصرسينمايي
204
00:15:36,896 --> 00:15:39,080
رو بسازن چيکاره بودن؟
205
00:15:39,374 --> 00:15:41,618
بقالي داشتن
206
00:15:41,812 --> 00:15:44,107
پدر من هم بقالي داشت
207
00:15:45,759 --> 00:15:49,079
دقيقا. من هم همين رو ميگم
اون بايد بهت احترام بذاره
208
00:15:51,221 --> 00:15:53,770
اونها فکر ميکنن من استعدادم
"رو از دست دادم، "لئو
209
00:15:54,809 --> 00:15:58,321
همکاريام با تلويزيون ارزشم رو کم کرده
210
00:15:59,234 --> 00:16:01,941
منظورت اون قراردادي است
که برايت با "بريستول مايرز" جور کردم
211
00:16:01,942 --> 00:16:04,648
اونها براي يه قسمت 29هزار تا دادن
و در عوض نگاتيو فيلم براي تو شد
212
00:16:05,092 --> 00:16:07,120
اين کم ارزش شدنه
213
00:16:07,509 --> 00:16:10,627
اونها همش يه چيز يکسان
رو بارها و بارها ميخوان
214
00:16:11,260 --> 00:16:14,867
اونها ميخوان دخلم رو بيارن
215
00:16:15,120 --> 00:16:18,886
هيچ، بعنوان مديربرنامههات هيچوقت
نميذارم چنين اتفاقي بيفته
216
00:16:23,444 --> 00:16:26,005
فکر ميکني اين فيلم را با چقدر بتوني بسازي؟
217
00:16:27,110 --> 00:16:29,589
حدود 800هزار پوند
218
00:16:38,944 --> 00:16:40,737
زود اومدي خانه
219
00:16:44,089 --> 00:16:46,008
چقدر خوب بود
220
00:16:57,505 --> 00:17:01,946
ميدوني، ازت نااميد شدم که
به کتاب "ويت" فرصتي ندادي
221
00:17:02,536 --> 00:17:04,673
ويت" چطور؟ نااميد شده؟"
222
00:17:05,217 --> 00:17:07,856
نه. اون به اندازه کافي تو رو ميشناسه
اين رو ببين
223
00:17:08,144 --> 00:17:10,268
بهرحال وقتش بود که يه تازهاش رو بخرم
224
00:17:10,980 --> 00:17:14,044
خب عزيزم، فکر کنم تا زماني که ميتوني
بايد از استخر لذت ببري
225
00:17:16,947 --> 00:17:19,233
چون ممکنه زمان زيادي
صاحب استخر نباشيم
226
00:17:20,043 --> 00:17:21,280
چرا؟
227
00:17:21,810 --> 00:17:24,517
استوديوي پارامونت قبول نکرد که
روي ساخت فيلم سرمايه گذاري کنه
228
00:17:25,101 --> 00:17:27,044
هيچ، واقعا متاسفم
229
00:17:28,607 --> 00:17:31,837
لئو" نميتونه پول گير بياره"
حداقل سريع نميتونه
230
00:17:33,061 --> 00:17:34,366
چرا صبر نميکني؟
231
00:17:36,619 --> 00:17:37,877
نه
232
00:17:40,934 --> 00:17:44,447
بايد ...وام بگيريم، پيرزن
233
00:17:45,992 --> 00:17:48,014
خودمون روي ساخت فيلم سرمايه گذاري ميکنيم
234
00:17:55,419 --> 00:17:58,822
حالا ميخواي کل خانه رو بفروشي
يا فقط استخر رو؟
235
00:18:01,061 --> 00:18:03,373
من فقط ميخوام فيلمم رو بسازم
236
00:18:10,057 --> 00:18:12,667
ميتونم يه سوالي ازت بپرسم
و ديگه تکرارش نميکنم
237
00:18:14,566 --> 00:18:16,657
چرا اين فيلم، هيچ؟
238
00:18:18,950 --> 00:18:22,372
بخاطر اين نيست که خيلي از مردم دارن ميگن، نه
همينطوره؟
239
00:18:24,346 --> 00:18:27,963
يادت مياد سالها قبل، چقدر از ساخت
فيلمها لذت ميبرديم؟
240
00:18:29,583 --> 00:18:32,566
ما هيچ پولي نداشتيم
241
00:18:32,567 --> 00:18:35,549
وقتي هم نداشتيم
ولي ما خطر کرديم، يادته؟
242
00:18:37,872 --> 00:18:43,970
ما تجربه کرديم. راههاي جديدي
براي فيلم ساختن ابداع کرديم
243
00:18:45,083 --> 00:18:47,224
چون بايد اين کار رو ميکرديم
244
00:18:50,073 --> 00:18:55,999
من فقط ميخوام دوباره اون ...آزادي رو حس کنم
245
00:18:59,270 --> 00:19:01,206
ميدوني، همونطور که عادت داشتيم
246
00:19:07,966 --> 00:19:12,758
ما ميخوايم يه قرارداد متفاوت
راجع به فيلم "رواني" رو ارائه بديم
247
00:19:13,889 --> 00:19:15,330
گوش ميدم
248
00:19:16,206 --> 00:19:20,136
سرمايه گذاري ساختش با ما. بطور مستقل
249
00:19:20,479 --> 00:19:25,134
هيچ" از دستمزد کارگردانياش صرف نظر ميکنه"
و پارامونت، فقط فيلم رو پخش ميکنه
250
00:19:25,708 --> 00:19:28,230
در ازاي 40درصد سود فروش فيلم
251
00:19:29,306 --> 00:19:33,558
جالبه. اما دقيقا "پارامونت" چي رو پخش ميکنه؟
252
00:19:34,592 --> 00:19:36,797
هنوزم همون فيلمي است که
درباره يه خل و چل قاتله
253
00:19:36,798 --> 00:19:39,004
که در لباس مادرش، دست به قتل ميزد؟
254
00:19:39,194 --> 00:19:43,003
موضوع اين فيلم شهرت و اعتبار آلفرد هيچکاکه
255
00:19:43,188 --> 00:19:45,659
هيچ بحثي در اين موضوع نيست -
...بارني -
256
00:19:45,865 --> 00:19:48,084
اين خيلي سادست
257
00:19:49,587 --> 00:19:52,327
اين فيلم بعدي آقاي هيچکاکه
258
00:19:52,720 --> 00:19:56,924
هستي يا نه؟
259
00:20:02,236 --> 00:20:06,092
باشه. اين قرارداد رو قبول ميکنم
260
00:20:08,306 --> 00:20:10,428
اگه شما بتونين پولش رو جور کنين
261
00:20:10,760 --> 00:20:13,797
ما همين الان هم پولش رو داريم، بارني
262
00:20:20,522 --> 00:20:23,768
چک رو به اسم کي بنويسم؟
263
00:20:29,095 --> 00:20:31,931
اگه اين فيلم شکست بخوره، الما
264
00:20:32,297 --> 00:20:37,274
ما تا زماني طولاني بايد حقارتش رو بپذيريم
265
00:20:39,946 --> 00:20:44,179
اين فيلم عالي خواهد بود -
مطمئني؟ -
266
00:20:44,901 --> 00:20:49,957
.در مورد فيلم، اصلا
267
00:20:50,135 --> 00:20:54,062
اما در مورد تو
شکي ندارم
268
00:21:04,048 --> 00:21:06,758
جو استفانو". از ملاقات با شما خوشوقتم" -
بشين -
269
00:21:06,936 --> 00:21:08,471
ببخشيد که دير کردم
270
00:21:08,472 --> 00:21:10,006
ملاقاتم با روانپزشک بيش از اندازه طول کشيد
271
00:21:13,736 --> 00:21:16,345
هر روز اون رو ميبينم ولي هنوز کافي نيست
272
00:21:16,909 --> 00:21:21,715
فکر ميکردم دستيارهاي کارگردانها هستند
که احتياج به روانپزشک دارند، نه نويسندهها
273
00:21:27,329 --> 00:21:29,352
شما به ملاقات روانپزشک ميرين
آقاي هيچکاک؟
274
00:21:29,580 --> 00:21:33,650
آقاي استفانو، بايد اعتراف کنم که
...تصور اينکه
275
00:21:33,651 --> 00:21:37,720
شما و روانپزشکتون هر روز راجع به
چه چيزهايي حرف ميزنين، ذهنم رو مشغول کرده
276
00:21:40,916 --> 00:21:44,968
موضوعات عادي: سکس، خشم، مادرم
277
00:21:48,916 --> 00:21:53,621
"رواني"
"نوشته "جوزف استفانو
278
00:21:55,586 --> 00:21:57,226
صبح بخير قربان
279
00:22:00,159 --> 00:22:01,190
بذار ببينمت
280
00:22:01,401 --> 00:22:05,904
تنها چيز بدتر از ملاقات يه دندانپزشک
ملاقات يک مامور سانسور است
281
00:22:06,089 --> 00:22:08,587
هر کاري که ميکني، فقط عصباني نشو
282
00:22:10,725 --> 00:22:12,139
بعدا ميبينمت -
موفق باشي -
283
00:22:15,622 --> 00:22:18,552
قوانين، مسلما بهت اجازه نميدن که تصوير
284
00:22:18,553 --> 00:22:21,481
فرو رفتن چاقو در بدن يه زن رو نشون بدي
285
00:22:21,950 --> 00:22:25,195
...بهت اطمينان ميدم "جفري"، قتلهاي من
286
00:22:25,196 --> 00:22:28,439
هميشه نمونههايي از سليقه و احتياط هستن
287
00:22:29,408 --> 00:22:32,140
آيا در اين صحنهي قتل زير دوش حمام
اشارهاي نامناسب از
288
00:22:32,141 --> 00:22:34,873
برهنگي وجود داره؟
289
00:22:35,260 --> 00:22:39,087
اون برهنه نيست. کلاه دوش گرفتن، سرشه
290
00:22:44,429 --> 00:22:48,513
ممکنه قبول کنيم که
از بيرون پنجره حمام فيلم بگيري
291
00:22:48,514 --> 00:22:50,556
در حاليکه تصوير تاري از شانه به بالاي "ماريون" رو بگيري
292
00:22:50,557 --> 00:22:52,598
وقتي که شيشه حمام بخارگرفته باشه
293
00:22:53,611 --> 00:22:55,357
متشکرم
294
00:22:55,637 --> 00:23:00,471
.و اين صحنه با توالت
295
00:22:57,147 --> 00:22:59,256
واقعا لازمه که توالت رو نشون بديم
296
00:22:59,771 --> 00:23:03,164
چون "ماريون کرين" سعي ميکنه که مدارک رو
297
00:23:03,165 --> 00:23:06,557
داخل توالت بريزه
298
00:23:06,558 --> 00:23:09,950
مدارکي که بعدا توسط خواهرش پيدا ميشه
299
00:23:09,951 --> 00:23:13,343
مدارکي که براي اثبات
ناپديد شدن اون، حياتي هستند
300
00:23:14,763 --> 00:23:18,322
هيچ فيلم امريکايي تا حالا پيدا نشده
که در اون لازم داشته باشه توالت رو نشون بده
301
00:23:18,323 --> 00:23:21,881
چه برسه که سيفونش رو هم بکشي
302
00:23:22,074 --> 00:23:24,679
پس شايد مجبور باشيم اين
فيلم را در فرانسه فيلمبرداري کنيم
303
00:23:24,680 --> 00:23:27,283
و به جاش از بيدت استفاده کنم؟
304
00:23:31,062 --> 00:23:34,777
...آقاي هيچکاک، اگه اين دفتر
305
00:23:34,993 --> 00:23:36,636
...به فيلمنامه شما مهر تاييد نزنه و
