1 00:00:37,970 --> 00:00:39,961 و به شما باید بگم که... .مسیر حرکت طوفان هنوز به سمت غرب متمرکزه 2 00:00:40,072 --> 00:00:43,064 به چي نگاه مي کني، ”کارولين”؟ 3 00:00:44,109 --> 00:00:45,667 .به باد، مامان 4 00:00:48,781 --> 00:00:51,181 .ميگن قراره يه طوفان بياد 5 00:00:52,851 --> 00:00:56,014 ...حس مي کنم روي يه قايقم 6 00:00:56,121 --> 00:00:58,385 .شناور... 7 00:01:00,726 --> 00:01:03,024 مي تونم برات کاري بکنم، مامان؟ 8 00:01:04,396 --> 00:01:06,261 چيزي اذيتت مي کنه؟ 9 00:01:07,232 --> 00:01:08,631 ...عزيزم 10 00:01:09,168 --> 00:01:11,432 .کاري نمونده که بکني... 11 00:01:11,937 --> 00:01:13,529 .اين چيزيه که هست 12 00:01:15,040 --> 00:01:18,009 داره برام سخت تر ميشه که .چشمام رو باز نگه دارم 13 00:01:19,978 --> 00:01:23,106 .دهن من پر از...کتانه 14 00:01:23,649 --> 00:01:25,776 .”خانم ”ديسي 15 00:01:25,884 --> 00:01:28,614 .من براتون مي خارونم 16 00:01:33,525 --> 00:01:36,323 بازم دارو مي خواين، مادر؟ 17 00:01:37,229 --> 00:01:40,426 دکتر گفت شما هرچقدر بخواين .مي تونين مصرف کنين 18 00:01:40,532 --> 00:01:42,796 .لازم نيست که خودتونو اذيت کنين 19 00:01:57,783 --> 00:02:00,684 يه دوست به من گفت ...اون هيچ وقت شانس خداحافظي کردن 20 00:02:00,786 --> 00:02:03,084 .با مادرش رو نداشت... 21 00:02:06,225 --> 00:02:08,557 ...مي خواستم بهت بگم - .عیبی نداره - 22 00:02:08,660 --> 00:02:12,187 مي خواستم بهت بگم ...که چقدر دلم برات تنگ ميشه 23 00:02:12,664 --> 00:02:13,756 .مامان 24 00:02:15,767 --> 00:02:17,530 .”کارولين” 25 00:02:23,342 --> 00:02:24,832 مي ترسي؟ 26 00:02:24,943 --> 00:02:26,638 .من کنجکاوم 27 00:02:28,413 --> 00:02:30,040 ...چي قراره بشه 28 00:02:35,587 --> 00:02:40,354 اونا اون ايستگاه قطار رو .در سال 1918 ساختن 29 00:02:41,393 --> 00:02:44,123 ،پدر ما روزي که اونجا افتتاح شد .اونجا بود 30 00:02:45,797 --> 00:02:48,493 ...اون گفت 31 00:02:50,435 --> 00:02:51,732 .يه گروه موسيقي داشتن شيپور مي زدن... 32 00:02:56,508 --> 00:03:00,569 اونا بهترين ساعت ساز جنوب رو ...به کار گرفتن تا 33 00:03:01,180 --> 00:03:03,978 .اون ساعت عظيم رو بسازن... 34 00:03:05,851 --> 00:03:07,409 ...اسم اون 35 00:03:09,321 --> 00:03:11,118 .آقاي ”گاتو” بود... 36 00:03:15,494 --> 00:03:16,654 .”آقاي ”کيک 37 00:03:19,231 --> 00:03:23,395 اون با يه دورگه از .اوانگلين پريش” ازدواج کرد” 38 00:03:23,502 --> 00:03:25,732 .و اونا يه بچه داشتن 39 00:03:27,673 --> 00:03:32,770 .آقاي ”گاتو” يه کور مادرزاد بود 40 00:03:35,047 --> 00:03:39,279 ،وقتي پسرشون به قدر کافي بزرگ شد .اونو به ارتش فرستادن 41 00:03:40,219 --> 00:03:44,588 اونا دعا مي کردن که پسرشون به .راه بد کشيده نشه 42 00:03:47,526 --> 00:03:52,259 براي ماه ها، اون هيچ کاري نکرد .به غير از اين که روي اون ساعت کار بکنه 43 00:03:56,335 --> 00:03:57,768 ...يه روز 44 00:03:59,137 --> 00:04:01,037 .يه نامه اومد... 45 00:04:06,278 --> 00:04:10,009 ...و آقاي ”گاتو” بلند شد و 46 00:04:10,716 --> 00:04:13,207 . رفت که تنها بخوابه... 47 00:04:15,887 --> 00:04:18,685 .و پسرشون برگشت به خونه 48 00:04:23,862 --> 00:04:26,660 اونا اونو توي قطعه .خانوادگيشون دفن کردن 49 00:04:26,765 --> 00:04:30,667 (تا زماني که وقتش برسه (روز قيامت .اون همراه خانواده اش باشه 50 00:04:32,671 --> 00:04:35,765 .آقاي ”کيک” روي ساعتش کار مي کرد 51 00:04:38,644 --> 00:04:42,239 .زحمت مي کشيد تا تمومش بکنه 52 00:04:44,149 --> 00:04:47,482 .يه صبح به يادماندني بود 53 00:04:48,787 --> 00:04:51,915 بابا مي گفت که .همه مردم اونجا بودن 54 00:04:53,358 --> 00:04:55,918 .حتي ”تدي روزولت” هم اومده بود 55 00:05:13,679 --> 00:05:15,544 !داره برعکس مي چرخه 56 00:05:17,182 --> 00:05:18,911 .من مخصوصاً اونو اين شکلي ساختم 57 00:05:20,519 --> 00:05:22,384 تا شايد پسراني که ما ...در جنگ از دست داديم 58 00:05:22,487 --> 00:05:23,852 زنده بشن و... .به خونه بگردن 59 00:05:28,760 --> 00:05:30,193 ،تا کشاورزي کنن 60 00:05:31,296 --> 00:05:32,490 ،کار کنن 61 00:05:34,066 --> 00:05:35,761 ،بچه دار شن 62 00:05:39,071 --> 00:05:41,539 .و بلند و کامل زندگي کنن 63 00:05:44,710 --> 00:05:47,406 .شايد پسر من دوباره برگرده خونه 64 00:05:56,088 --> 00:05:58,613 .اگر کسي رو دلخور کردم، معذرت مي خوام 65 00:06:00,192 --> 00:06:02,456 .اميدوارم از ساعتم لذت ببرين 66 00:06:03,362 --> 00:06:07,230 .آقاي ”کيک” ديگه هيچ وقت ديده نشد 67 00:06:11,603 --> 00:06:16,006 .بعضيا ميگن اون دق کرد و مرد 68 00:06:17,776 --> 00:06:20,040 ...بعضيا مي گن اون رفت به دريا 69 00:06:25,183 --> 00:06:26,343 .ببخشيد 70 00:06:26,451 --> 00:06:29,011 مي تونم يه زنگ بزنم؟ .نگران پسرم هستم 71 00:06:29,121 --> 00:06:30,349 .بفرماييد 72 00:06:40,599 --> 00:06:42,829 .اميدوارم نااميدت نکرده باشم 73 00:06:42,934 --> 00:06:46,028 .تو نمي توني نااميدم کني 74 00:06:47,506 --> 00:06:52,375 خوب، من مي دونم که چيز زيادي ندارم .که تعريف کنم 75 00:06:54,946 --> 00:06:57,380 .اون کيف 76 00:07:01,753 --> 00:07:04,654 .يه دفترچه خاطرات توشه 77 00:07:06,825 --> 00:07:07,883 اين؟ 78 00:07:10,629 --> 00:07:13,530 ميشه اينو برام بخوني، عزيزم؟ 79 00:07:14,032 --> 00:07:16,330 اين کاريه که مي خواي برات بکنم؟ 80 00:07:16,435 --> 00:07:20,337 ...من خودم صدها بار خوندمش 81 00:07:21,306 --> 00:07:23,297 ...مامان، اين 82 00:07:23,408 --> 00:07:26,809 .مي خوام با صداي تو بشنوم، عزيزم 83 00:07:27,446 --> 00:07:28,640 .باشه 84 00:07:31,783 --> 00:07:34,752 .”تاريخ ”4 آپريل 1985 85 00:07:35,887 --> 00:07:38,219 .”نوشته، ”نيو اورلئان 86 00:07:38,323 --> 00:07:41,053 .اين آخرين خواسته و وصيت منه 87 00:07:41,159 --> 00:07:45,357 ،من چيزي ندارم که به ارث بزارم .املاک کم و راستش هيچ پولي 88 00:07:45,764 --> 00:07:50,997 ،من از همون راهي که به دنيا اومدم .از اين دنيا ميرم. تنها و بدون هيچ چيزي 89 00:07:51,670 --> 00:07:53,505 .تنها چيز من، داستان منه 90 00:07:53,505 --> 00:07:53,527 .تنها چيز من، داستان منه 91 00:07:53,638 --> 00:07:57,039 دارم اينو مي نويسم .چون هنوز اونو به خاطر ميارم 92 00:07:57,843 --> 00:08:01,006 .”اسم من ”بنيامينه .”بنيامين باتن” 93 00:08:01,379 --> 00:08:04,473 .من در شرايط غير عادي به دنيا اومدم 94 00:08:05,450 --> 00:08:07,680 .جنگ جهاني اول تموم شده بود 95 00:08:08,386 --> 00:08:12,254 فکر مي کردم اون شب مي تونه .شب بخصوصي براي به دنيا اومدن باشه 96 00:08:13,892 --> 00:08:16,053 !