306
00:23:36,826 --> 00:23:39,826
و مسلماَ داريم به اين سمت ميريم
307
00:23:40,017 --> 00:23:42,844
فيلم شما، در هيچکدام از سينماهاي اين کشور
اکران نخواهد شد
308
00:23:44,297 --> 00:23:46,826
حالا باز هم شوخي ميکني؟
309
00:23:49,182 --> 00:23:52,894
همه در هاليوود از من متنفرن
310
00:23:53,151 --> 00:23:58,546
من براشون ميليونها دلار فراهم کردم
...و هر ساله
311
00:23:58,547 --> 00:24:03,942
در اون مراسمهاي شام اهداي جوايزشون ميشينم
منتظرم تا يکيشون فقط بهم بگه: کارت خوب بود
312
00:24:06,379 --> 00:24:11,475
اونها از انکار کردن من در اون لحظهي کوتاه
لذت ساديسمي ميبرن
313
00:24:11,921 --> 00:24:13,716
بايد آزاردهنده باشه
314
00:24:16,750 --> 00:24:20,687
عميقا، "اد". عميقا
315
00:24:21,996 --> 00:24:27,253
...معذرت ميخوام. اما من به اين
316
00:24:28,242 --> 00:24:30,166
به اين کار عادت ندارم
317
00:24:31,708 --> 00:24:35,272
بيشتر من رو بعنوان يه دوست در نظر بگير
318
00:24:35,507 --> 00:24:40,811
موضوع اينه که من اخيرا هرچه بيشتر و بيشتر
چنين انگيزههايي دارم
319
00:24:45,538 --> 00:24:47,833
چه جور انگيزههايي؟
320
00:24:53,418 --> 00:24:57,135
انگيزههاي قوي
321
00:25:16,843 --> 00:25:19,521
دفتر "لازار" گفت که اون
ديوونهي کار کردن با شماست
322
00:25:19,794 --> 00:25:23,347
خب، بايد به "سويفتي" ميگفتي که نذاره بازيگرش
اينقدر در تلويزيون فيلم بازي کنه
323
00:25:23,662 --> 00:25:25,886
.برعکس بعضيها که ميشه اسم برد
324
00:25:28,565 --> 00:25:31,181
آنتوني پارکينز
325
00:25:31,963 --> 00:25:34,744
به دوگانگياي که اون ميتونه
در نقش "نورمن" ايجاد کنه، فکر کن
326
00:25:34,946 --> 00:25:38,282
خشم پنهان شده زير آن خندهي کودکانه
327
00:25:38,282 --> 00:25:41,949
جذابيت خوشايندي که او
براي لو نرفتن، استفاده ميکنه
328
00:25:41,410 --> 00:25:45,781
الما، دليل اينکه آقاي پرکينز
...رو پيشنهاد نميکني اينه که
329
00:25:49,013 --> 00:25:50,462
چي؟
330
00:25:56,683 --> 00:25:58,545
از دفترتون خوشم مياد
331
00:26:01,815 --> 00:26:05,290
نميتونم تعداد دفعاتي که فيلمهاي
غريبهاي در قطار" و "طناب"رو ديدم"
332
00:26:06,781 --> 00:26:09,402
رو بشمرم
333
00:26:09,814 --> 00:26:14,761
خب، "نورمن" بسطي منطقي از شخصيتهاي مرد
اون دو فيلم است
334
00:26:15,080 --> 00:26:18,592
جذاب، حساس و از اينکه مجبور شده که
335
00:26:18,593 --> 00:26:22,105
کسي باشه که نيست، رنج ميبره
336
00:26:25,719 --> 00:26:29,637
خب، منم از اين همه فيلمهاي رومانتيکي که
استوديوها مجبورم ميکنن بازي کنم، خسته شدم
337
00:26:30,236 --> 00:26:33,266
تنها نگرانيم اينه که بازي کردن در نقش نورمن
338
00:26:33,267 --> 00:26:36,298
من رو خيلي به زندگي خودم نزديک ميکنه
339
00:26:38,083 --> 00:26:39,778
چطور؟
340
00:26:42,714 --> 00:26:47,998
وقتي که من بچه بودم، خيلي
به مادرم وابسته بودم
341
00:26:49,203 --> 00:26:53,465
آنقدر وابسته که آرزو ميکردم که پدرم بميره
342
00:26:55,516 --> 00:26:58,226
و وقتي که 5 ساله شدم، همين اتفاق افتاد
343
00:26:59,010 --> 00:27:01,378
پدرم در اثر سکتهي قلبي فوت کرد
344
00:27:08,264 --> 00:27:12,383
ميدونين، من تمام عمرم گناهکار بودم
آقاي هيچکاک
345
00:27:18,234 --> 00:27:20,497
از نگاه كردن بهت، بدنم تاول ميزنه
346
00:27:20,701 --> 00:27:22,406
اينقدر غر نزن
347
00:27:22,684 --> 00:27:24,145
يه کم هواي تازه و ورزش برات خوبه
348
00:27:25,248 --> 00:27:28,266
ميرم يه نوشيدني بخورم -
نه، نميري. بايد هرس اون پرچين رو هم تموم کني -
349
00:27:28,972 --> 00:27:31,753
بايد تا اونطرف و بعد اونطرف و بعد اونطرف رو هرس کني
350
00:27:31,894 --> 00:27:33,429
نميتونم اين کار رو بکنم -
چرا ميتوني -
351
00:27:36,708 --> 00:27:40,554
ميدوني، داشتم فکر ميکردم ميتونم از "گريس کلي" بخوام
نقش اون دختر رو بازي کنه
352
00:27:40,829 --> 00:27:43,560
اونها بهم اجازه ميدن با اين جنايت فيلم کنار بيام
353
00:27:43,707 --> 00:27:47,276
نميتوني. اون الان يه پرنسس شده
که باعث ميشه ديگه هيچوقت در دسترس نباشه
354
00:27:47,509 --> 00:27:49,752
و خيلي بيشتر دوست داشتني
355
00:27:50,079 --> 00:27:52,722
دبورا کر" چطوه؟"
لئو" اسمش رو گفت"
356
00:27:53,106 --> 00:27:55,390
نه اون خيلي اسکاتلنديه
357
00:27:57,046 --> 00:27:59,305
جانت لي" چطور؟"
358
00:27:59,575 --> 00:28:03,577
اون هميشه نقش دختر مثبتها رو بازي ميکنه
اما بازيش در فيلم "تماس شيطان" خيلي خوب بود
359
00:28:03,853 --> 00:28:07,922
يادته همش راجع به قيافهاش در
ميهمانيهاي "واسرمن" اظهار نظر ميکردي؟
360
00:28:09,683 --> 00:28:11,092
آره
361
00:28:17,238 --> 00:28:18,878
شب بخير -
سلام -
362
00:28:19,195 --> 00:28:21,019
از ديدنتون خيلي خوشحالم -
من هم -
363
00:28:21,189 --> 00:28:22,992
سلام -
سلام "جانت". حالت چطوره؟ -
364
00:28:23,165 --> 00:28:24,524
از ديدنتون خيلي خوشحالم
365
00:28:25,327 --> 00:28:27,837
خب، عزيزم. خيلي زيبا شدي -
ممنونم -
366
00:28:28,964 --> 00:28:30,684
خيلي زيبا
367
00:28:35,275 --> 00:28:39,167
"دليل اصلي علاقه "دوک ويندزور
به خانم "سيمپسون" اين بود که
368
00:28:39,333 --> 00:28:42,635
اون زن ميتونست کاري کنه که يه خلال دندون
مثل سيگار بنظر بياد
369
00:28:45,870 --> 00:28:49,442
من اونقدر غرق آماده شدن براي بازي کردن نقش "ماريون" شدم
که فراموش کردم چطور بخندم
370
00:28:50,093 --> 00:28:51,654
واقعا؟ -
بله -
371
00:28:51,799 --> 00:28:54,572
حالا بايد نان روغني موزي رو امتحان کني
372
00:28:54,772 --> 00:28:57,786
نه. ممنون. من چيزي نميخوام
من مراقب وضع بدنم هستم
373
00:28:57,948 --> 00:29:00,489
آره. فقط تو نيستي که اينطوره
متشکرم. ما چيزي نميخوايم
374
00:29:00,747 --> 00:29:05,354
جورج، دو تا نان روغني موزي بيار. در واقع
دو تا تکهي بزرگش را بيار. متشکرم
375
00:29:05,569 --> 00:29:09,762
حالا بهم بگو عزيزم، ديگه
چطور آمادهي بازي کردن نقش ماريون شدي؟
376
00:29:10,325 --> 00:29:12,786
من يه تاريخچه کامل براي زندگيش نوشتم
377
00:29:12,981 --> 00:29:16,346
که بنظرم احمقانه مياد... ميدونم
ولي کمکم ميکنم
378
00:29:16,532 --> 00:29:18,613
اصلا احمقانه بنظر نمياد -
نمياد؟ -
379
00:29:18,795 --> 00:29:22,243
چرا يکي از دروني ترين رازهايش رو نميگي
380
00:29:24,568 --> 00:29:27,471
خب، اون زندگي دوگانهاي داشته
381
00:29:28,418 --> 00:29:34,802
در محل کارش، دفتر لوئري، اون عطر ارزان "تويد" ميزده
382
00:29:34,803 --> 00:29:41,186
اما وقتي که با "سم" هست، ميزنه و يکي از گران ترين
شيشههاي عطرش، "گناه من" ساخته "لانوين" رو ميشکنه
383
00:29:42,762 --> 00:29:44,196
گناه من؟ -
بله -
384
00:29:44,336 --> 00:29:45,535
خداي من
385
00:29:45,924 --> 00:29:48,170
من يکي دو تا نگراني دارم
386
00:29:48,579 --> 00:29:52,635
خب، البته که من يه بازيگرم
ولي قبلش من يه همسر و يه مادر هستم
387
00:29:52,835 --> 00:29:55,865
...و کنجکاوم بدونم
388
00:29:56,064 --> 00:29:58,622
اين صحنهي حمام رو چطور
ميخواي فيلمبرداري کني؟
389
00:29:58,623 --> 00:30:00,981
بله. شما و دفتر شرلوک
390
00:30:01,632 --> 00:30:05,211
...منظورم اينه که خب از اينجا به بالا
من که پسر نيستم
391
00:30:06,612 --> 00:30:09,203
اجازه بده خيالت رو راحت کنم عزيزم
392
00:30:10,086 --> 00:30:13,390
من نقشه ريختم که چند تا نماي کوتاه و سريع
از زاويههاي مختلف بگيرم
393
00:30:13,564 --> 00:30:17,261
با تدوين و بهم چسبوندن اين نماها
...فقط برهنگي و خشونت رو
394
00:30:17,490 --> 00:30:19,191
القا ميکنه
395
00:30:19,364 --> 00:30:21,201
ولي در واقع هيچي نشون داده نميشه
396
00:30:22,819 --> 00:30:29,755
البته بودن تو زير دوش حمام بيش از پيش
خب... تحريک کننده خواهد بود
397
00:30:30,905 --> 00:30:33,017
عذر ميخوام
398
00:30:48,991 --> 00:30:51,378
الما. عزيزم. از ديدنت خوشحالم
399
00:30:51,636 --> 00:30:53,033
آه. سلام ليليان
400
00:30:54,052 --> 00:30:55,589
رنگ پريده بنظر مياي
401
00:30:55,856 --> 00:30:57,355
خب، تعجبي هم نداره
402
00:30:57,356 --> 00:30:58,855
با اون چيزي که شوهرت
داره روش کار ميکنه
403
00:30:59,096 --> 00:31:01,338
نميتوني با اين کارش موافق باشي
404
00:31:01,339 --> 00:31:03,582
چطور بهش اجازه ميدي روي چنين
موضوع بيمزهاي کار کنه؟
405
00:31:04,735 --> 00:31:07,973
خودت رو ناراحت نکن عزيزم
اين فقط يه فيلم لعنتيه
406
00:31:25,280 --> 00:31:28,185
باورم نميشه از "ورا مايل" خواستي
که نقش خواهر رو بازي کنه
407
00:31:29,139 --> 00:31:32,723
خب. من هنوز باهاش قرار داد دارم
بايد يه کاري ازش بکشم
408
00:31:33,111 --> 00:31:35,592
ترجيحا نقش يه ناسپاس، نه؟
409
00:31:35,831 --> 00:31:38,314
براي يه دختر کاملا ناسپاس
410
00:31:51,965 --> 00:31:55,815
وحشتناکه. اون پيرمرد
هنوز از دستم ناراحته، نه؟
411
00:31:56,023 --> 00:31:58,132
صبر کن تا ببيني چه لباس زيري
برايت انتخاب کرده
412
00:32:00,972 --> 00:32:04,536
بسيار خب. فقط بايد دايم به خودم بگم
413
00:32:04,757 --> 00:32:08,502
يه فيلم ديگه و
بعدش مثل يه پرنده آزاد ميشم
414
00:32:22,807 --> 00:32:25,809
يه ليست از مواردي که ميتونيم
خرجمون رو کمتر کنيم درست کردم
415
00:32:28,351 --> 00:32:31,946
همگي ميتونيم هنر جلوي خودمون رو گرفتن رو ياد بگيريم
مگه نه، آلفرد؟
416
00:32:34,236 --> 00:32:37,348
.باغبان هفتهاي يک بار
.حذف راننده
417
00:32:37,603 --> 00:32:41,264
نه. اينها ممکن نيست
بايد موارد ديگهاي رو پيدا کنيم
418
00:32:41,433 --> 00:32:42,913
موارد ديگهاي وجود نداره
419
00:32:43,090 --> 00:32:46,974
بعلاوه ديگه غذايي هم
به "ماکسيم" پاريس سفارش نميديم
420
00:32:47,009 --> 00:32:48,800
از عهدهي مخارجش بر نميايم
421
00:32:49,858 --> 00:32:52,007
فکر کنم "فوي گراس" رستوران "چيسن" برامون مناسب باشه
(غذايي از جگر غاز)
422
00:32:52,567 --> 00:32:55,702
اما غازهاي اونها در
"شهر"بارتسو" پرورش يافتن نه در "مارسي
423
00:32:56,703 --> 00:32:59,110
...خب. هممون بايد فداکاريهايي کنيم
424
00:32:59,111 --> 00:33:01,516
بخاطر صلاحمون
مگه نه، هيچ؟
425
00:33:35,785 --> 00:33:37,621
ميرم چاقو بيارم
426
00:34:00,910 --> 00:34:03,356
من يه اشتباه وحشتناک کردم؟
427
00:34:06,934 --> 00:34:09,610
اگه اين فيلم "سرگيجه" ديگهاي بشه، چي؟
428
00:34:09,860 --> 00:34:12,116
اولين برداشت فيلم را خوب بگير
اونوقت همه چي درست پيش ميره
429
00:34:23,414 --> 00:34:25,399
آمادهاي عزيزم؟
430
00:34:27,044 --> 00:34:28,737
صبح بخير -
صبح بخير -
431
00:34:29,037 --> 00:34:32,355
خوبه؟ -
!عاليه -
432
00:34:34,825 --> 00:34:36,169
صبح بخير -
صبح بخير -
433
00:34:36,453 --> 00:34:38,934
يه بار ديگه ميخوام بابت اين فرصتي که بهم دادين
ازتون تشکر کنم، آقاي هيچکاک
434
00:34:39,159 --> 00:34:41,186
"ميتوني منو "هيچ" صدا بزني، بدون "کاک
435
00:34:41,357 --> 00:34:44,532
نگاشون کن. پسر و دختر مورد
علاقهي مردم امريکا، کنار هم
436
00:34:44,758 --> 00:34:46,805
و داريم ميريم در يه
جاي کاملا جديد، همسايه بشيم
437
00:34:46,972 --> 00:34:49,391
صبح بخير جانت. صبح بخير توني -
صبح بخير ورا
438
00:34:49,541 --> 00:34:51,067
بابت لباسها ممنون
439
00:34:51,243 --> 00:34:53,403
مورد رضايتت بود؟ -
!تو نابغهاي -
440
00:34:54,404 --> 00:34:56,941
يه موضوعي. 10 صفحه آخر
فيلمنامهي من نيست
441
00:34:57,168 --> 00:34:59,247
فيلمنامه هيچكس
ده صفحه آخر را نداره
442
00:34:59,248 --> 00:35:01,327
تا زماني که الما، کار اصلاحش رو تموم کنه
443
00:35:01,511 --> 00:35:03,349
به موقع براي مراسم سوگند رسيديم
444
00:35:04,066 --> 00:35:06,269
مراسم چي؟ -
سوگند -
445
00:35:07,641 --> 00:35:09,855
صبح همگي بخير -
صبح بخير
446
00:35:10,118 --> 00:35:13,160
همگي دستهاي راستتون رو بگيرين بالا
447
00:35:13,962 --> 00:35:15,992
با تو هم هستم، ورا مايلز
448
00:35:19,276 --> 00:35:22,344
...من رسما سوگند ميخورم -
من رسما سوگند ميخورم -
449
00:35:22,498 --> 00:35:25,598
...که افشا نخواهم کرد -
...که افشا نخواهم کرد -
450
00:35:25,904 --> 00:35:32,042
.نه داستان و نه اسرار زياد فيلم "رواني" را -
.نه داستان و نه اسرار زياد فيلم "رواني" را -
451
00:35:32,273 --> 00:35:36,002
نه به دوستان، اقوام -
نه به دوستان، اقوام -
452
00:35:36,217 --> 00:35:38,513
خبرنگارهاي تجاري -
خبرنگارهاي تجاري -
453
00:35:38,692 --> 00:35:42,467
"نه به رييس جمهور آيندهمون "آيزنهاور -
"نه به رييس جمهور آيندهمون "آيزنهاور -
454
00:35:43,046 --> 00:35:44,350
ممنون از همتون
455
00:35:46,607 --> 00:35:50,135
حالا همراهم بياين. ميخوام راجع
به بعضي مسايل صحبت کنم
456
00:37:31,283 --> 00:37:34,262
اين هم از خلوتگاه دروني نورمن
457
00:37:40,193 --> 00:37:45,117
هيچ، برام توضيح بده که چرا ماريون
رو هنگام درآوردن لباس تماشا ميکنم؟
458
00:37:46,054 --> 00:37:47,778
فکر کنم من بايد از اين بابت شاکي باشم
459
00:37:48,016 --> 00:37:50,477
...شايد نورمن يواشکي، مادرش رو وقتي که
460
00:37:50,478 --> 00:37:52,938
براي حمام رفتن شبانه آماده ميشده، ديد ميزده
461
00:37:54,159 --> 00:37:57,022
بله. شايد يه پنجرهاي بالاي در حمام بوده؟
462
00:37:57,224 --> 00:38:00,020
بله که ميتونسته با رفتن روي
صندلي به پنجره برسه
463
00:38:00,824 --> 00:38:03,020
آن هم بطور دزدکي
464
00:38:04,057 --> 00:38:07,331
اولين باري که يه پسري يه زن لخت رو ميبينه
اون زن احتمالا مادرشه
465
00:38:09,191 --> 00:38:11,649
پس من ميخوام از دردهاي قديمي
خودم رو خلاص کنم
466
00:38:11,650 --> 00:38:14,106
با تکرار اين کار با ماريون؟
467
00:38:14,387 --> 00:38:17,590
از من نپرس
468
00:38:17,591 --> 00:38:20,793
من فقط يه نفرم که يه گوشه
با دوربينم، مخفي شدم و تماشا ميکنم
469
00:38:21,273 --> 00:38:25,154
دوربينم حقيقت رو بهت ميگه
حقيقت محض
470
00:38:27,284 --> 00:38:28,984
هيچ، يه سوالي دارم
471
00:38:29,188 --> 00:38:32,411
چرا اين سوراخ اينطرفش اينقدر بزرگتره؟
472
00:38:32,587 --> 00:38:34,765
براي ديدن بهتر تو، عزيزم
473
00:38:36,381 --> 00:38:39,054
.در بهترين زاويهي ممکن
474
00:39:04,129 --> 00:39:05,329
!و کات
475
00:39:24,005 --> 00:39:25,884
اگه از من ميپرسي، در تيتراژ بايد بگه
476
00:39:26,057 --> 00:39:29,153
"فيلمنامه از "جوزف استفانو" و "الما رويل
477
00:39:30,299 --> 00:39:32,407
اونهايي که لازمه، خودشون ميدونن
478
00:39:38,061 --> 00:39:40,905
الما تو خودت هميشه ميدوني. اين کار شدنيه؟
479
00:39:47,535 --> 00:39:49,517
فردا ميبينمت
480
00:40:02,864 --> 00:40:04,347
سلام غريبه
481
00:40:05,250 --> 00:40:08,877
!ويت -
کجا قايم شده بودي؟ -
482
00:40:09,273 --> 00:40:10,887
...خدايا
483
00:40:11,409 --> 00:40:14,020
...داشتم بازبيني فيلمنامهي -
رواني -
484
00:40:15,357 --> 00:40:16,877
اون شوهرت چطوره؟
485
00:40:17,104 --> 00:40:20,816
الان که برگشته سر ساخت فيلم
در چنان حالت خوشي است، که نگو
486
00:40:21,375 --> 00:40:22,530
و تو؟ تو چطوري؟
487
00:40:24,585 --> 00:40:28,628
بايد براي مجله "ريدرز دايجست" يه
...مقاله 2000 کلمهاي بنويسم که
488
00:40:28,502 --> 00:40:32,285
ازدواج با مردي که با جنايت تسخير شده
چطوريه؟
489
00:40:35,900 --> 00:40:39,133
الما. تو لايق يه استراحت هستي
490
00:40:39,776 --> 00:40:42,974
"بيا بريم به "سانتا باربارا
491
00:40:42,975 --> 00:40:46,174
ميريم "ال انکاتو" و از "اميليو" ميخوايم
دو تا استيک آبدار برامون درست کنه
492
00:40:48,144 --> 00:40:50,227
آقاي هيچکاک
روي صحنه منتظر شماييم
493
00:40:55,064 --> 00:40:58,387
آقاي هيچکاک؟ -
چند لحظه ديگه ميام -
494
00:41:22,902 --> 00:41:24,775
در سوپرمارکت، صف شلوغ بود؟
495
00:41:28,239 --> 00:41:30,336
نه. در واقع زودتر از اوني که
انتظار داشتم، برگشتم
496
00:41:33,782 --> 00:41:38,787
يه کاکتيل ميخوري؟ -
نه. تو هم نبايد بخوري -
497
00:41:46,832 --> 00:41:50,226
اونها رو هنوز نشستم -
برام مهم نيست -
498
00:41:53,562 --> 00:41:57,109
تمام امروز رو داشتم
با "جان گوين" فيلمبرداري ميکردم
499
00:41:58,089 --> 00:42:00,069
جوانک خوش قيافهايه
500
00:42:00,346 --> 00:42:03,556
اما حتي تخته سه لايه هم
ميتونست بهتر از اون باشه
501
00:42:05,258 --> 00:42:08,245
فکر کنم صحنهي عاشقانهاش با
جانت لي
502
00:42:08,246 --> 00:42:11,231
ممکنه وحشتناکترين قسمت فيلم باشه