خدا رو شکر تمام شد 97 00:08:16,161 --> 00:08:17,958 !ما جنگ رو برديم 98 00:08:32,878 --> 00:08:34,675 !جنگ تمام شد 99 00:08:46,958 --> 00:08:47,982 تو اينجا چيکار مي کني؟ 100 00:08:48,093 --> 00:08:49,390 ...”توماس” 101 00:08:50,629 --> 00:08:52,062 .مي ترسيدم که اون بميره 102 00:08:52,163 --> 00:08:53,323 چي؟ 103 00:08:54,499 --> 00:08:58,128 !بسه! همتون !ازش دور شين 104 00:09:01,339 --> 00:09:04,433 .با تمام سرعت خودمو رسوندم .خيابون ها پر از آدمه 105 00:09:04,543 --> 00:09:05,805 .”توماس” 106 00:09:06,311 --> 00:09:08,905 به من قول بده که اون ...يه خونه خواهد داشت 107 00:09:11,316 --> 00:09:12,442 .آره 108 00:09:13,818 --> 00:09:15,809 .اون جونش رو به خاطر من فدا کرد 109 00:09:16,855 --> 00:09:19,824 ،و به همين خاطر .من هميشه از اون ممنونم 110 00:09:29,434 --> 00:09:30,833 !”آقاي ”باتن 111 00:09:46,151 --> 00:09:47,379 !”توماس” 112 00:09:47,485 --> 00:09:48,713 !”توماس” 113 00:09:50,722 --> 00:09:52,883 !توماس”، صبر کن” 114 00:10:21,519 --> 00:10:23,851 هي، اونجا چيکار مي کني؟ 115 00:10:25,090 --> 00:10:27,115 چي توي دستته؟ 116 00:11:24,783 --> 00:11:27,115 .”زودباش ”کوئینی - !”حالا، آقای ”ودرز - 117 00:11:27,218 --> 00:11:30,585 زودباش، میدونی که من کاری .ندارم ولی این دور و بر کار وجود داره 118 00:11:30,689 --> 00:11:32,953 .زودباش، وقت صرف کن - .دست از تنبلی بردار - 119 00:11:36,161 --> 00:11:37,924 .هوا خيلي خوبه 120 00:11:42,367 --> 00:11:45,427 .”امشب خيلي زيبا شدين، خانم ”کوييني 121 00:11:46,771 --> 00:11:48,898 .زيبا مثل هميشه 122 00:11:50,341 --> 00:11:52,571 .قهوه اي به چشماي شما مياد 123 00:11:55,480 --> 00:11:59,610 .انقدر پاچه خواري نکن 124 00:12:08,193 --> 00:12:09,990 .همبرت” به خونه برگشته” 125 00:12:10,095 --> 00:12:13,861 ...اون پاهاش قطع شده ...اما الان خونه ست 126 00:12:14,866 --> 00:12:17,494 ...مي دونم که يه مدت دوستش داشتي 127 00:12:18,036 --> 00:12:19,901 ...بيشتر از اين حرفا 128 00:12:20,004 --> 00:12:21,904 .خانم ”سيمون” خودشو کثيف کرده 129 00:12:22,006 --> 00:12:23,234 !خداي من 130 00:12:23,341 --> 00:12:25,866 ! چرا تمومش نمي کنه 131 00:12:25,977 --> 00:12:28,002 !”الان میام ، خانم ”جیمسون - .حالا ، ”کوئینی”، زودباش - 132 00:12:28,113 --> 00:12:30,673 !الان ميام - 133 00:12:30,782 --> 00:12:32,044 .بيا، بيرون خيلي زيبا شده 134 00:12:32,150 --> 00:12:35,347 ،چند لحظه از اينجا بيرون بيا .ذهنت رو آزاد کن 135 00:12:35,453 --> 00:12:36,477 .تو خیلی بدی 136 00:12:36,588 --> 00:12:39,056 !ببين خدا چيکار کرده - اين ديگه چيه؟ - 137 00:12:49,434 --> 00:12:51,664 !ببين خدا چيکار کرده 138 00:12:51,770 --> 00:12:55,262 ،اميدوارم من بهش صدمه نزده باشم 139 00:12:55,373 --> 00:12:56,897 .بهترين کار اينه که ببريمش پيش پليس 140 00:12:57,008 --> 00:12:58,498 .عزيزم 141 00:12:59,344 --> 00:13:00,675 .من رفتم 142 00:13:01,346 --> 00:13:05,009 .مطمئناً هيچکس دوست نداره تو رو نگه داره .بيا، عزيزم 143 00:13:07,685 --> 00:13:10,119 !”کوييني” 144 00:13:10,221 --> 00:13:12,155 !يه دقيقه وايسا 145 00:13:12,257 --> 00:13:14,350 .بر مي گردم 146 00:13:15,226 --> 00:13:18,491 ...اون دوباره خودشو کثيف کرده 147 00:13:18,596 --> 00:13:20,461 .بچه هاي ”جين”، اونو ببرن حمام 148 00:13:20,565 --> 00:13:22,624 .”و شما به کار خودت برس، خانم ”دوپري 149 00:13:22,734 --> 00:13:24,531 .چون دوباره خودتو کثيف خواهي کرد 150 00:13:24,636 --> 00:13:26,194 .يکي گردنبند منو دزديده 151 00:13:26,304 --> 00:13:29,239 باشه، خانم ”هاليستر”. الان .ميام. شما برين بالا 152 00:13:29,340 --> 00:13:31,535 برگرد طبقه بالا، شنیدی؟ 153 00:13:37,849 --> 00:13:40,374 ،تو مثل يه پيرمرد زشتي 154 00:13:40,485 --> 00:13:42,146 .اما بازم آفريده خدايي 155 00:13:42,253 --> 00:13:44,619 کوييني”. اون بدون تو” .نميره حمام 156 00:13:44,722 --> 00:13:46,189 !مرسي 157 00:13:46,291 --> 00:13:48,259 .الان ميام 158 00:13:51,296 --> 00:13:54,231 همينجا منتظرم بمون، باشه؟ 159 00:13:57,569 --> 00:14:02,199 .اون گردنبند رو خواهرم بهم داده بود .هيچ جا پيداش نمي کنم 160 00:14:02,307 --> 00:14:06,141 .يکي اونو دزديده - اون اينجاست، خانم ”هاليستر” مي بيني؟ - 161 00:14:06,244 --> 00:14:09,543 .درست روي گردن زيباي شما .زودباش، سرو صدا رو خفه کن 162 00:14:09,647 --> 00:14:12,241 دکتر ”رز” هنوز ایجاست؟ - .نمیدونم - 163 00:14:15,053 --> 00:14:16,350 .قلب تو خيلي قويه 164 00:14:16,454 --> 00:14:19,423 .و به هيچ چيز اضافي نياز نداره 165 00:14:20,024 --> 00:14:23,118 شما خانم ها ميشه به من کمک کنين؟ 166 00:14:23,228 --> 00:14:26,356 .من چیزهایی دارم میشه بیای پائین؟ 167 00:14:30,068 --> 00:14:33,765 ،تا حالا همچنين چيزي نديدم .انگار از زير آبشار ردش کردن 168 00:14:33,872 --> 00:14:37,933 ،مطمئن نيستم که بتونه بشنوه .استخون هاش خيلي ورم داره 169 00:14:38,776 --> 00:14:43,145 پوستش انعطاف پذيريشو از دست داده .و دست و پاهاش سفت شدن 170 00:14:43,248 --> 00:14:47,844 ،اون همه زشتي ها رو داره ،ضعف اون به خاطر نوزاد بودنش نيست 171 00:14:47,952 --> 00:14:50,580 .مردي که هشتاد سالشه و آماده مردنه 172 00:14:50,688 --> 00:14:51,677 داره مي ميره؟ 173 00:14:51,789 --> 00:14:55,020 بدن اون داره متلاشي ميشه .قبل از اينکه زندگيش آغاز بشه 174 00:14:57,395 --> 00:14:58,828 اون از کجا اومده؟ 175 00:14:58,930 --> 00:15:03,299 .”بچه خواهرمه. اهل ”لافايته .اون توي زندگيش خيلي رنج کشيده 176 00:15:03,401 --> 00:15:07,303 .بچه بيچاره، اين از همه چي بدتره .پير بدنيا اومده 177 00:15:10,341 --> 00:15:14,937 .جاهايي براي بچه هاي ”ناخواسته” بوجود اومده 178 00:15:15,580 --> 00:15:18,242 ديگه اتاقي براي يه .نانخوار بيشتر نداريم 179 00:15:18,349 --> 00:15:20,874 ،”مؤسسه خيريه ”نولان .کارهاي خير زيادي مي کنن 180 00:15:20,985 --> 00:15:23,749 .اين جا يه خونه بزرگ و پردردسره 181 00:15:23,855 --> 00:15:23,955 ...براي يه بچه - .تو که گفتي اون خيلي دوام نمياره - 182 00:15:23,955 --> 00:15:26,014 ...براي يه بچه - .تو که گفتي اون خيلي دوام نمياره - 183 00:15:26,124 --> 00:15:30,686 کوييني”، بعضي مخلوقات براي” .زيستن خلق نشدن 184 00:15:34,098 --> 00:15:37,829 ،نه، اين بچه يه معجزه ست .براي ايمان آوردن ما 185 00:15:37,936 --> 00:15:40,928 اما نه از اون معجزه هايي که مردم .بخوان ببيننش 186 00:15:43,975 --> 00:15:46,466 !گوش کنيد! گوش کنيد 187 00:15:47,245 --> 00:15:48,269 ...ما يه مهمون داريم 188 00:15:48,379 --> 00:15:51,473 .که براي مدت کمي پيش ما خواهد ماند... 189 00:15:51,582 --> 00:15:55,279 خواهر من يه بچه داشت که نتونست .ازش نگهداري کنه 190 00:15:57,555 --> 00:15:59,284 ...اسم اون 191 00:16:02,560 --> 00:16:03,857 .”بنيامينه” 192 00:16:04,529 --> 00:16:05,826 .”بنيامينه” 193 00:16:06,731 --> 00:16:09,666 ،اون بچه سالمي نيست بنابراين .ما بايد خيلي خوب ازش مراقبت کنيم 194 00:16:09,767 --> 00:16:10,825 .من 10 تا بچه دارم 195 00:16:10,935 --> 00:16:14,268 .بچه اي نيست که من نتونم بزرگش کنم .بزار ببينمش 196 00:16:16,474 --> 00:16:20,103 خداي من. اون شکل .شوهر سابق منه 197 00:16:20,945 --> 00:16:23,573 .ببين، اون پيره 198 00:16:24,082 --> 00:16:27,609 دکتر ”رز” گفت که اون زمان .زيادي براي زندگي روي زمين نداره 199 00:16:27,952 --> 00:16:29,078 !به باشگاه ماملحق شو 200 00:16:34,192 --> 00:16:35,659 !خنديد 201 00:16:42,433 --> 00:16:45,095 .همبرت” سلام رسوند” 202 00:16:54,912 --> 00:16:57,244 تو ديوونه شدي؟ 203 00:16:58,549 --> 00:17:01,916 مي دونم که تو نمي توني ،خودت بچه دار شي 204 00:17:02,020 --> 00:17:03,248 .اما تو نبايد اينو نگه داري 205 00:17:03,354 --> 00:17:05,618 .اون حتي ممکنه انسان نباشه 206 00:17:14,766 --> 00:17:17,166 !آقاي ”ويدرز”، برگرد 207 00:17:19,504 --> 00:17:20,732 .خواهش مي کنم 208 00:17:37,088 --> 00:17:39,648 .هيچ کس نميدونه چي قراره به سرش بياد 209 00:17:49,667 --> 00:17:52,033 .به نظر ميومد من يه خونه پيدا کرده باشم 210 00:17:55,206 --> 00:17:56,264 اينا حقيقت داره؟ 211 00:17:56,374 --> 00:17:59,741 .تو صداي دوست داشتني اي داري 212 00:18:00,311 --> 00:18:04,975 مامان، اين علامت يه .ماشين خيلي قديميه 213 00:18:06,684 --> 00:18:09,812 ،اون ساعت به چرخشش ادامه ميداد 214 00:18:10,822 --> 00:18:15,020 ...سال بعد از سال بعد از سال 215 00:18:19,330 --> 00:18:21,230 .من نمي دونستم که يه بچه بودم 216 00:18:21,332 --> 00:18:23,800 .همون پير پاتال هميشگي 217 00:18:24,702 --> 00:18:27,466 فکر مي کردم من هم شبيه .همه کساني هستم که اونجا بودن 218 00:18:28,473 --> 00:18:30,634 .يه پيرمرد در پايان عمرش 219 00:18:30,741 --> 00:18:33,073 میتونی جلوش رو بگیری؟ 220 00:18:34,078 --> 00:18:37,138 با چنگال صدا در نيار. اين براي خوردن .ساخته شده، نه براي بازي کردن 221 00:18:37,248 --> 00:18:40,081 ،و لطفاً از دستمال سفره ات استفاده کن .”آقاي ”بنيامين 222 00:18:42,453 --> 00:18:43,715 !”کوييني” 223 00:18:55,800 --> 00:18:57,097 !هي، پسر 224 00:19:04,475 --> 00:19:06,773 .من به کنجکاوي عادي داشتم 225 00:19:07,945 --> 00:19:11,403 ،چي توي خيابون بود يا اون گوشه؟ 226 00:19:13,284 --> 00:19:14,581 !برو بگیرش 227 00:19:14,685 --> 00:19:18,382 .بنيامين”! اونجا خطرناکه” !برگرد اينجا 228 00:19:19,123 --> 00:19:20,852 !همينجا بمون 229 00:19:23,227 --> 00:19:25,161 .من اونو خيلي دوست داشتم 230 00:19:25,963 --> 00:19:27,590 .اون مادرم بود 231 00:19:27,698 --> 00:19:28,858 .مامان 232 00:19:29,567 --> 00:19:30,693 .مامان 233 00:19:31,502 --> 00:19:35,268 بعضي روزا من احساس متفاوتي .نسبت به روز قبل پيدا مي کنم 234 00:19:36,707 --> 00:19:40,734 همه احساسشون نسبت به .خودشون تغيير مي کنه 235 00:19:41,712 --> 00:19:44,010 .ما هممون يه هدف داريم 236 00:19:45,383 --> 00:19:49,046 .اما از راه هاي مختلف به اونجا مي رسيم 237 00:19:49,153 --> 00:19:51,621 ،تو توي راه خودت هستي .”بنيامين” 238 00:19:54,392 --> 00:19:57,054 مامان، چرا قدم بلند نميشه؟ 239 00:19:57,562 --> 00:20:00,861 فقط به خاطر چيزي که داري .خدا رو شکر کن 240 00:20:00,965 --> 00:20:04,025 ،قد تو از چيزي که بايد مي بود .بلند تره 241 00:20:06,938 --> 00:20:09,839 ،بعضي شبا .من بايد تنها مي خوابيدم 242 00:20:18,549 --> 00:20:20,210 .برام مهم نبود 243 00:20:21,118 --> 00:20:23,848 به صداي نفس کشيدن .خونه گوش مي دادم 244 00:20:25,056 --> 00:20:27,115 .همه مردم خواب بودن 245 00:20:28,593 --> 00:20:30,788 .احساس امنيت مي کردم 246 00:20:51,649 --> 00:20:54,243 .اونجا همه چيز یکنواخت بود 247 00:20:54,352 --> 00:20:57,253 هر روز صبح ساعت 5:30 ...هوا هر طوري که بود 248 00:20:57,355 --> 00:21:01,416 ،ژنرال ”وينسلاو”، بازنشسته ارتش... .مي رفت و پرچم رو بالا مي کشيد 249 00:21:04,295 --> 00:21:08,254 خانم ”سيبيل واگنر”، که يه ...خواننده اپرا بوده 250 00:21:08,366 --> 00:21:10,994 آهنگ هاي ”واگنر” رو ميزاشت و .خودش هم باهاش مي خوند 251 00:21:22,813 --> 00:21:24,246 .خیلی خب, عزیزم، زودباش 252 00:21:24,348 --> 00:21:28,182 بايد به اين مفصل هاي خشک شده تو .زندگي ببخشيم 253 00:21:28,286 --> 00:21:32,586 .تا بتوني راه بري حالا به من کمک کن، شنیدی؟ 254 00:21:33,691 --> 00:21:37,525 هر فصلي که بود، شام رأس .ساعت 5:30 خورده مي شد 255 00:21:37,628 --> 00:21:39,789 .شير قند 256 00:21:39,897 --> 00:21:41,125 .شير قند 257 00:21:42,366 --> 00:21:43,924 .شير قند 258 00:21:44,902 --> 00:21:47,427 .من در پنج سالگي خوندن رو ياد گرفتم 259 00:21:48,539 --> 00:21:51,940 پدربزرگم، ”گريمور” يه .بازيگر مشهور بود 260 00:21:52,043 --> 00:21:54,739 اون همه فيلم نامه ها رو مياورد خونه .تا من بخونم 261 00:21:56,981 --> 00:22:00,712 ...نگهبانان دوران ضعف زندگي من” 262 00:22:01,652 --> 00:22:05,247 ”.مي گفتند بزار مورتيمر بميره... 263 00:22:06,023 --> 00:22:08,753 درست مثل مردي که تازه از .شکنجه رها شده 264 00:22:08,859 --> 00:22:11,555 دست هايم در زير شکنجه هاي .زندانبان زجر مي کشيد 265 00:22:12,296 --> 00:22:15,925 ،و اين قفل هاي طوسي ،مأمور ابلاغ مرگ بودند 266 00:22:16,567 --> 00:22:19,536 پس بحث کنيد درباره زندگي .”ادموند مورتيمر 267 00:22:23,441 --> 00:22:25,843 فکر کردي من يه ديوونه خل و چلم؟ 268 00:22:25,843 --> 00:22:26,502 فکر کردي من يه ديوونه خل و چلم؟ 269 00:22:26,610 --> 00:22:30,239 بازيگري که پدربزرگم براش کار مي کرد .جان ويلکس بوت” بود” 270 00:22:32,550 --> 00:22:34,575 .اون ”آبراهام لينکولن” رو کشت 271 00:22:36,354 --> 00:22:38,982 .تو هيچ وقت نمي فهمي چه در انتظارته 272 00:22:39,690 --> 00:22:43,285 شنبه شب ها، مامان منو مجبور مي کرد .که برم کليسا 273 00:22:47,098 --> 00:22:48,463 !”بنيامين” 274 00:22:58,809 --> 00:23:00,367 !آمين - !آمين - 275 00:23:02,980 --> 00:23:05,312 کاري مي تونم براتون بکنم، خواهر؟ 276 00:23:15,159 --> 00:23:20,620 ،اون از درونش مشکل داره .اون نمي تونه بچه دار بشه 277 00:23:24,435 --> 00:23:28,462 ...ارباب، اگه بتوني گناهان اين زن رو ببخشي 278 00:23:28,572 --> 00:23:30,665 .