503
00:42:15,263 --> 00:42:17,742
"حتي اون دوستت، آقاي "ويتفيلد کوک
504
00:42:17,743 --> 00:42:20,220
بهتر از اون ميتونه اين قسمت رو بازي کنه
505
00:42:22,176 --> 00:42:24,986
چرا اين رو به خودش نميگي؟
فکر کنم خيلي خوشحال بشه
506
00:42:36,793 --> 00:42:43,955
ميدوني عزيزم، ممکنه من
خيلي نسبت به کتاب اون رفيقت
507
00:42:44,664 --> 00:42:47,219
ويتفيلد کوک، بي اعتنا بودم
508
00:42:48,783 --> 00:42:53,520
شايد اون و "اليزابت" بتونن آخر هفته بيان
509
00:42:54,095 --> 00:42:56,285
و در مورد چيزي که نوشته، حرف بزنيم
510
00:42:58,720 --> 00:43:01,183
.اليزابت، زن دوست داشتنيه
511
00:43:05,199 --> 00:43:09,581
اميدوارم فردا بتوني با من
سرصحنه فيلمبرداري بياي
512
00:43:11,432 --> 00:43:14,538
بله. ببينم چيکار ميشه کرد
513
00:43:15,964 --> 00:43:17,561
...بله
514
00:43:23,285 --> 00:43:26,474
فکر ميکني ميتوني باهاش
کنار بياي، ولي نميتوني
515
00:43:27,355 --> 00:43:30,049
فکر ميکني نميتونن بگن
ولي ميتونن
516
00:43:30,262 --> 00:43:31,612
اونها ميدونن
517
00:43:32,376 --> 00:43:36,670
ميتوني اون حلقهي طنابي که
دور گردن باريک شکننده سفت ميشه رو حس کني
518
00:43:36,879 --> 00:43:38,976
ميتوني مخفيانه پول رو برگردوني
519
00:43:38,977 --> 00:43:41,073
اما چه فايدهاي داره؟ ديگه دير شده
520
00:43:41,074 --> 00:43:44,194
ماريون کرين" بيچاره بسيار قابل احترام "
521
00:43:44,195 --> 00:43:47,316
...و خيلي محتاط و کامل و دست نيافتني و ضعيف و
522
00:43:47,484 --> 00:43:50,150
فرشته کوچولوي کامل بابايي بود
523
00:43:50,310 --> 00:43:54,429
حالا همه اون راز کوچولوي کثيفي که اون
سالها مخفي کرده بود را ميدونن
524
00:43:54,621 --> 00:43:57,663
قرارهاي کثيف و گندي که موقع ناهار
525
00:43:57,664 --> 00:44:00,704
با اون دوست خوش تيپ شکست خوردهات
آقاي "ساموئل لوميس" ميذاشتي
526
00:44:01,238 --> 00:44:04,102
اونها حرف مفت ميزنن، شايعه ميسازن و پچ پچ ميکنن
527
00:44:04,103 --> 00:44:06,968
حتي رييس عصاقورت دادهي بدقيافهات، آقاي جورج لوري
528
00:44:07,155 --> 00:44:09,604
چرا حتي اون هم ميتونه بوي گند و تند
529
00:44:09,605 --> 00:44:12,054
رابطهي تو رو حس کنه
530
00:44:13,860 --> 00:44:15,739
بسيار خب، بچرخونيدش
531
00:44:15,956 --> 00:44:17,783
.سريع اون رو درست کنين
يه بار براي هميشه
532
00:44:17,991 --> 00:44:19,314
از دستش خسته و مريض شدم، بجنبين
533
00:44:19,526 --> 00:44:21,477
...آقاي هيچکاک
534
00:44:25,063 --> 00:44:26,856
چقدر طول ميکشه تا دوباره آماده شيم؟ -
حدود 5 دقيقه -
535
00:44:35,623 --> 00:44:36,819
بيا تو
536
00:44:38,696 --> 00:44:40,717
فکر کردم يه فنجان قهوه بخوري
537
00:44:40,994 --> 00:44:42,506
خيلي لطف داري. ممنون
538
00:44:42,724 --> 00:44:44,809
بيا بشين -
ممنون -
539
00:44:46,502 --> 00:44:48,029
...نميتونم تصور کنم که شوهرت
540
00:44:48,030 --> 00:44:49,558
بابت اتفاقي که افتاده چقدر خوشحاله
541
00:44:50,402 --> 00:44:55,934
خب، توني و بچهها. بعضي وقتها از
حرفهايي که ميزنن، متعجب ميشي
542
00:44:56,207 --> 00:44:57,878
درسته
543
00:44:59,021 --> 00:45:01,397
تو که درباره زندگي خصوصيات
خيلي باهاش صحبت نکردي، نه؟
544
00:45:02,148 --> 00:45:04,981
با "هيچ"؟
نه. نه راستش
545
00:45:06,855 --> 00:45:08,613
اگه جاي تو بودم، چيزي بهش نميگفتم
546
00:45:13,425 --> 00:45:14,455
چرا؟
547
00:45:15,714 --> 00:45:18,057
اولش ميخواد مدل موي تو رو انتخاب کنه
548
00:45:18,477 --> 00:45:20,043
بعدش لباسهات رو
549
00:45:20,272 --> 00:45:22,759
و دوستانت و اينکه چند تا بچه بايد داشته باشي
550
00:45:25,149 --> 00:45:27,641
... اون "جيمي استوارت" بيچاره
551
00:45:27,886 --> 00:45:29,894
"عذاب کشيدهي فيلم "سرگيجه
رو يادته
552
00:45:30,131 --> 00:45:31,395
اون "هيچ"ـه
553
00:45:32,520 --> 00:45:34,119
فقط جوانتر و لاغرتر و خوش تيپتر
554
00:45:34,970 --> 00:45:36,164
آه. نميدونم
555
00:45:37,101 --> 00:45:38,826
در مقايسه با "اورسن ولز" اون
خيلي دلنشين تره
556
00:45:47,438 --> 00:45:48,610
ميبيني؟
557
00:45:48,611 --> 00:45:50,901
اون هميشه نگامون ميکنه
558
00:46:31,117 --> 00:46:34,404
جک؟ اين چقدر قراره طول بکشه؟ -
پنج دقيقه بهم وقت بده -
559
00:46:34,405 --> 00:46:38,640
عجله کنين. کل روز رو که وقت نداريم
560
00:46:38,640 --> 00:46:42,559
چرا منتظري؟ -
هنوز اشغاله -
561
00:46:45,030 --> 00:46:46,638
هيچ، من در صحنهي اول گير کردم
562
00:46:46,639 --> 00:46:49,048
نميدونم در مواجهه با "سم" و کارگاه
چقدر قوي بايد روبرو بشم
563
00:46:49,049 --> 00:46:52,681
فقط اداش رو در بيار
خودت ميدوني چطوري. نقشت رو بازي کن
564
00:46:53,268 --> 00:46:55,344
نسخههاي بازنويسي فيلمنامه من کجان؟
565
00:46:57,761 --> 00:47:01,201
بجنبين! واقعا براي جابه جا کردن پايهي نورافکن
دو نفر آدم لازمه؟
566
00:47:02,362 --> 00:47:04,260
الان بهش رسيدگي ميکنم، آقاي هيچکاک
567
00:47:04,261 --> 00:47:06,583
وقتي که پول پرسنل رو خودت بدي
اين موضوع فرق ميکنه
568
00:47:06,583 --> 00:47:08,654
ديروقت غذا ميخوريم -
باشه -
569
00:47:08,655 --> 00:47:10,984
براي ساعت 1:30 رزرو ميکنم
570
00:47:12,349 --> 00:47:14,519
آه، ويت
بدون تو چيکار ميکردم
571
00:47:15,154 --> 00:47:18,215
.تا بعد
باي باي
572
00:47:26,196 --> 00:47:28,616
ويت، چي رو فراموش کردي؟
ويت؟
573
00:48:00,463 --> 00:48:01,986
...آقاي هيچکاک، قربان! خواهش ميکنم -
نه. نه -
574
00:48:01,986 --> 00:48:03,633
تمام خبرگزاريها براي
يه عکس التماس ميکنن
575
00:48:03,634 --> 00:48:05,234
فقط يه عکس قربان -
نه. نه -
576
00:48:05,235 --> 00:48:07,337
!از سر صحنه فيلمبرداري گم شو بيرون
!الان حفاظت رو خبر ميکنم
577
00:48:08,423 --> 00:48:09,988
!شر اين مرد رو کم کن
578
00:48:09,989 --> 00:48:12,580
!اين مزاحم رو از اينجا بنداز بيرون
579
00:48:12,581 --> 00:48:15,111
حالت خوبه؟ رنگت پريده -
!برو پي کارت -
580
00:48:15,111 --> 00:48:17,852
مثل سگ دنبالم راه نيفت
!يه نوشيدني برام بيار
581
00:48:17,887 --> 00:48:18,544
هنوز ساعت 3 هم نشده
582
00:48:18,545 --> 00:48:20,569
کليد رو بده به من
روي کابينته
583
00:48:24,947 --> 00:48:27,700
سلام هيچ
فيلمت چطور پيش ميره؟
584
00:48:27,984 --> 00:48:29,868
چيزهاي جالبي شنيدم
585
00:48:29,868 --> 00:48:32,401
اين معجزه است که کسي چيزي بشنوه
586
00:48:32,402 --> 00:48:35,041
با اون همه سرو صدايي که از
دفتر جفري شرلوک مياد
587
00:48:35,042 --> 00:48:38,318
ميدوني، من در موقعيتي نيستم که فقط
چيزهايي بشنوم، هيچ
588
00:48:38,319 --> 00:48:40,416
وقتشه که يه مقدار از فيلم رو نشونم بدي
589
00:48:40,417 --> 00:48:40,765
چرا؟
590
00:48:41,440 --> 00:48:44,829
تا ببينم که داري فيلمي ميسازي
که کمپاني پارامونت، واقعا ميتونه نمايشش بده
591
00:48:44,829 --> 00:48:47,120
همونطور که ميدوني
براساس قرارداد
592
00:48:47,121 --> 00:48:49,767
به من حق داده شده
که هر کاري بخوام بکنم
593
00:48:49,768 --> 00:48:52,566
همينطور در قرارداد آمده که پارامونت
594
00:48:52,567 --> 00:48:55,655
ميتونه فيلمي که باعث شرمسارياش بشه
رو نمايش نده
595
00:48:55,656 --> 00:48:57,864
"برخلاف 5 فيلم آخر "مارتين و لوييس
596
00:48:57,864 --> 00:48:59,530
که شماها همگي بهش افتخار ميکنين
597
00:48:59,531 --> 00:49:02,610
من ازت ميخوام قسمتي از فيلم رو نشونم بدي
!هيچ
598
00:49:02,611 --> 00:49:06,099
!همين الان بايد نشونم ميدي
!هيچ
599
00:49:19,500 --> 00:49:23,500
زيـرنويـس از
امـيـر طـهمـاسـبي
600
00:49:24,126 --> 00:49:26,187
...فکرش رو هم نميتوني بکني که چقدر عاليه که
601
00:49:26,187 --> 00:49:28,191
!مجبور نباشي مراقب يکي باشي
602
00:49:28,192 --> 00:49:30,514
حتي اگه فقط براي دو ساعت باشه
603
00:49:31,149 --> 00:49:33,895
راستي، کجا داريم ميريم؟
تو بهم نگفتي
604
00:49:34,748 --> 00:49:36,816
ميخوام يه کم غافلگيرت کنم
605
00:49:48,957 --> 00:49:54,009
رانندهتون کجاست؟ -
دارم اين سوال رو از خودم ميپرسم -
606
00:49:54,009 --> 00:49:56,389
اگه بخواي، ميتونم برسونمت
607
00:49:57,611 --> 00:50:00,821