اون مي تونه در بطنش بچه اي رو پرورش بده... 279 00:23:30,775 --> 00:23:33,175 !دردهاي لعنتي، برين بيرون 280 00:23:33,277 --> 00:23:35,438 !خدا را ستايش کنيد - !خدا را ستايش کنيد - 281 00:23:40,351 --> 00:23:43,081 و اين پيرمرد فلج چي؟ 282 00:23:44,789 --> 00:23:46,222 ...اون شيطان رو در پشتش داره 283 00:23:46,323 --> 00:23:49,588 که سعي مي کنه اونو قبل از زمان خودش... .به قبر بفرسته 284 00:23:52,897 --> 00:23:54,330 !برو بيرون، شيطان - !بله - 285 00:23:54,432 --> 00:23:56,263 !برو بيرون، شيطان - !بله - 286 00:23:58,169 --> 00:23:59,898 چند سالته؟ 287 00:24:00,004 --> 00:24:02,495 .هفت، اما خيلي پيرتر به نظر ميام 288 00:24:03,574 --> 00:24:05,064 .خدا بيامرزتت 289 00:24:05,676 --> 00:24:07,143 !اون هفت سالشه 290 00:24:09,947 --> 00:24:13,883 .حالا، مردي داريم که بسيار خوش بينه 291 00:24:13,984 --> 00:24:15,679 .خیلی خب - !به روح او ايمان بياوريد - 292 00:24:15,786 --> 00:24:16,775 !بله - !بله - 293 00:24:16,887 --> 00:24:18,684 در چشم خدا، ما همه !بچه به نظر مي رسيم 294 00:24:20,191 --> 00:24:23,058 ما مي خوايم تو رو از .صندلي بيرون بياريم 295 00:24:23,160 --> 00:24:25,185 .و مي خوايم مجبورت کنيم که راه بري - 296 00:24:26,063 --> 00:24:27,621 .خیلی خب 297 00:24:28,566 --> 00:24:30,761 ،به نام خداي بخشنده 298 00:24:31,635 --> 00:24:33,068 !بلند شو 299 00:24:34,572 --> 00:24:35,937 !زودباش 300 00:24:37,775 --> 00:24:39,538 !زودباش، مرد 301 00:24:39,643 --> 00:24:41,076 .زودباش، پسر، زودباش 302 00:24:41,178 --> 00:24:43,908 .زودباش - .زودباش - 303 00:24:44,014 --> 00:24:47,381 حالا خدا مي خواد تو رو در .بقيه راه ببينه 304 00:24:47,485 --> 00:24:52,286 اون مي خواد اين مرد کوچولوي پير رو .در حال راه رفتن بدون عصا يا صندلي ببينه 305 00:24:52,389 --> 00:24:54,186 ...اون مي خواد تو رو ببينه که 306 00:24:54,291 --> 00:24:57,260 !به طرف ايمان مي روي و به روح معنوي مي رسي 307 00:24:57,361 --> 00:24:58,521 .بله - !”هی، ”بن - 308 00:24:58,629 --> 00:24:59,926 !برو، پسر - .حالا راه برو - 309 00:25:00,030 --> 00:25:01,258 .آره - .زودباش - 310 00:25:03,400 --> 00:25:05,027 !بهش دست نزن 311 00:25:07,404 --> 00:25:09,133 !بلند شو، پيرمرد 312 00:25:10,207 --> 00:25:12,767 !مثل ”لازاروس” بلند شو 313 00:25:12,877 --> 00:25:15,004 !گفتم بلند شو 314 00:25:19,216 --> 00:25:20,410 !آره 315 00:25:20,885 --> 00:25:22,079 .زودباش 316 00:25:26,390 --> 00:25:27,584 .راه برو. برو 317 00:25:28,392 --> 00:25:30,451 .راه برو 318 00:25:34,331 --> 00:25:35,355 .”همینه، ”بنیامین 319 00:25:35,466 --> 00:25:38,697 ،حالا، وقتي بهش فکر مي کنم .مي بينم اون يه معجزه بوده 320 00:25:38,802 --> 00:25:42,829 :اما شما اين ضرب المثل رو مي دونين که .خدا يه چيزي رو مي گيره و يه چيزي رو ميده 321 00:25:43,107 --> 00:25:44,972 !...خدا را عبادت کنيد در 322 00:25:49,079 --> 00:25:50,239 !خدای من 323 00:25:50,381 --> 00:25:51,473 !نه ! نه 324 00:25:53,951 --> 00:25:55,282 .ما خيلي تولد داشتيم 325 00:25:59,023 --> 00:26:01,617 به خاطر همين در مصرف شمع .صرفه جويي مي کرديم 326 00:26:01,725 --> 00:26:05,752 مي دوني که من نه از تولد خوشم مياد .و نه از کيک 327 00:26:06,463 --> 00:26:10,399 .و مرگ يه مهمون عادي بود .مردم ميومدن و مي رفتن 328 00:26:12,236 --> 00:26:14,636 ،هميشه وقتي کسي ما رو ترک ميکرد ...متوجه مي شدي که 329 00:26:14,738 --> 00:26:17,229 .توي خونه سکوت برپا ميشه... 330 00:26:31,322 --> 00:26:33,586 اونجا يه مکان عالي براي .بزرگ شدن بود 331 00:26:33,691 --> 00:26:38,151 من با مردمي بودم که همه سختي هاي .زندگي رو به جون خودشون خريده بودن 332 00:26:38,862 --> 00:26:42,958 ،از وضع هوا تعجب نمي کردن ،از گرمي يا سردي آب حمام 333 00:26:44,201 --> 00:26:46,396 .يا غروب زيباي خورشيد 334 00:26:50,808 --> 00:26:54,767 هر کسي که مي مرد، يه نفر ميومد .و جاي اونو مي گرفت 335 00:26:55,846 --> 00:26:58,110 .من پنج بار ازدواج کرده ام 336 00:26:58,649 --> 00:27:02,346 من و همسر اولم توسط يه .قبيله آدمخوار اسير شديم 337 00:27:03,621 --> 00:27:05,088 .از طريق رودخانه فرار کرديم 338 00:27:05,189 --> 00:27:08,556 ،همسرم، شنا بلد نبود .پس، متأسفانه، اون خورده شد 339 00:27:08,659 --> 00:27:09,853 .خدای من 340 00:27:09,960 --> 00:27:12,793 همسر دومم رو يه مار کبري .نيش زد و مرد 341 00:27:13,364 --> 00:27:16,128 اون خيلي بدشانس بود که با من .ازدواج کرده بود 342 00:27:16,233 --> 00:27:19,259 .اون آقاي ”اوتي” هست. اون دوست دوست منه 343 00:27:19,370 --> 00:27:21,463 ...تابستون بعد، من توسط - .اون يه کوتوله ست - 344 00:27:21,572 --> 00:27:23,437 .توسط يه قبيله ديگه... 345 00:27:23,540 --> 00:27:28,409 ،اونا ما رو با خوک کفش ها و آبجو عوض کردن .به يه مرد آمريکايي خيلي غريبه 346 00:27:47,531 --> 00:27:50,022 ،شنيدم تو به اندازه اي که به نظر مياد .پير نيستي 347 00:27:50,134 --> 00:27:52,364 .همه رو دست انداختي 348 00:27:52,936 --> 00:27:55,962 چي شده؟ ماجمبه” گرفتي؟” 349 00:27:56,073 --> 00:27:57,438 ماجمبه” چيه؟” 350 00:27:57,541 --> 00:27:58,838 .کرم ها 351 00:27:59,243 --> 00:28:01,507 .فکر نکنم کرم داشته باشم 352 00:28:02,179 --> 00:28:03,703 .من اين شکلي ام ديگه 353 00:28:03,814 --> 00:28:06,681 امروزقرصهات رو خوردی؟ = .نه، خانم - 354 00:28:06,784 --> 00:28:09,116 .بيا، بريم يه آبجوي خنک بخوريم 355 00:28:09,219 --> 00:28:11,346 .من زير بالشتت دارو پيدا کردم 356 00:28:11,455 --> 00:28:14,618 .نبايد اين کارو بکنم .خطرناکه 357 00:28:14,725 --> 00:28:17,455 .ببين کي اين حرفو ميزنه .زودباش، پيرمرد 358 00:28:18,762 --> 00:28:20,423 .سلام، بچه 359 00:28:31,675 --> 00:28:33,165 !لطفاً وايسا 360 00:28:35,846 --> 00:28:40,146 من توي يه خونه ميمون ها در .باغ وحش ”فيلادلفيا” زندگي مي کردم 361 00:28:41,051 --> 00:28:44,543 فقط روز اول سه هزار نفر .اومدن منو ببينن 362 00:28:45,889 --> 00:28:46,878 .ببين 363 00:28:48,692 --> 00:28:50,592 چه حسي داره که آدم توي قفس زندگي کنه؟ 364 00:28:50,694 --> 00:28:52,161 .بوي گند ميده 365 00:28:52,796 --> 00:28:55,060 ،اما ميمون ها 366 00:28:55,866 --> 00:28:57,891 .اونا هي سري حقه مي زنن 367 00:28:58,135 --> 00:29:00,831 .من يه نيزه پرت مي کنم،با کووالي کشتي مي گيرم 368 00:29:01,672 --> 00:29:03,401 .اون يه اورانگوتانه 369 00:29:03,841 --> 00:29:07,368 ،وقتي با ميمون ها بازي نمي کنم اونا از من مي خوام که دندونامو نشون بدم 370 00:29:07,478 --> 00:29:09,571 .