خداي من
!چه ماشين کوچولويي
608
00:50:00,822 --> 00:50:02,963
اينها چي هستن؟
همه جا ميبينمشون
609
00:50:02,964 --> 00:50:06,109
ذرت شکلاتي
دخترها عاشقشن
610
00:50:06,110 --> 00:50:08,978
اينها رو از اتاق "توني" کش رفتم
611
00:50:10,147 --> 00:50:11,908
خوشمزست
612
00:50:12,374 --> 00:50:15,373
فکر کردم تو فقط از شکلاتهاي "فوچون" خوشت مياد
613
00:50:15,374 --> 00:50:19,144
وقتي که شيطان راننده است، ممكنه هر كاري بكني
(کنايه از ناچاري)
614
00:50:20,536 --> 00:50:24,444
خوشبختانه الان من راننده هستم -
خدا را شکر -
615
00:50:25,797 --> 00:50:28,344
اون هميشه وسواس عجيبي
در مورد بازيگر نقش اول زنش داره
616
00:50:28,345 --> 00:50:31,812
فقط اين بار بنظر مياد از اين کار
داره عليه من استفاده ميکنه
617
00:50:32,405 --> 00:50:34,947
خب، فکر ميکنم اون هم مثل همه
هنرمندان بزرگه
618
00:50:34,947 --> 00:50:37,736
نميشه باهاشون زندگي کرد
ولي ارزش امتحان کردنش رو داره
619
00:50:38,041 --> 00:50:41,111
ميدونستي که قبل از ازدواج، من رييسش بودم؟
620
00:50:41,112 --> 00:50:42,743
...تا زماني که دستيار کارگردان نشده بود
621
00:50:42,744 --> 00:50:44,792
جرات نکرد که ازم دعوت کنه بريم بيرون
622
00:50:44,793 --> 00:50:45,957
واقعا؟
623
00:50:51,603 --> 00:50:53,307
اون خونهي اونجا رو ميبيني؟
624
00:50:54,781 --> 00:50:56,919
بله -
نظرت راجع بهش چيه؟ -
625
00:50:57,176 --> 00:51:00,708
قشنگه. چه جاي خوبي هم هست -
اون خونه مال منه -
626
00:51:01,881 --> 00:51:04,062
من تازه با اليزابت صحبت کردم
چرا هيچي بهم نگفت
627
00:51:04,062 --> 00:51:06,853
چون اون اطلاعي از اين خونه نداره
هيچکس نداره
628
00:51:07,309 --> 00:51:08,954
ميخواي ببينيش؟
629
00:51:21,277 --> 00:51:24,091
متشکرم عزيزم -
قابلي نداشت -
630
00:51:24,092 --> 00:51:26,325
ميتونم اين رو نگه دارم؟ -
البته -
631
00:51:26,326 --> 00:51:28,156
يکي ميخواي؟ -
نه. ممنون -
632
00:51:28,157 --> 00:51:29,660
خب، ممنون -
هيچ؟ -
633
00:51:32,521 --> 00:51:36,062
بين تو و "ورا" واقعا چه اتفاقي افتاد؟
634
00:51:39,081 --> 00:51:40,293
...ورا
635
00:51:41,757 --> 00:51:45,358
اون قرار بود نقش اصلي رو
در فيلم "سرگيجه" بازي کنه
636
00:51:45,358 --> 00:51:47,923
اما دو هفته قبل از شروع فيلمبرداري
...بهم گفت که
637
00:51:47,924 --> 00:51:49,644
حامله است
638
00:51:50,957 --> 00:51:53,674
من داشتم ازش يه ستاره ميساختم
639
00:51:54,023 --> 00:51:57,970
اما اون زندگي بعنوان زن خانه دار
رو انتخاب کرد
640
00:52:02,196 --> 00:52:04,979
موندم چرا زنها اين کار رو ميکنن؟
641
00:52:05,794 --> 00:52:08,603
چرا همش بهم خيانت ميکنن؟
642
00:52:13,936 --> 00:52:15,953
سبک بوهمي
643
00:52:16,824 --> 00:52:19,718
اينجا رو براي مواقع تعطيلي اجاره کردم
644
00:52:19,719 --> 00:52:24,286
يه جايي براي فرار از زن و بچههام
تا بنويسم
645
00:52:31,831 --> 00:52:34,748
آه... ويت، اميدوارم فکر بدي در سرت نباشه
646
00:52:36,684 --> 00:52:41,339
اگه در مورد کمک کردن براي کامل کردن کتابم
جدي بودي
647
00:52:41,339 --> 00:52:44,504
...فکر کردم که اينجا ميتونه، مخفيگاه عالياي
648
00:52:46,472 --> 00:52:48,131
براي اين کار باشه
649
00:53:01,522 --> 00:53:04,691
آروم باشين. بچهها آروم باشين
650
00:55:18,046 --> 00:55:21,662
تاکسي به دوربونويک
"نوشته "ويتفيلد کوک" و "الما رويل
651
00:55:49,001 --> 00:55:51,843
راستي، يادم رفت بهت بگم
652
00:55:51,844 --> 00:55:54,891
...اصلاحاتت در مورد اون کتاب رو خوندم
653
00:55:56,046 --> 00:55:58,816
"تاکسي به وبسيت"
654
00:55:58,816 --> 00:56:02,438
دوربونويک -
خودشه. دوربونويک. آره -
655
00:56:05,944 --> 00:56:10,062
ميخواي نظرم رو دربارش بدوني؟ -
بله. معلومه -
656
00:56:11,981 --> 00:56:13,486
بسيار خب
657
00:56:15,397 --> 00:56:18,961
خب عزيزم. جور ديگهاي نميشه گفت
658
00:56:18,962 --> 00:56:21,336
مثل يه بچهي مُرده به دنيا اومدست
659
00:56:26,513 --> 00:56:27,731
چطور؟
660
00:56:28,214 --> 00:56:31,214
اول از همه، داستانش خيلي درهم و برهمه
مگه نه؟
661
00:56:31,215 --> 00:56:33,820
...و بعضي از شوخيهاش
662
00:56:33,821 --> 00:56:36,145
خيلي بدتر از شوخيهايي
بود که من صد سال پيش
663
00:56:36,146 --> 00:56:38,298
در فيلم "خانم ناپديد ميشود" گفته بودم
664
00:56:38,493 --> 00:56:43,658
و همينطور شخصيت منفي داستان
متاسفانه بايد بگم که خيلي ضعيف از آب درآمده
665
00:56:44,261 --> 00:56:48,038
اما ميدوني، بزرگترين مشکلش مربوط به
رابطهي بين
666
00:56:48,039 --> 00:56:51,820
قهرمان زن و قهرمان مرد بود
667
00:56:54,828 --> 00:56:58,221
احتمالا اگه اينقدر خراب اون رفيقت
ويتفيلد کوک" نبودي"
668
00:56:58,222 --> 00:57:01,693
ميتونستي اين ايرادات رو ببيني. نه؟
669
00:57:06,034 --> 00:57:08,755
بعدش به ذهنم رسيد که
زنها هيچوقت
670
00:57:08,755 --> 00:57:13,488
ديدن حقيقت براشون مهم نيست
وقتي قضيه علاقه وسط باشه. نه؟
671
00:57:14,949 --> 00:57:16,650
...تو از کجا ميدوني که واقعا
672
00:57:16,651 --> 00:57:18,601
چه چيزي بين يه زن و مرد ميگذره؟
673
00:57:35,128 --> 00:57:37,546
!چه گندي
674
00:58:29,255 --> 00:58:30,338
!نه
675
00:58:30,872 --> 00:58:33,155
!بيشتر! بيشتر
676
00:58:33,666 --> 00:58:35,318
!يه خرده جرات داشته باش
677
00:58:36,801 --> 00:58:39,342
!نه! با خشم بيشتر
678
00:58:40,423 --> 00:58:42,622
!بسيار خب! کات! کات! کات
679
00:58:42,623 --> 00:58:44,094
!محض رضاي خدا
680
00:58:44,095 --> 00:58:48,404
ميشه يه بدل درست و حسابي پيدا کنين؟
!اون چاقو رو بده به من
681
00:58:51,682 --> 00:58:54,666
!خشم لجام گسيخته
682
00:58:57,143 --> 00:58:59,742
!نفرت ابدي
683
00:59:23,379 --> 00:59:26,153
!کات
684
00:59:29,997 --> 00:59:31,816
خوبه ديگه
685
00:59:54,682 --> 00:59:56,890
حالا نه، اد
686
00:59:57,579 --> 01:00:00,340
الان واقعا وقتش نيست
687
01:00:07,649 --> 01:00:10,832
نميتوني جلوي اين رو بگيري
688
01:00:27,264 --> 01:00:28,866
!خداي من! هيچ! هيچ
حالت خوبه؟
689
01:00:29,146 --> 01:00:31,843
صدام رو ميشنوي؟
690
01:00:33,982 --> 01:00:38,618
اگه "بريجيت" و "کنستانتين" در يه زمان
تاکسي گرفته باشن، چي؟
691
01:00:39,153 --> 01:00:42,170
اگه اونها دقيقا ميخواستن
يه تاکسي رو بگيرن، چي؟
692
01:00:43,497 --> 01:00:46,230
بله! منظورت از دقيقا چيه؟ -
...منظورم اينه که اونها هر دو -
693
01:00:46,231 --> 01:00:49,255
به در تاکسي ميرسن
دقيقا در يه زمان
694
01:00:49,256 --> 01:00:52,435
اونها سريع دستگيره رو ميگيرن
ما با دستهاشون شروع ميکنيم
695
01:00:52,435 --> 01:00:54,723
بعدش نماي چشمهاشون
696
01:00:54,724 --> 01:00:57,229
آه... اينطوري خيلي بهتره
697
01:01:00,380 --> 01:01:02,704
ميخواي جواب تلفن رو بدي؟ -
چي؟ -
698
01:01:29,240 --> 01:01:31,189
من به "پگي" گفته بودم
699
01:01:31,190 --> 01:01:34,388
بايد بقيهاش رو امروز فيلمبرداري کني
700
01:01:34,818 --> 01:01:36,127
معطل چي هستي؟
701
01:01:36,128 --> 01:01:38,338
ما 10 جور مختلف امتحان کرديم
و وحشتناک از آب درآمد
702
01:01:40,375 --> 01:01:45,289
نه. بايد از بالا تصوير بگيري
!وگرنه غافلگيري رو از فيلم ميگيري
703
01:01:45,324 --> 01:01:47,288
فقط از روند کار فيلمبرداري کن
704
01:01:47,289 --> 01:01:50,419
اگه دستش رو تکون بده، چطور ميخواد
کرين دوربين رو نگه داره؟
705
01:01:51,424 --> 01:01:54,888
چرا "آربوگاست" رو از بالاي پلهها هل نميده؟
706
01:01:58,426 --> 01:02:00,316
لعنت! بايد برم اونجا
707
01:02:01,264 --> 01:02:03,497
چيکار ميکني؟ -
ديگه تلفن نميزني -
708
01:02:03,497 --> 01:02:05,474
...نه. من بايد -
داري از تب ميسوزي -
709
01:02:05,475 --> 01:02:08,457
پولمون داره ميسوزه
اين کاريه که داريم ميکنيم
710
01:02:08,458 --> 01:02:11,837
ما دو روز از برنامه عقبيم
و من در اين وضع گير افتادم
711
01:02:11,838 --> 01:02:14,950
فکر کردي کجا ميخواي بري؟ -
بايد برم سر صحنهي فيلمبرداري -
712
01:02:14,951 --> 01:02:18,169
!نميشه يه روز ديگه هم از دست بديم -
تو توي تخت خواب ميموني! خودم ميرم اونجا -
713
01:02:18,720 --> 01:02:22,384
متنفرم از اينکه تو رو از
اون شريک نويسندهات دور کنم
714
01:02:23,510 --> 01:02:26,057
!زير همين لحافت ميموني، آلفرد
715
01:02:31,448 --> 01:02:32,713
خانم هيچکاک -
صبح بخير -
716
01:02:32,714 --> 01:02:34,600
آقاي هيچکاک کجا هستن؟
717
01:02:40,302 --> 01:02:42,667
بخاطر من دست از کارتون نکشين
718
01:02:42,668 --> 01:02:46,153
من فقط اومدم اينجا، بعنوان يکي از
دو نفري که حقوق شما رو ميده
719
01:02:46,432 --> 01:02:48,890
صحنهي شماره چند رو فيلمبرداري ميکنيم؟ -
173-
720
01:02:50,334 --> 01:02:51,756
استوري برد؟
721
01:02:55,753 --> 01:02:58,409
مارتين رو بشون روي صندلي
دوربين رو بچرخون تا روبروش قرار بگيره
722
01:02:58,409 --> 01:03:00,912
و صحنهي افتادنش رو
جلوي پردهي نمايش بگيريم
723
01:03:01,577 --> 01:03:04,443
و جک، لنز 35 روي دوربين باشه
724
01:03:07,476 --> 01:03:11,715
ديويد، ميدوني که پارامونت چقدر
...از "جري لوييس" خوشش مياد، اما اون
725
01:03:11,716 --> 01:03:12,669
بارني؟
726
01:03:13,206 --> 01:03:14,409
!الما
727
01:03:14,742 --> 01:03:15,410
شما "ديويد کيلپاتريک" رو ميشناسين
728
01:03:17,432 --> 01:03:20,058
سلام -
اون داره با "جري لوييس" کار ميکنه تا فيلم جديدش رو بسازه -
729
01:03:20,059 --> 01:03:22,184
پس اگه کمک بخواي، اون وقتش آزاده
730
01:03:23,558 --> 01:03:26,517
لازم نيست -
اما شما سه روز از برنامه عقب هستين -
731
01:03:26,517 --> 01:03:28,010
بله. جبرانش ميکنيم
732
01:03:28,895 --> 01:03:31,811
الما، هر دومون ميدونيم اين چطور فيلميه
733
01:03:32,105 --> 01:03:35,489
"و کار عاقلانه اينه که به "هيچ
کمک کنيم که ساختش رو تموم کنه
734
01:03:35,490 --> 01:03:37,396
بابت نگرانيت ممنونم، بارني
735
01:03:37,397 --> 01:03:38,613
اما فيلمهاي هيچکاک
736
01:03:38,614 --> 01:03:40,686
فقط يه کارگردان داره
737
01:03:51,357 --> 01:03:53,170
!به کارتون برسين
738
01:04:00,075 --> 01:04:02,575
فراموش کردي داخل دستشويي رو ببيني
739
01:04:06,842 --> 01:04:10,408
يه مردي مثل تو که نبايد چنين سر نخ
حياتياي رو از دست بده
740
01:04:12,888 --> 01:04:14,611
منظورت چيه؟
741
01:04:18,268 --> 01:04:20,969
مادرم هميشه ميگفت
742
01:04:22,293 --> 01:04:24,281
اگه ميخواي يه کاري رو انجام بدي
743
01:04:26,551 --> 01:04:28,190
درست انجامش بده
744
01:04:41,531 --> 01:04:43,627
کف زمين رو نگاه کن
745
01:04:47,163 --> 01:04:48,833
از نزديکتر
746
01:05:04,442 --> 01:05:07,551
هنوز هم فکر ميکني اونها فقط
با هم مي نويسند؟
747
01:05:11,010 --> 01:05:13,543
در اين باره ميخواي چيکار کني؟
748
01:05:30,263 --> 01:05:31,684
!خانم هيچکاک
749
01:05:32,759 --> 01:05:36,452
ميدونم حال "هيچ" اصلا خوب نيست
بهمين خاطر براش يه چيزي آوردم
750
01:05:36,453 --> 01:05:39,199
آه. چه خوب
خيلي ممنون
751
01:05:39,860 --> 01:05:41,720
ذرت شکلاتي
752
01:05:42,106 --> 01:05:45,043
خب، اون هميشه هوامو داشته
753
01:05:45,044 --> 01:05:47,304
هميشه کارگردانهام اينطور با من نيستن
754
01:05:49,322 --> 01:05:50,547
جانت
755
01:05:50,548 --> 01:05:52,589
...فقط ميخوام بگم که
756
01:05:54,039 --> 01:05:56,198
کارت خيلي حرفهايه
757
01:05:57,510 --> 01:05:59,797
اين کارت بدون قدرداني نخواهد بود
758
01:06:01,043 --> 01:06:02,397
متشکرم
759
01:06:02,701 --> 01:06:04,938
از ديدنتون خوشحال شدم -
من هم همينطور -
760
01:06:25,260 --> 01:06:27,139
ميشه صداش رو کم کني؟
761
01:06:35,905 --> 01:06:38,961
خوشحال ميشي که سفارشهات انجام شد
762
01:06:41,120 --> 01:06:43,011
بد نيست يه "دستت درد نکنه" بگي
763
01:06:43,011 --> 01:06:46,558
هنوز دو روز عقب هستيم
و 60هزار دلار بيشتر از بودجه مصرف شده
764
01:06:46,559 --> 01:06:49,973
خب من ميهماني پايان فيلمبرداري رو کنسل کردم
اينطوري 2هزار تا صرفه جويي ميکنيم
765
01:06:49,974 --> 01:06:53,893
اينطوري با هيچ شامپاين و
کيکي هم وسوسه نخواهي شد
766
01:06:53,894 --> 01:06:56,997
مراقب باش! همهي مردها
بطور بالقوه قاتل هستن
767
01:06:58,888 --> 01:07:01,057
و دلايل خوبي هم براي کشتن دارن
768
01:07:02,386 --> 01:07:03,876
بسيار خب. قضيه چيه؟
769
01:07:15,473 --> 01:07:18,165
زمان زيادي رو در ساحل گذروندي؟
770
01:07:22,700 --> 01:07:24,062
بله
771
01:07:24,063 --> 01:07:26,964
بله. من و "ويت" مشغول نوشتن بوديم
اون يه خانه اجاره کرده
772
01:07:26,964 --> 01:07:30,496
اونجا براي تمرکز حواس، اصلا جاي مناسبي نيست
773
01:07:30,497 --> 01:07:33,648
در واقع براي همکاري خلاقانه
خيلي هم سودمنده
774
01:07:33,649 --> 01:07:36,820
من بهت گفته بودم که اون کار، وقت تلف کردنه
775
01:07:36,821 --> 01:07:39,054
همه عين همين حرف رو درباره
فيلم "رواني" تو نزدند؟
776
01:07:44,738 --> 01:07:47,463
آيا تو و "ويت" با هم رابطه دارين؟
777
01:07:54,828 --> 01:07:58,848
!حرف چرت نزن
...اون... اون داره روي
778
01:07:58,849 --> 01:08:01,156
يه کار تازه کار ميکنه و به کمي کمک احتياج داره
همش همين
779
01:08:01,157 --> 01:08:03,710
چه تصادفي! من هم دارم روي يه چيز
تازه کار ميکنم
780
01:08:03,711 --> 01:08:05,683
!و به يه کم کمک احتياج دارم
781
01:08:05,684 --> 01:08:06,785
فکر کردي من دارم چيکار ميکنم؟
782
01:08:06,785 --> 01:08:11,424
پس چرا داري روز و شب رو با
اون بچه ننهي بي استعداد صرف ميکني؟
783
01:08:13,379 --> 01:08:14,806
!بخاطر اينکه کار تفننيه
784
01:08:14,841 --> 01:08:16,976
من سر ساخت اين فيلم
زير فشار زيادي هستم
785
01:08:16,977 --> 01:08:20,507
و حداقل کاري که ميتوني بکني
اينه که بطور کامل حمايتم کني
786
01:08:20,949 --> 01:08:22,972
حمايت کامل؟
787
01:08:24,291 --> 01:08:26,536
.ما خونهمون رو به رهن گذاشتيم
788
01:08:28,117 --> 01:08:29,652
شايد بايد بهت يادآوري کنم که
789
01:08:29,653 --> 01:08:32,797
من تا حالا همونقدر در ساخت
اين فيلم کمکت کردم
790
01:08:32,798 --> 01:08:36,313
که در تمام فيلمهايي که طي 3 دهه
گذشته ساختي، کمکت کردم
791
01:08:36,313 --> 01:08:37,967
اولين باري که فيلمت رو نشون ميدي
792
01:08:37,968 --> 01:08:39,962
ميخواي نظر من رو راجع بهش بدوني
793
01:08:39,963 --> 01:08:42,335
هر وقت که نقدهاي فيلمت خوبه
باهات جشن ميگيرم
794
01:08:42,336 --> 01:08:44,054
و هر وقت که نقدها منفي است
برات گريه ميکنم
795
01:08:44,055 --> 01:08:47,691
من ميهمانيهات رو ميزباني کردن
...و تمام اون عشق بازيهات با بازيگرهاي نقش اول زنت
796
01:08:47,692 --> 01:08:49,594
رو تحمل کردم
797
01:08:49,594 --> 01:08:51,869
و وقتي که براي نمايش فيلمت دور دنيا ميچرخيدي
798
01:08:51,870 --> 01:08:54,779
من کنارت يا ترجيحا يه کم عقبتر از تو ميايستادم
799
01:08:54,780 --> 01:08:57,863
و دايم در مقابل خبرنگارها لبخند ميزدم
حتي اگه نزديک بود از خستگي غش کنم
800
01:08:58,816 --> 01:09:00,507
...و تمام اون آدمهايي که
801
01:09:00,508 --> 01:09:02,339
طوري نگاه ميکردن که انگار نامريي هستن
...و يا با آرنج من رو کنار ميزدن
802
01:09:02,340 --> 01:09:04,643
رو تحمل کردم
803
01:09:04,643 --> 01:09:08,688
چون تنها چيزي که اونها ميبينن
!کارگردان بزرگ و باشکوه و نابغه، هيچکاکه
804
01:09:08,689 --> 01:09:09,937
...و حالا
805
01:09:09,938 --> 01:09:12,608
براي اولين بار طي اين همه سال
806
01:09:12,609 --> 01:09:16,758
جرات کردم روي چيزي کار کنم که
توليد شده توسط آلفرد هيچکاک" نيست"
807
01:09:16,758 --> 01:09:20,076
و داري بهم تهمت ميزني
و ازم انتقاد ميکني
808
01:09:21,537 --> 01:09:25,669
کاري که دارم با "ويت" ميکنم بهم
!هدف و احساس خوشايند ميده
809
01:09:25,670 --> 01:09:29,239
و اين هيچي از تو کم نميکنه
810
01:09:30,662 --> 01:09:33,534
اينو به ياد داشته باش
من زنت هستم
811
01:09:33,535 --> 01:09:35,158
"الما رويل"
812
01:09:35,159 --> 01:09:37,750
نه يکي از اون زنهاي بلوندي
که باهاشون قرارداد بستي
813
01:09:37,751 --> 01:09:41,378
،و با اون کارگرداني مثلا ويژهات
داري اذيت و آزارشون ميدي
814
01:10:15,229 --> 01:10:16,717
...خب
815
01:10:16,924 --> 01:10:19,042
فکر کنم اين خداحافظيه
816
01:10:22,407 --> 01:10:24,861
چرا پيشم نميموني؟
817