و به سمت ميله ها بدوم 371 00:29:19,523 --> 00:29:21,582 پس اون موقع چيکار مي کردي؟ 372 00:29:21,692 --> 00:29:27,528 .بعد من از باغ وحش زدم بیرون .خیلی شگفت انگیز بود 373 00:29:27,998 --> 00:29:29,022 هميشه تنها بودي؟ 374 00:29:29,133 --> 00:29:31,431 .همه بيشتر مواقع تنها هستن 375 00:29:31,535 --> 00:29:34,971 ،اما وقتي که تو با ما فرق مي کني .همه چيزت هم فرق مي کنه 376 00:29:38,008 --> 00:29:39,839 .اما من يه راز کوچک بهت ميگم 377 00:29:39,943 --> 00:29:43,242 ،آدماي چاق، آدماي لاغر 378 00:29:43,347 --> 00:29:46,339 آدماي قد بلند، آدماي سفيد پوست .اونا هم به اندازه ما تنها هستن 379 00:29:46,884 --> 00:29:49,079 .اما اونا هميشه مي ترسن 380 00:29:55,292 --> 00:29:57,920 دارم درباره رودخنه اي که .توش بزرگ شدم، فکر مي کنم 381 00:29:58,395 --> 00:30:01,296 خيلي خوب ميشد اگه يه بار ديگه .مي تونستم کنار رودخونه بشينم 382 00:30:03,567 --> 00:30:05,933 .بيا. من يه قرار دارم 383 00:30:08,338 --> 00:30:10,898 .اينم از مرد کوچولوي من حاضري، عزيزم؟ 384 00:30:11,008 --> 00:30:13,340 .هميشه حاضرم .هميشه حاضرم 385 00:30:15,145 --> 00:30:17,238 .”فيلامنا”، آقاي ”بنيامين” 386 00:30:18,282 --> 00:30:21,342 .براي من افتخاره که شما رو ملاقات مي کنم، آقا - .من هم همين طور، خانم - 387 00:30:21,451 --> 00:30:23,419 ،تو مي توني خودت راه خونه رو پيدا کني نمي توني؟ 388 00:30:23,520 --> 00:30:26,250 خيابون ”سنت چارلز” رو به سمت .ناپلئون” برو پايين” 389 00:30:54,184 --> 00:30:57,676 !تا حالا کجا بودي؟ بيا تو 390 00:30:59,189 --> 00:31:02,454 داشتم سکته مي کردم، مي فهمي؟ 391 00:31:02,860 --> 00:31:05,454 .خداي من، خيلي نگرانت شده بودم 392 00:31:09,166 --> 00:31:11,726 .امروز، بهترين روز زندگي من بود 393 00:31:12,669 --> 00:31:15,365 تنفسش چطوره؟ - .کم عمق - 394 00:31:15,472 --> 00:31:16,996 .ميگن تا چند ساعت ديگه بهتر ميشه 395 00:31:17,107 --> 00:31:20,008 بايد بچه ام رو بگيرم و .بدمش به خواهرم 396 00:31:20,110 --> 00:31:22,578 ميگن جايي براي نگراني .توي بيمارستان نيست 397 00:31:22,679 --> 00:31:25,170 .اگه به پرستار ها نياز داشتي، سريع ميان اينجا حالت خوبه؟ 398 00:31:25,282 --> 00:31:29,013 ...آره، خوبم، داشتم - .فکر نکنم کارم بيشتر از يک ساعت طول بکشه - 399 00:31:30,420 --> 00:31:33,048 اتفاقي افتاده؟ 400 00:31:33,624 --> 00:31:36,024 .نه، فقط ”دوروتي” رفت 401 00:31:38,195 --> 00:31:39,628 .”ادامه بده، ”کارولين 402 00:31:39,730 --> 00:31:42,824 .يکشنبه ها، خانواده ها براي عيادت ميومدن 403 00:31:43,233 --> 00:31:46,168 .عيد شکرگزاري سال 1930 بود 404 00:31:46,270 --> 00:31:49,239 من کسي رو ملاقات کردم که .تمام زندگيمو تغيير داد 405 00:32:01,318 --> 00:32:03,377 ...”خوب، ”بنيامين 406 00:32:03,820 --> 00:32:07,119 .خيلي سرزنده تر شدي 407 00:32:07,591 --> 00:32:09,149 .”روز بخير، خانم ”فولر 408 00:32:09,259 --> 00:32:12,524 ،فقط از يه عصا استفاه مي کني ...قوز کمرت از بين رفته 409 00:32:12,629 --> 00:32:14,995 تو از چه اکسيري مي خوري؟ 410 00:32:15,098 --> 00:32:18,465 !متشکرم، خانم - !مادربزرگ! به من نگاه کن - 411 00:32:20,904 --> 00:32:23,236 !عالي بود 412 00:32:23,340 --> 00:32:25,205 !بيا اينجا 413 00:32:25,342 --> 00:32:28,140 .”اين نوه من ”ديسيه 414 00:32:29,079 --> 00:32:30,910 ...اين هم آقاي 415 00:32:31,048 --> 00:32:34,711 بنيامين”، راستش من” .فاميلي تو رو نميدونم 416 00:32:34,818 --> 00:32:36,445 .بنيامين” کافيه” 417 00:32:37,087 --> 00:32:39,419 .من هيچ وقت چشماي آبي اونو فراموش نمي کنم 418 00:32:39,856 --> 00:32:42,518 .عزيزان. غذا حاضره 419 00:32:42,626 --> 00:32:48,724 خدایا به خاطر سلامتی و غذا .و دوستان خوب از تو سپاسگزاریم 420 00:32:49,166 --> 00:32:50,326 .آمین 421 00:32:50,434 --> 00:32:51,662 !آمین - !آمین - 422 00:32:55,372 --> 00:32:57,932 مي دونستي بوقلمون ها پرنده واقعي نيستن؟ 423 00:32:58,041 --> 00:32:59,065 چرا اين حرفو مي زني؟ 424 00:32:59,176 --> 00:33:02,304 .اونا جزو گروه قرقاول ها هستن 425 00:33:02,412 --> 00:33:04,937 ،اونا مي تونن پرواز کنن. متأسفانه .اينا نمي تونن پرواز کنن 426 00:33:05,048 --> 00:33:07,209 .من پرنده هايي که پرواز نمي کنن رو دوست دارم 427 00:33:07,317 --> 00:33:09,308 .خیلی خوشمزه هستن 428 00:33:10,487 --> 00:33:12,955 .اين بي رحميه .بايد يه چيزي رو بهتون بگم 429 00:33:13,056 --> 00:33:16,219 وقتي ما داريم شکر خدا رو ...به جا مياريم 430 00:33:16,326 --> 00:33:18,260 .يه معجزه براي من رخ داد... 431 00:33:18,762 --> 00:33:21,390 .خدا منو قابل دونست تا دعاهاي منو برآورده کنه 432 00:33:25,102 --> 00:33:27,400 منظورش چيه که ميگه دعاهاي منو برآورده کرد”؟” 433 00:33:27,504 --> 00:33:29,028 .متشکرم 434 00:33:29,139 --> 00:33:31,505 .اون داره بچه دار ميشه 435 00:33:32,476 --> 00:33:35,468 ،اين حرفي بود که مادرم به من زد .وقتي داشت يه برادر کوچک برام مياورد 436 00:33:35,579 --> 00:33:37,843 .اما اون خيلي زنده نموند 437 00:33:39,082 --> 00:33:41,414 .چون نمي تونست درست نفس بکشه 438 00:33:44,287 --> 00:33:48,280 ...وقتي اون پاهاي زيباشو تکون ميده... 439 00:33:48,392 --> 00:33:51,987 .”درست به بزرگي خداي ”انگوگ... 440 00:33:52,863 --> 00:33:55,058 ،مي بيني .ساعت پنجه 441 00:33:55,165 --> 00:33:59,124 ”به خاطر اين که خداي ”انگوگ .خواسته 442 00:33:59,236 --> 00:34:01,067 ديگه چيزي نيست؟ 443 00:34:01,638 --> 00:34:03,003 .دوباره. دوباره بخونش 444 00:34:03,106 --> 00:34:05,404 .دوباره بخون، لطفاً 445 00:34:05,509 --> 00:34:08,808 بسيار خوب. اما بعدش .بايد برين بخوابين 446 00:34:09,179 --> 00:34:10,578 .قول ميدم 447 00:34:12,549 --> 00:34:14,380 .کانگوروی پیر 448 00:34:18,688 --> 00:34:20,349 خوابيدي؟ 449 00:34:21,892 --> 00:34:23,382 کيه؟ 450 00:34:23,493 --> 00:34:25,051 .”منم، ”ديسي 451 00:34:26,096 --> 00:34:27,563 !سلام 452 00:34:28,165 --> 00:34:29,655 !دنبالم بيا 453 00:34:40,811 --> 00:34:42,540 داريم کجا ميريم؟ 454 00:34:43,713 --> 00:34:46,511 .بيا. همينجاست 455 00:34:56,059 --> 00:34:57,492 .بيا، تو روشنش کن 456 00:34:57,594 --> 00:34:59,687 .من نبايد با کبريت بازي کنم 457 00:34:59,796 --> 00:35:02,060 .نترس !روشنش کن 458 00:35:13,176 --> 00:35:16,111 .اگه تو يه رازتو به من بگي، منم ميگم 459 00:35:16,213 --> 00:35:17,646 .باشه 460 00:35:17,747 --> 00:35:21,080 .من مادرم رو در حال بوسيدن يه مرد ديدم 461 00:35:21,485 --> 00:35:23,544 .