01:10:26,456 --> 01:10:30,845
من تو رو يه ستاره بزرگ ميکنم
"مثل "گريس کلي
818
01:10:34,596 --> 01:10:38,225
برعکس "گريس کلي" من خودم ميتونم
لباسهام رو از خشکشويي بگيرم
819
01:10:38,831 --> 01:10:41,512
"من يه خانواده دارم، "هيچ
يه خونه
820
01:10:44,745 --> 01:10:48,030
اون زن بلوند مرموزي که تو هميشه دنبالشي؟
821
01:10:48,493 --> 01:10:50,401
اون خياليه
822
01:10:50,590 --> 01:10:52,076
وجود خارجي نداره
823
01:10:53,852 --> 01:10:57,094
يه زماني بود که تصور ميکردم
تو رو درک ميکنم
824
01:10:58,529 --> 01:11:00,909
زنان رو درک ميکنم
825
01:11:53,816 --> 01:11:55,649
الما. فکر کردم عصري، ديرتر مياي
826
01:11:55,650 --> 01:11:57,677
فکر کردم اينجا رو اجاره کردي
تا بتوني بنويسي
827
01:11:58,022 --> 01:11:59,725
درسته
828
01:12:01,114 --> 01:12:04,340
تو که چيزي نميگي، نه؟ -
نگران نباش. به "اليزابت" چيزي نميگم
829
01:12:05,473 --> 01:12:07,304
به "هيچ" هم نميگي
830
01:12:09,105 --> 01:12:12,818
الما. همهي ما نميتونيم نابغه باشيم
831
01:12:14,388 --> 01:12:16,017
تو فوقالعاده با استعداد هستي
832
01:12:16,527 --> 01:12:19,376
بعلاوه، ما ميخوايم اون فيلمنامه
رو با ذهن باز بخونه. نه؟
833
01:12:22,655 --> 01:12:24,337
نگران اون نباش، ويت
834
01:12:29,396 --> 01:12:32,010
کلانتر خواهش ميکنم
من نگرانم
835
01:12:32,011 --> 01:12:34,624
آربوگاست" گفت که به محض اينکه"
با خانم "بيتز" صحبت کنه، خبر ميده
836
01:12:35,072 --> 01:12:37,064
که عصر ديروز بود
837
01:12:37,253 --> 01:12:40,301
نورمن ازدواج نکرده بود -
اون گفت که اون مادرشه -
838
01:12:40,885 --> 01:12:44,702
کارآگاه شما، مادر نورمن
رو در مسافرخونه ديده؟
839
01:12:45,029 --> 01:12:46,690
از پنجره دفتر ديده
840
01:12:46,891 --> 01:12:48,494
اون درست بعد از اينکه باهاش
صحبت کرده بود، بهم زنگ زد
841
01:12:49,347 --> 01:12:52,522
خانم، فکر ميکنم کارآگاهتون اشتباه کرده
842
01:12:53,494 --> 01:12:58,589
خانم بيتز، بيش از 10 سال پيش
در اثر مسموميت فوت کرد
843
01:12:59,946 --> 01:13:01,487
مطمئني؟ -
...جنازهي -
844
01:13:09,291 --> 01:13:11,963
اينجا محل مورد علاقهي منه
845
01:13:13,110 --> 01:13:17,786
فقط در رو ميبندم
و دنيا رو از خودم دور ميکنم
846
01:13:19,233 --> 01:13:22,615
هيچوقت اين بيرون، احساس تنهايي کردي؟
847
01:13:25,012 --> 01:13:27,185
من هميشه با مادرم صحبت ميکنم
848
01:13:39,118 --> 01:13:41,061
!پليس! در رو باز کن -
عجيبه -
849
01:13:42,096 --> 01:13:43,990
فکر کنم مخفيگاهش رو پيدا کرديم
850
01:13:51,719 --> 01:13:53,938
اونجا اتاق مادرمه
851
01:13:55,170 --> 01:13:56,755
اونجا اتاق مادرمه
852
01:14:04,113 --> 01:14:05,908
!شما نميتونين برين اونجا
853
01:14:06,686 --> 01:14:07,924
!وارد اتاق مادرم نشين
854
01:14:22,502 --> 01:14:24,607
هيچ؟
855
01:14:27,927 --> 01:14:29,284
نظرشون چي بود؟
856
01:14:30,234 --> 01:14:33,651
بذار فقط بهت بگم که يه کلمه 3 حرفي بود
ولي "خوب" نبود
857
01:14:36,793 --> 01:14:37,829
لعنت بهش
858
01:14:38,840 --> 01:14:41,264
براي "پارامونت" ديره که بخواد جا بزنه
مهم نيست که "بالابان" چي بگه
859
01:14:43,175 --> 01:14:45,682
راه حل ديگه تدوين مجدد فيلم و
860
01:14:45,683 --> 01:14:48,190
ساختن يه فيلم دو قسمتي براي تلويزيون است
861
01:14:48,622 --> 01:14:50,405
بخاطر بودجه ساخت فيلم و
862
01:14:50,406 --> 01:14:52,190
همچنين اسم "هيچکاک" اين شانس
رو داريم که هزينه رو سر به سر کنيم
863
01:14:55,280 --> 01:14:59,703
ببين. من "جيمي استوارت" رو يه ميليونر کردم
864
01:15:00,005 --> 01:15:01,275
با فيلم "وينچستر 73" و اون فيلم مزخرفي بود
865
01:15:01,411 --> 01:15:03,154
حداقل کل فيلم تو رو تونستم ببينم
866
01:15:06,429 --> 01:15:10,159
مهمتر از اون، نظر الما چيه؟
867
01:15:36,814 --> 01:15:38,965
ميترسيدم که خودت رو مقصر بدوني -
من حرفي از مقصر بودن نزدم -
868
01:15:39,000 --> 01:15:41,466
...چطور ميتوني
869
01:15:41,501 --> 01:15:46,688
در کل زندگيم هيچوقت به اين واضحي نديده بودم
870
01:16:00,597 --> 01:16:02,918
ويت" بايد خوشحال باشه که براي "کولبرت" فيلمنامه نوشته"
(اشازه به فيلم قلب مخفي1946)
871
01:16:09,810 --> 01:16:12,125
ساحل چطور بود؟
872
01:16:14,149 --> 01:16:16,169
سرد و رقت انگيز
873
01:16:18,188 --> 01:16:21,445
"درست مثل صورت "بارني بالابان
874
01:16:26,011 --> 01:16:28,011
ويت پير بيچاره
875
01:16:29,944 --> 01:16:33,498
اگه با تو کار نکنه، پشيزي هم ارزش نداره
876
01:16:37,989 --> 01:16:40,647
من هم همينطور
877
01:16:46,350 --> 01:16:50,258
اين دفعه نتونستم فيلمم رو از آب دربيارم
878
01:16:51,529 --> 01:16:54,728
فقط اونجا نشسته بودم
879
01:16:55,114 --> 01:16:57,349
و نميتونستم زندهاش کنم
880
01:17:01,938 --> 01:17:04,873
جور ديگهاي نميشه گفت
881
01:17:07,457 --> 01:17:09,499
فيلمم، مثل
يه بچهي مُرده به دنيا اومده بود
882
01:17:15,825 --> 01:17:18,181
من نااميدت کردم، عزيزم
883
01:17:23,529 --> 01:17:26,075
لياقتت بيشتر از اينهاست
884
01:17:33,850 --> 01:17:35,623
ميرم به "جفري" و "استنلي" غذا بدم
885
01:17:37,822 --> 01:17:39,550
يالا بچهها
886
01:18:59,155 --> 01:19:01,839
فکر نکنم بتونم تحمل کنم که
هر دومون احساساتي باشيم
887
01:19:03,230 --> 01:19:08,325
اون داستان خسته کننده تقليدي از هيچکاک
که در موردش به "ويت" کمک ميکردم، تموم شد
888
01:19:12,216 --> 01:19:16,433
ميدوني، تمام اين کار، فقط يه راه حل داره
آن هم اينه که باهم دوباره برگرديم سر کارمون
889
01:19:17,909 --> 01:19:20,517
واقعيت اينه که من زندگي
در اين خونه رو دوست دارم
890
01:19:20,999 --> 01:19:24,560
و پيشنهاد ميکنم، بخاطر هممون هم که شده
بايد به "رواني" شکل بديم
891
01:19:27,941 --> 01:19:30,488
شايد تو بهترين آدمي نباشي
که بشه باهاش زندگي کرد
892
01:19:30,489 --> 01:19:33,037
ولي تو بهتر از همه بلدي که
چطور يه فيلم رو تدوين کني
893
01:19:37,766 --> 01:19:39,980
.به جز تو
894
01:19:42,775 --> 01:19:45,142
نه، در برداشت دوم
نور روي دستش خيلي بهتره
895
01:19:49,758 --> 01:19:53,593
برگرد به "جانت"، وقتي که ماشين تازه حرکت ميکنه -
بيشتر ببرش -
896
01:19:57,669 --> 01:20:00,561
اي شيطون. اينجا صحنهي برهنگي داري
897
01:20:00,809 --> 01:20:04,780
خب، سينههاش اونقدر بزرگ بودن
که نشون ندادنشون خيلي سخت بود
898
01:20:05,939 --> 01:20:07,767
بايد اين شش هفت تا فريم رو ببري
899
01:20:07,768 --> 01:20:09,596
جايي که اون وقتي مُرده
داره پلک ميزنه
900
01:20:09,903 --> 01:20:14,148
الما، ما 1000 بار اين قسمت رو ديديم
اون پلک نميزنه
901
01:20:18,054 --> 01:20:20,322
اوضاع داخل چطور پيش ميره؟ -
به خوبي -
902
01:20:21,389 --> 01:20:23,265
همه ميگن اين کار خيلي طول ميکشه
903
01:20:26,672 --> 01:20:29,755
در صحنهي قتل زير دوش حمام
نميخوام موسيقي پخش بشه
904
01:20:29,986 --> 01:20:32,113
اما چيزي که من و الما حرفش رو زديم
خيلي خوب ميشه
905
01:20:32,315 --> 01:20:35,336
برني، اين که فيلم "سرگيجه" نيست
اين که فيلم رومانتيک نيست
906
01:20:35,730 --> 01:20:37,561
اين تصاوير هستن که بايد کار خودشون رو بکنن
907
01:20:37,710 --> 01:20:39,783
!نميتوني فقط با "هاپ" کردن، مردم رو بترسوني
908
01:20:39,955 --> 01:20:41,623
باشه. هر کاري ميخواي بکن
تو بهتر بلدي
909
01:20:41,790 --> 01:20:43,491
بايد کاري کني که پيش بيني کنن -
!هر کاري ميخواي بکن -
910
01:20:43,701 --> 01:20:45,418
!کوتاه بيا -
...خب -
911
01:20:45,595 --> 01:20:48,909
خدا رو شکر که يکي هست که کارها
رو راست و ريس کنه
912
01:20:59,279 --> 01:21:03,149
نظرت چيه؟ -
فکر کنم ديگه هيچوقت دوش نگيرم -
913
01:21:06,153 --> 01:21:08,682
هيچ -
داره بهش ميرسه -
914
01:21:12,908 --> 01:21:16,063
من بطور واضح دو صحنه برهنگي
و چاقو کشي رو ديدم
915
01:21:16,283 --> 01:21:20,767
اون چيزي که فکر ميکني ديدي، همش
زاييدهي قدرت پيش بيني توئه
916
01:21:21,040 --> 01:21:24,000
...بهتون اطمينان ميدم که وقتي نسخه نهايي
917
01:21:24,168 --> 01:21:26,762
...با آهنگ دلنشين آقاي "هرمان" رو ببينين
918
01:21:26,914 --> 01:21:30,195