صورتش سرخ شده بود 462 00:35:25,822 --> 00:35:27,312 .نوبت توئه 463 00:35:30,627 --> 00:35:32,925 .من اونطور که به نظر مياد، پير نيستم 464 00:35:33,029 --> 00:35:34,587 .خودم هم فکر مي کردم 465 00:35:36,566 --> 00:35:39,000 .تو مثل يه آدم پير نيستي 466 00:35:39,669 --> 00:35:41,830 .مثل مادربزرگم نيستي - .نيستم - 467 00:35:43,607 --> 00:35:45,199 تو مريضي؟ 468 00:35:45,775 --> 00:35:48,938 خوب، توي شلوغي از مامانم شنيدم که ...به يه نفر مي گفت 469 00:35:49,045 --> 00:35:53,209 .من به زودي مي ميرم... 470 00:35:55,452 --> 00:35:56,976 .اما شايدم نه 471 00:35:57,754 --> 00:36:00,621 .تو استثنايي هستي .تو با هر کسي که تاحالا ديدم فرق میکنی 472 00:36:03,793 --> 00:36:05,954 مي تونم؟ - .باشه - 473 00:36:13,203 --> 00:36:15,637 اون زير چيکار مي کنين؟ 474 00:36:15,739 --> 00:36:19,175 .بيا اينجا و برگرد به تختخوابت 475 00:36:19,276 --> 00:36:21,039 !از نيمه شب گذشته 476 00:36:21,144 --> 00:36:23,237 .شما نبايد با هم بازي کنين 477 00:36:23,346 --> 00:36:24,870 .بله، خانم 478 00:36:24,981 --> 00:36:27,142 .همه آدما چنين تجربه اي ندارن 479 00:36:27,250 --> 00:36:31,209 شما هنوز خیلی بچه هستین .که بخواهین شب هر کاری خواستین بکنین 480 00:36:33,890 --> 00:36:37,724 و باید از خودتون .شرمنده باشید 481 00:36:53,009 --> 00:36:55,068 .تو با بقیه فرق میکنی 482 00:36:55,845 --> 00:36:56,937 .یه مرد بچه 483 00:36:57,047 --> 00:37:01,507 مردم متوجه نمیشن فقط .میدونن با بقیه فرق داری 484 00:37:07,824 --> 00:37:09,985 مشکل من چیه ، مامان؟ 485 00:37:10,927 --> 00:37:12,690 .بیا اینجا 486 00:37:14,864 --> 00:37:17,094 .هنوز خدا چیزی نگفته 487 00:37:21,538 --> 00:37:25,030 حالا برو توی رختوخوابت .و درست رفتار کن 488 00:37:26,376 --> 00:37:28,936 برو، دعا رو فراموش نکنی؟ 489 00:37:40,757 --> 00:37:44,818 تا حالا بهت گفتن که صاعقه هفت بار به من برخورد کرده؟ 490 00:37:47,163 --> 00:37:50,064 یه بار وقتی میخواستم .نشتی سقف خونه رو بگیرم 491 00:37:54,170 --> 00:37:57,401 یه بار وقتی داشتم از .جاده رد میشدم تا نامه بگیرم 492 00:38:13,456 --> 00:38:14,753 ...من هیچ فراموش نمیکنم، اون 493 00:38:14,858 --> 00:38:16,348 .چشم های آبی رو... 494 00:38:17,827 --> 00:38:19,385 مامان؟ 495 00:38:19,496 --> 00:38:24,263 فکر میکنی از همون دفعه اولی که بنیامین” تو رو دید عاشقت شده بود؟” 496 00:38:25,535 --> 00:38:27,969 .تعداد زیادی تجربش نکردن 497 00:38:29,472 --> 00:38:31,235 میخوای ادامه بدم؟ 498 00:38:33,243 --> 00:38:35,234 .اون از چیزهایی گذشته بود 499 00:38:35,345 --> 00:38:38,644 وقتی که بچه اومد .اوضاع عوض شد 500 00:38:38,748 --> 00:38:42,081 مادر از دنیا رفت .و پدرت باقی موند 501 00:38:42,185 --> 00:38:45,985 .برای بچه کس دیگه ای باقی نمونده بود 502 00:38:47,457 --> 00:38:50,051 .بچه ها متولد مشن، و آدم ها میمیرن 503 00:38:50,960 --> 00:38:53,793 چیزهایی زیادی توی اون .خونه قدیمی بود 504 00:38:55,765 --> 00:38:58,996 .من اومدم تا خداحافظی کنم .من دارم میرم 505 00:38:59,102 --> 00:39:00,364 ادامه؟ 506 00:39:00,870 --> 00:39:02,394 کجا؟ 507 00:39:02,505 --> 00:39:04,063 .هنوز متو.جه نشدم 508 00:39:04,174 --> 00:39:06,642 ولی وقتی رسیدم برات .نامه مینوسیم 509 00:39:06,743 --> 00:39:09,507 دوستت چطور؟ همون خانم قد بلنده؟ 510 00:39:09,612 --> 00:39:11,011 .ما ديگه با هم دوست نيستيم 511 00:39:11,114 --> 00:39:14,379 اين اتفاقيه که بعضي وقتا .براي آدماي قدبلند ميفته 512 00:39:14,484 --> 00:39:17,248 .بسيارخوب. خداحافظ 513 00:39:36,539 --> 00:39:39,303 اون سال من بيشتر وقتم رو به .تنهايي گذروندم 514 00:39:40,677 --> 00:39:41,905 سلام؟ 515 00:39:43,680 --> 00:39:45,443 .سلام - .من از امروز اينجا خواهم بود - 516 00:39:45,548 --> 00:39:48,381 .خوش آمديد. منتظرتون بوديم 517 00:39:48,485 --> 00:39:51,511 ميشه لطفاً اين خانم رو به اتاق قديمي خانم ”روسو” ببرين؟ 518 00:39:51,621 --> 00:39:54,954 متأسفم، اما ما معمولاً .اجازه نميديم سگ ها وارد خونه بشن 519 00:39:55,058 --> 00:39:58,050 ،خوب، اون خيلي پيره .الان کاملاً کور شده 520 00:39:58,161 --> 00:40:01,096 .خيلي عمر نمي کنه 521 00:40:01,197 --> 00:40:04,894 .بسيار خوب، مي تونه توي زيرزمين بمونه 522 00:40:05,001 --> 00:40:06,195 .از این سمت، خانم 523 00:40:06,302 --> 00:40:09,430 ،هرچقدر سعي مي کنم .نمي تونم اسمش رو به ياد بيارم 524 00:40:09,539 --> 00:40:12,667 ،”خانم ”لاوسون”، يا خانم ”هارتفورد 525 00:40:13,710 --> 00:40:15,473 شايدم خانم ”ميپل”؟ 526 00:40:15,578 --> 00:40:17,910 خيلي جالبه که ما افرادي ...رو فراموش مي کنيم که 527 00:40:18,014 --> 00:40:20,539 بزرگترين تأثيرات رو... .روي ما گذاشتن 528 00:40:21,151 --> 00:40:23,483 .يادم مياد که اون الماس به دستش مينداخت 529 00:40:23,586 --> 00:40:27,386 ،و هر وقت مي خواست بره بيرون .بهترين لباس هاش رو مي پوشيد 530 00:40:27,490 --> 00:40:31,051 اگر چه اون هيچ وقت بيرون نرفت و .هيچکس هم به ديدارش نيومد 531 00:40:32,796 --> 00:40:35,128 .اون به من پيانو زدن رو ياد داد 532 00:40:40,503 --> 00:40:43,131 ،مهم نيست که چقدر خوب پيانو بزني 533 00:40:43,873 --> 00:40:46,706 مهم حسيه که تو نسبت به آهنگي .که ميزني، داري 534 00:40:46,810 --> 00:40:48,141 .اينو امتحان کن 535 00:41:04,494 --> 00:41:07,725 تو نمي توني کمکي بکني اما .حداقل خودتو وارد موسيقي کردي 536 00:41:15,805 --> 00:41:17,796 .تغييرات زيادي بوجود اومدن 537 00:41:17,907 --> 00:41:20,967 بعضيا رو .مي تونستي ببيني. اما بعضيا رو نمي تونستي 538 00:41:22,111 --> 00:41:24,944 .تمام موهاي بدنم شروع به رشد کردن کرده بودن 539 00:41:25,482 --> 00:41:27,450 .همراه با چيزاي ديگه 540 00:41:28,751 --> 00:41:31,481 .حس خيلي خوبي داشتم 541 00:41:32,555 --> 00:41:35,217 .عزيزم، درد دارم 542 00:41:35,325 --> 00:41:37,850 .بسيار خوب. ميرم پرستار رو بيارم 543 00:41:40,396 --> 00:41:43,058 .به اين نگاه کنيد .اين يه گردباد عظيمه 544 00:41:46,269 --> 00:41:48,100 حالت خوب نيست؟ 545 00:41:48,972 --> 00:41:52,237 .هيچ کس نميدونه بمونه يا بره 546 00:41:52,342 --> 00:41:54,640 .من خودم مي خوام برم 547 00:41:54,744 --> 00:41:57,611 بفرماييد، اين بايد .حالتون رو بهتر کنه 548 00:42:01,050 --> 00:42:04,247 شانس اينو داشتي که باهاش خداحافظي کني؟ 549 00:42:04,354 --> 00:42:07,846 پدرم 4 ساعت براي برادرم صبر کرد .تا از ”بوگر سيتي” به اينجا برسه 550 00:42:07,957 --> 00:42:09,925 .نمي تونست بدون اون بره 551 00:42:10,460 --> 00:42:13,122 .به نظر مياد پيرزن شيريني باشه - .آره - 552 00:42:13,796 --> 00:42:15,491 ...من مدت زيادي نيست که با اون بودم 553 00:42:15,598 --> 00:42:17,498 سرت شلوغه؟ - .ببخشيد - 554 00:42:17,600 --> 00:42:18,828 .خواهش مي کنم 555 00:42:37,020 --> 00:42:39,045 ...”کوييني” به من اجازه داد تا با آقاي ”داوز” 556 00:42:39,155 --> 00:42:42,955 ،به محله فقيران برم تا قايق ها رو ببينم که چطور .بالا و پايين ميرن 557 00:42:43,059 --> 00:42:44,993 .خيلي بهم سخت مي گذشت 558 00:42:48,031 --> 00:42:51,728 تا حالا بهت گفته بودم که من 7 بار توسط صاعقه به دردسر افتادم؟ 559 00:42:52,669 --> 00:42:56,070 يه بار توي مزرعه .مشغول نگهداري از گاوهام بودم 560 00:43:02,612 --> 00:43:04,876 .دستيار چهارم من نيومده 561 00:43:07,116 --> 00:43:10,574 کسي مي خواد با 2 دلار براي يک روز اينجا کار کنه؟ 562 00:43:12,522 --> 00:43:14,217 چي شده؟ 563 00:43:14,324 --> 00:43:17,054 کسي نمي خواد امروز سخت کار کنه و پولي که مستحقش هست رو بگيره؟ 564 00:43:17,193 --> 00:43:18,717 .اون هيچ وقت پول نميده 565 00:43:20,196 --> 00:43:22,494 هيچ کس نمي خواد؟ - .من مي خوام - 566 00:43:24,133 --> 00:43:26,966 مي توني درست راه بري، پيرمرد؟ 567 00:43:28,071 --> 00:43:29,436 .فکر کنم 568 00:43:33,409 --> 00:43:35,843 .اين براي من کافيه 569 00:43:35,945 --> 00:43:39,403 .برو توي کشتي .ما کاملاً مطمئنیم 570 00:43:44,921 --> 00:43:46,548 .من خيل خوشحال بودم 571 00:43:46,656 --> 00:43:47,918 .يه داوطلب مي خوام 572 00:43:48,024 --> 00:43:49,355 .من هرکاري مي کنم 573 00:43:49,459 --> 00:43:50,892 !بله، کاپيتان 574 00:43:50,994 --> 00:43:53,292 !اين فضله هاي کفتر رو بريز دور 575 00:43:54,030 --> 00:43:55,725 .چشم، قربان 576 00:43:56,566 --> 00:44:01,026 من مي خواستم براي کاري حقوق بگيرم .که براي آزادي خودم انجام داده بودم 577 00:44:02,705 --> 00:44:05,037 اسم اون .کاپيتان ”مايک کلارک” بود 578 00:44:06,042 --> 00:44:08,943 اون از هفت سالگي .روي اين کشتي کار ميکرده 579 00:44:09,979 --> 00:44:11,708 !زودباش 580 00:44:12,649 --> 00:44:14,139 .بيا اينجا 581 00:44:16,219 --> 00:44:19,313 هنوزم نشاط جوونيت رو داري؟ 582 00:44:20,690 --> 00:44:22,681 .هر روز صبح 583 00:44:23,359 --> 00:44:26,760 احساس پيري نمي کني؟ 584 00:44:27,397 --> 00:44:28,694 .فکر نکنم 585 00:44:31,300 --> 00:44:33,928 آخرين باري که با يه زن بودي، کي بود؟ 586 00:44:36,472 --> 00:44:38,372 .هيچ وقت - هيچ وقت؟ - 587 00:44:38,875 --> 00:44:40,934 .بعيد مي دونم، قربان 588 00:44:41,444 --> 00:44:43,207 !يه لحظه صبر کن 589 00:44:44,013 --> 00:44:48,143 مي خواي بگي، تو اين همه سال ،روي زمين بودي 590 00:44:48,251 --> 00:44:51,516 و هيچ وقت با يه زن نبودي؟ 591 00:44:56,192 --> 00:44:59,252 لعنتي! اين ناراحت کننده ترين !چيزيه که مي شنوم 592 00:45:00,730 --> 00:45:01,958 هيچ وقت؟ 593 00:45:02,732 --> 00:45:03,824 .نه 594 00:45:06,469 --> 00:45:10,565 بعد، خداي من، داري با من مياي؟ 595 00:45:21,584 --> 00:45:23,176 پدرت چيکاره بود؟ 596 00:45:23,286 --> 00:45:25,311 .من هيچ وقت پدرم رو نديدم 597 00:45:25,421 --> 00:45:27,355 !اي حرومزاده 598 00:45:28,257 --> 00:45:30,885 تنها کاري که پدر ها مي کنن اينه که .تو رو مطيع خودشون مي کنن 599 00:45:33,529 --> 00:45:36,930 ،بيرون از کشتي پدرم .من دو ساعت در روز کار مي کردم 600 00:45:37,266 --> 00:45:39,700 !اون حرومزاده کوچولوي چاق 601 00:45:39,802 --> 00:45:41,497 .”بهش مي گفتن ”ايرلندي 602 00:45:41,604 --> 00:45:44,971 آخر يه روز قاطي کردم :و بهش گفتم 603 00:45:45,875 --> 00:45:49,572 من نمي خوام عمرم رو توي ” !”يه کشتي کوچک لعنتي بگذرونم 604 00:45:49,679 --> 00:45:51,647 مي فهمي چي ميگم؟ 605 00:45:52,048 --> 00:45:54,710 تو نمي خواي عمرت رو توي يه کشتي .کوچک لعنتي بگذروني 606 00:45:54,817 --> 00:45:57,115 !دقيقاً، کاملاً درسته 607 00:45:59,889 --> 00:46:02,483 و مي دوني پدرم بهم چي مي گفت؟ 608 00:46:03,326 --> 00:46:07,763 مي گفت: ”فکر مي کني ”چه خري هستي؟ 609 00:46:07,864 --> 00:46:10,594 فکر کردي مي توني” ”چه غلطي بکني؟ 610 00:46:10,900 --> 00:46:12,561 :من بهش گفتم 611 00:46:13,202 --> 00:46:16,399 ”...خوب، اگه راستش رو بخواي” 612 00:46:18,674 --> 00:46:20,699 .”مي خوام يه هنرمند بشم” 613 00:46:21,277 --> 00:46:23,177 اون مي خنديد 614 00:46:23,679 --> 00:46:28,673 يه هنرمند؟ خدا تو رو کسي آفريده که” .”بايد روي کشتي کار کنه 615 00:46:28,785 --> 00:46:31,413 و اين دقيقاً کاريه که تو” .”بايد بکني 616 00:46:31,521 --> 00:46:34,752 بعد، من خودمو به يه .هنرمند تغيير دادم 617 00:46:37,226 --> 00:46:38,955 !يه هنرمند خالکوب 618 00:46:41,397 --> 00:46:44,195 .من همه اينا رو خودم کشيدم 619 00:46:46,736 --> 00:46:50,536 حالا اگه بخواي مي توني .اين هنر رو از من ياد بگيري 620 00:46:51,340 --> 00:46:54,832 .وقتي مردم، بازوم رو براش مي فرستم 621 00:46:56,112 --> 00:46:57,511 .اين يکي 622 00:46:59,849 --> 00:47:02,477 نزار کسي بهت بگه که !با بقيه فرق مي کني 623 00:47:02,585 --> 00:47:05,179 تو بايد کاري رو بکني که .براش ساخته شدي 624 00:47:05,288 --> 00:47:08,382 !و من يه هنرمند لعنتي شدم 625 00:47:08,991 --> 00:47:11,289 !اما تو يه کاپيتان کشتي هستي 626 00:47:11,894 --> 00:47:13,623 کاپيتان ”مايک”؟ 627 00:47:13,729 --> 00:47:16,459 ما براي شما و .دوستتون حاضريم 628 00:47:18,201 --> 00:47:21,227 .برو، پيرمرد .ببينم چيکار مي کني 629 00:47:22,438 --> 00:47:25,134 !سلام، خانم ها - .سلام - 630 00:47:25,274 --> 00:47:26,241 .سلام، کاپیتان - .سلام - 631 00:47:28,411 --> 00:47:29,503 .سلام - .سلام - 632 00:47:29,612 --> 00:47:32,638 .ممکنه سکته کنه .من با اون نميرم 633 00:47:34,584 --> 00:47:36,848 امشب حالت چطوره، بابابزرگ؟ 634 00:47:37,520 --> 00:47:39,647 .شب به ياد ماندني اي بود 635 00:47:45,394 --> 00:47:49,057 چرا انقدر وحشي هستي؟ .من بايد استراحت کنم 636 00:47:50,199 --> 00:47:51,427 .دوباره 637 00:47:52,735 --> 00:47:55,067 .متشکرم - .نه، من از تو متشکرم. شب بخير - 638 00:47:55,171 --> 00:47:57,298 فردا هم مياي؟ - .هرشب به غير از يکشنبه ها - 639 00:47:57,406 --> 00:48:01,103 .باعث شد قيمت زنده بودن رو بفهمم 640 00:48:01,744 --> 00:48:03,575 .شب بخیر عزیزم 641 00:48:03,679 --> 00:48:05,874 .چيزايي که پول ميتونه برات بخره 642 00:48:23,566 --> 00:48:25,227 .بيرون امن نيست 643 00:48:25,701 --> 00:48:28,602 مي تونم تا يه جايي برسونمتون؟ 644 00:48:30,373 --> 00:48:32,637 .لطف دارين، قربان 645 00:48:41,984 --> 00:48:44,452 .”