يه آهنگ دلنشين نظر من رو عوض نميکنه
919
01:21:32,170 --> 01:21:34,728
ما فيلمت رو تاييد نميکنيم
920
01:21:35,937 --> 01:21:39,009
جفري، اشکال نداره چند کلمه
خصوصي صحبت کنيم؟
921
01:21:39,821 --> 01:21:40,777
بياين بريم
922
01:21:46,253 --> 01:21:47,361
متشکرم
923
01:21:53,861 --> 01:21:55,370
حالا، اينجا رو ببين
924
01:21:55,626 --> 01:21:58,037
يه صحبت کوچولويي ميخوام بکنم
925
01:21:58,644 --> 01:22:02,300
اگه ميخواي صحنهي حمام رو
اونطوري که هست، حذف کنم
926
01:22:02,502 --> 01:22:07,730
من صحنهي عاشقانهي اول فيلم رو درست
براساس تشخيص تو دوباره فيلمبرداري ميکنم
927
01:22:07,916 --> 01:22:12,818
در حقيقت، ازت دعوت ميکنم
که خودت سر صحنهي فيلمبرداريش حاضر بشي
928
01:22:17,000 --> 01:22:18,600
تشخيص من؟
929
01:22:19,019 --> 01:22:20,913
البته. رفيق شفيق
930
01:22:21,206 --> 01:22:24,621
...اگه تنها بينندگان ما کاملا متوجه بشن که
931
01:22:24,622 --> 01:22:28,037
تو چطور بطور خستگي ناپذيري به ما کمک ميکني
932
01:22:28,236 --> 01:22:32,746
که بينندهها رو سرگرم کنيم و در عين حال
از پليدي و بي شرمي، حفظشون ميکني
933
01:22:39,219 --> 01:22:41,401
از زماني که گفتي اين فيلم رو ميسازي
اون داشته اذيتت ميکرده
934
01:22:41,402 --> 01:22:43,584
تو اون رو به صحنهي فيلمبرداري دعوت کردي
و اون اصلا سر و کلهاش پيدا نشد؟
935
01:22:43,966 --> 01:22:45,454
مگه بهش چي گفتي؟
936
01:22:45,671 --> 01:22:48,212
بهش گفتم که عميقا بهش احترام ميذارم
937
01:22:51,833 --> 01:22:57,273
خانمها و آقايون. کار فيلمبرداري تموم شد
از همگيتون بسيار متشکرم
938
01:23:01,121 --> 01:23:04,329
فکر کردم ميخواي اين صحنه رو دوباره بگيري -
بازي تموم شد -
939
01:23:04,651 --> 01:23:05,997
متشکرم
940
01:23:12,386 --> 01:23:15,729
ديدي، من همچين هيولايي هم
نبودم که باهاش کار کني. نه؟
941
01:23:16,073 --> 01:23:17,625
بهيچ وجه
942
01:23:17,869 --> 01:23:20,034
فقط اميدوارم به اندازهي کافي
نسبت به هدفت، وظيفه شناس بودم
943
01:23:20,773 --> 01:23:23,270
تو لايق نشان لياقت هستي، عزيزم
944
01:23:46,145 --> 01:23:48,324
اميدوارم ناراحت نشي
945
01:23:48,325 --> 01:23:50,505
چون به خانم "بيتز" گفتم
که ميتونه از اتاق تو استفاده کنه
946
01:23:57,964 --> 01:24:00,930
اين عاليه
947
01:24:02,118 --> 01:24:04,706
بله. متشکرم
948
01:24:05,878 --> 01:24:06,731
متشکرم
949
01:24:07,664 --> 01:24:09,975
ما تاييديه دفتر شرلوک رو گرفتيم
950
01:24:10,277 --> 01:24:12,865
حالا بايد برهها رو به کشتارگاه بفرستيم
951
01:24:13,460 --> 01:24:14,869
...پارامونت تاييد کرده که
952
01:24:14,870 --> 01:24:16,280
فيلم رو فقط در دو سينما اکران ميکنه
953
01:24:16,692 --> 01:24:18,527
و همانطور که انتظار داشتيم
بدون مراسم افتتاحيه
954
01:24:20,071 --> 01:24:22,771
اگه نتونيم اسم فيلممون رو روي زبانها بندازيم
دخلمون اومده
955
01:24:24,169 --> 01:24:27,421
پس بهتره شروع کنيم. پگي يادداشت کن
956
01:24:27,794 --> 01:24:31,614
بايد يه راهنما براي چگونه فروختن "رواني" بنويسيم
957
01:24:34,414 --> 01:24:38,561
اولين دستورالعمل من براي صاحبان سينماها
958
01:24:38,562 --> 01:24:42,708
نگهبانان "پينکرتون" استخدام کنين تا بتونن
سياستهاي ورودي منحصر بفرد ما رو به دقت اجرا کنن
(کارآگاهان اسکاتلندي-امريکايي)
959
01:24:42,909 --> 01:24:47,123
امشب ممکنه اينجا آشوب برپا بشه -
...چون فيلم "رواني" آنقدر ترسناک و منحصربفرد است که -
960
01:24:47,333 --> 01:24:49,862
...فقط اين نگهبانها ميتونن به شما کمک کنن جلوي
961
01:24:50,063 --> 01:24:52,079
تماشاچياني که به جنون کشيده شدن رو بگيرين
962
01:24:52,301 --> 01:24:58,514
ساعتهاي مخصوص ما را نصب کنيد
تا به تماشاچيان زمان شروع "رواني" را يادآور بشه
963
01:24:58,765 --> 01:25:03,445
به رييس اين سينماي خوب توصيه شده است
964
01:25:03,446 --> 01:25:08,126
که بعد از شروع شدن نمايش "رواني" اجازه
ورود هيچکس را به سينما ندهد
965
01:25:08,483 --> 01:25:12,090
و شما بايد خيلي احمق باشين
که بخواين بطور اتفاقي
966
01:25:12,091 --> 01:25:15,698
از بقيه وروديها، در خروج اضطراري
و يا نورگير وارد سالن نمايش بشين
967
01:25:15,892 --> 01:25:18,860
چون شما رو با بي رحمي از سالن بيرون ميندازن
968
01:25:19,463 --> 01:25:21,268
شوخ تر بگو، عزيزم
969
01:25:21,704 --> 01:25:25,293
...براي بيشتر کردن تاثير
970
01:25:25,513 --> 01:25:28,093
"شوک بيرحمانه و تعليق "رواني
971
01:25:28,294 --> 01:25:34,863
"درست بعد از پايان فيلم و نمايش "پايان
...قويا توصيه ميکنيم
972
01:25:35,124 --> 01:25:38,856
در عرض 30 ثانيه
پردهي جلوي پردهي نمايش را بکشيد
973
01:25:40,956 --> 01:25:43,754
"با انجام اين کار، وحشت "رواني
974
01:25:43,942 --> 01:25:48,769
تا ابد در ذهن و قلب تماشاچيان، نقش خواهد بست
975
01:25:49,652 --> 01:25:54,344
با تاکيد و احترام
آلفرد هيچکاک
976
01:25:54,666 --> 01:25:56,225
حداقل يه چند نفر اينجا هستن، هيچ
977
01:26:05,289 --> 01:26:06,593
چند تا صندلي رو براتون جدا کرديم
978
01:26:08,272 --> 01:26:09,810
تو برو بشين -
مطمئني؟ -
979
01:26:09,987 --> 01:26:12,882
آره. به زودي ميام پيشت
فقط ميرم نسخه فيلم را چک کنم
980
01:26:13,071 --> 01:26:14,757
بسيار خب عزيزم. جايت رو نگه ميدارم
981
01:26:16,785 --> 01:26:17,710
از اينطرف
982
01:28:19,436 --> 01:28:24,188
همين الان با "بالابان" صحبت کردم و اون تبريک گفت
و گفت "همونطور که هميشه ميدونستيم، لايق يه جشن "هستي
983
01:28:24,563 --> 01:28:26,151
"همونطور که هميشه ميدونستيم"
984
01:28:26,952 --> 01:28:28,443
اين يعني حالا ميتونم برم تعطيلات آخر هفته؟
985
01:28:28,635 --> 01:28:30,102
بله عزيزم. خيلي ازت ممنونم
986
01:28:31,389 --> 01:28:32,990
الما کجاست؟ -
برو. برو -
987
01:28:45,126 --> 01:28:46,951
الما. بيا اينجا
988
01:28:54,483 --> 01:28:57,123
ميدوني عزيزم. اين ميتونه
بزرگترين موفقيت شغليات باشه
989
01:28:58,698 --> 01:29:01,622
موفقيت شغلي ما
990
01:29:03,806 --> 01:29:10,606
ميدوني الما. من نميتونم هيچ زن بلوند هيچکاکي
به زيبايي تو پيدا کنم
991
01:29:16,455 --> 01:29:18,933
من براي شنيدن اين حرفت 30 سال صبر کردم
992
01:29:20,243 --> 01:29:26,163
و اين عزيزم، بهمين خاطر به من ميگن
"استاد تعليق"
993
01:29:48,974 --> 01:29:51,965
و اينگونه، بينندگان عزيز
994
01:29:51,966 --> 01:29:54,956
فيلم "رواني" يکي از بزرگترين موفقيتهاي من شد
995
01:29:55,270 --> 01:29:59,600
و من و الما تونستيم خانه و استخر شنا را حفظ کنيم
996
01:30:00,481 --> 01:30:03,753
اما شما ميدونين در هاليوود چي ميگن
997
01:30:03,754 --> 01:30:07,024
اعتبار هر کس به آخرين ساختهاش است
998
01:30:07,347 --> 01:30:11,833
...بهمين خاطر، با عرض معذرت
999
01:30:11,834 --> 01:30:16,319
بايد شروع کنم به جستجويي کامل
براي فيلم بعديام
1000
01:30:16,617 --> 01:30:23,831
متاسفانه يه بار ديگه خودم رو تهي از
هر الهامي ميبينم
1001
01:30:24,158 --> 01:30:29,787
...اگرچه اميدوارم هر چه زودتر چيزي به ذهنم برسه
1002
01:30:34,398 --> 01:30:36,992
عصر بخير
1003
01:30:58,897 --> 01:31:02,830
آلفرد هيچکاک بعد از "رواني" 6 فيلم ديگر ساخت
1004
01:31:02,831 --> 01:31:06,764
اما هيچکدام نتوانستند موفقيت شگفت انگيز
رواني را تکرار کنند
1005
01:31:08,528 --> 01:31:12,931
او هيچگاه برنده جايزه اسکار نشد
1006
01:31:12,932 --> 01:31:15,133
اما در سال 1979 انجمن فيلم امريکا
1007
01:31:15,134 --> 01:31:17,334
با جايزهي يک عمر دستاورد هنري از او تقدير کرد
1008
01:31:19,330 --> 01:31:26,607
در سخنراني دريافت جايزه گفت
"اين جايزه را همانند زندگيم، با الما سهيم هستم"
1009
01:31:39,700 --> 01:31:46,512
زيرنويس از
امير طهماسبي
1010
01:31:47,224 --> 01:31:50,297
amir_t6262@yahoo.com
1011
01:31:50,986 --> 01:31:54,638
<< amirt6262.blogfa.com >>
1012
01:31:55,413 --> 01:31:58,831
<< WwW.FarsiSubtitle.CoM >>
1013
01:32:00,000 --> 01:32:05,000
به ياد دوست خوبمان
"اشــکان"
روحش شاد و يادش گرامي
1014
01:37:50,000 --> 01:37:53,000
Hitchcock 2012
Farsi_Persian
ver1.0
26.10.91
...