من ”توماس” هستم. ”توماس باتن 646 00:48:45,121 --> 00:48:47,214 .من ”بنيامين” هستم - .”بنیامین” - 647 00:48:48,491 --> 00:48:50,618 آشنايي با تو .باعث افتخار منه 648 00:48:52,161 --> 00:48:55,392 مي خواي يه جا وايسيم و يه نوشيدني بخوريم؟ 649 00:48:55,498 --> 00:48:56,863 .بسيارخوب 650 00:48:58,167 --> 00:49:00,431 .شب خوش 651 00:49:05,007 --> 00:49:06,941 چي ميل دارين، قربان؟ 652 00:49:07,677 --> 00:49:10,703 .هرچي ايشون بگن - .يه ”سازراک” براي هردومون - 653 00:49:10,813 --> 00:49:13,179 .همراه با ويسکي 654 00:49:13,282 --> 00:49:14,772 تو که مشروب نمي خوري، مي خوري؟ 655 00:49:14,884 --> 00:49:17,478 .امشب، شب تازه کارهاست - چطور؟ - 656 00:49:17,586 --> 00:49:19,645 .من هرگز به يه کلوب شبانه نرفته بودم - 657 00:49:19,755 --> 00:49:22,519 .يه تجربه ست 658 00:49:22,658 --> 00:49:25,752 .دقيقاً .هرچيزي رو بايد از يه جايي شروع کرد 659 00:49:25,861 --> 00:49:28,261 .آره - .بفرماييد - 660 00:49:29,932 --> 00:49:35,131 ...قصد جسارت ندارم اما بدنتون درد نمي کنه؟ 661 00:49:35,471 --> 00:49:38,099 .من با يه شرايط خاصي به دنيا اومدم 662 00:49:38,207 --> 00:49:39,765 چه شرايطي؟ 663 00:49:39,875 --> 00:49:41,604 .من پير به دنيا اومدم 664 00:49:43,145 --> 00:49:44,840 .متأسفم - .نيازي نيست. پير بودن که عيبي نداره - 665 00:49:44,947 --> 00:49:47,472 .همسر من چندين سال پيش از پيش ما رفت 666 00:49:56,359 --> 00:49:59,385 .همسر من چندين سال پيش از پيش ما رفت 667 00:50:00,796 --> 00:50:02,627 .خيلي متأسفم 668 00:50:04,100 --> 00:50:05,965 .اون در حين زايمان مرد 669 00:50:09,472 --> 00:50:11,997 .به سلامتي بچه ها - .به سلامتي مادران - 670 00:50:16,846 --> 00:50:19,110 شغلتون چيه، آقاي ”باتن”؟ 671 00:50:19,215 --> 00:50:23,345 دکمه سازي ”باتن”. دکمه اي نيست که ما .نتونيم بسازيم 672 00:50:25,554 --> 00:50:27,920 فقط يه رقيب بزرگ داريم که .رييسش خيلي پولداره 673 00:50:28,024 --> 00:50:29,753 .و اونها توی کار زیپ هم بودن 674 00:50:29,859 --> 00:50:32,657 آقايون، چيز ديگه اي نياز ندارين؟ 675 00:50:32,762 --> 00:50:34,787 چيکار مي کني، ”بنيامين”؟ 676 00:50:34,897 --> 00:50:37,730 .”بزاري من حساب کنم، آقاي ”باتن 677 00:50:39,001 --> 00:50:41,469 خوب، شغل تو چيه؟ 678 00:50:42,905 --> 00:50:45,339 .من روي يه کشتي کار مي کنم 679 00:50:51,547 --> 00:50:53,572 .از صحبت با شما لذت بردم 680 00:50:54,050 --> 00:50:56,177 .من هم از نوشيدن با شما لذت بردم 681 00:50:59,789 --> 00:51:01,188 ...”بنيامين” 682 00:51:01,290 --> 00:51:04,726 ،ميشه اگه بازم همديگه رو ديديم با هم بريم بيرون؟ 683 00:51:04,827 --> 00:51:08,228 .هر وقت .”شب بخير، آقاي ”باتن 684 00:51:08,764 --> 00:51:10,527 .”شب بخير، ”بنيامين 685 00:51:11,267 --> 00:51:12,632 .برو 686 00:51:18,307 --> 00:51:19,638 کجا بودي؟ 687 00:51:19,742 --> 00:51:24,736 هيچي. من دوست پيدا کردم و ...رفتم موسيقي گوش دادم و 688 00:51:27,516 --> 00:51:29,711 !خداي من 689 00:51:30,719 --> 00:51:33,813 .رشد کردن چيز جالبيه .خودش رو پشت تو پنهان مي کنه 690 00:51:34,757 --> 00:51:39,091 يه نفر اونجاست و به طور اتفاقي .يه نفر ديگه داره جاي اونا رو مي گيره 691 00:51:39,695 --> 00:51:41,356 .اون ديگه هیچوقت پيش ما نميومد 692 00:51:41,464 --> 00:51:43,159 .بنيامين”! بيا” 693 00:51:43,532 --> 00:51:44,897 .باشه 694 00:51:46,168 --> 00:51:47,726 من عاشق آخر هفته هايي بودم که ...اون ميومد 695 00:51:47,837 --> 00:51:50,635 .و شب رو با مادربزرگش مي گذروند 696 00:51:58,714 --> 00:52:01,182 !”ديسي”! ”ديسي” 697 00:52:02,384 --> 00:52:04,511 مي خواي يه چيزي ببيني؟ 698 00:52:05,688 --> 00:52:10,455 .نبايد به کسي بگي .لباس بپوش .اون بيرون مي بينمت 699 00:52:15,998 --> 00:52:17,363 !بيا 700 00:52:19,168 --> 00:52:22,296 شنا بلدي؟ - .هر کاري که بتوني بکني، منم مي تونم - 701 00:52:22,404 --> 00:52:24,998 .اينو بپوش. بايد عجله کنيم 702 00:52:37,953 --> 00:52:39,477 حالش خوبه؟ 703 00:52:39,588 --> 00:52:41,021 کاپيتان؟ 704 00:52:42,658 --> 00:52:44,148 کاپيتان ”مايک”؟ 705 00:52:47,897 --> 00:52:50,593 .صبح بخير، کاپيتان ميشه يه کم ما رو بگردوني؟ 706 00:52:51,767 --> 00:52:54,065 مي دوني امروز چند شنبه ست؟ 707 00:52:54,170 --> 00:52:55,432 يکشنبه؟ 708 00:52:55,538 --> 00:52:57,665 مي دوني اين يعني چي؟ 709 00:52:59,008 --> 00:53:01,408 .يعني من ديشب خيلي مشروب خوردم 710 00:53:02,011 --> 00:53:04,275 .تو هر شب مشروب مي خوري 711 00:53:06,749 --> 00:53:09,013 اون يه دختره؟ - .دوستمه - 712 00:53:09,752 --> 00:53:10,844 .مي خوام رودخونه رو بهش نشون بدم 713 00:53:10,953 --> 00:53:14,252 من اجازه ندارم با شهروندان براي .تفريح برم بيرون 714 00:53:15,424 --> 00:53:17,551 .ممکنه مجوزم رو ازم بگيرن 715 00:53:27,369 --> 00:53:28,836 منتظر چي هستي؟ 716 00:53:59,034 --> 00:54:02,128 .اون براي تعميرات اينجا بوده .يه اردک زخمي شده بود 717 00:54:03,572 --> 00:54:05,699 !الان داره پرواز مي کنه 718 00:54:06,242 --> 00:54:07,869 !ملوان 719 00:54:12,448 --> 00:54:14,780 .کاش ما هم مي تونستيم با اونا بريم 720 00:54:20,789 --> 00:54:23,053 چيزي گفتي، مامان؟ 721 00:54:30,833 --> 00:54:32,801 .داره شروع ميشه 722 00:54:34,837 --> 00:54:36,600 صدامو مي شنوي، مامان؟ 723 00:54:39,241 --> 00:54:41,903 .وقت من داره تموم ميشه 724 00:54:48,684 --> 00:54:50,481 .همه چيز داشت به سرعت تغيير مي کرد 725 00:54:50,586 --> 00:54:54,682 ،نمي دونم چطوري ممکنه .ولي داري مو در مياري 726 00:54:56,225 --> 00:54:59,194 اگه به تو مي گفتم که من ،دارم پير ميشم 727 00:54:59,295 --> 00:55:02,594 ،اما هر روز جوونتر مي شدم تو چيکار مي کردي؟ 728 00:55:02,698 --> 00:55:06,600 .برات احساس تأسف مي کردم 729 00:55:06,702 --> 00:55:09,535 چون بايد مردن تمام کسايي که .عاشقشون هستي رو ببيني 730 00:55:09,638 --> 00:55:11,538 .اين واقعاً افتضاحه 731 00:55:11,640 --> 00:55:15,201 قبل از اين، هيچ وقت از اين نگاه .به مرگ و زندگي فکر نکرده بودم 732 00:55:16,845 --> 00:55:20,906 بنيامين”، همه ما افرادي که” .دوستشون داريم رو از دست ميديم 733 00:55:21,383 --> 00:55:24,750 فقط بايد بفهميم که .اونا چقدر براي ما اهميت داشتن 734 00:55:27,856 --> 00:55:32,316 و در يک روز پاييزي، يه آشناي قديمي .دوباره اومد به خونمون 735 00:55:34,063 --> 00:55:36,861 مي خواي با هم بريم داروخانه؟ 736 00:55:47,009 --> 00:55:49,375 .اون به من ياد داد که چطوري پيانو بزنم 737 00:55:49,478 --> 00:55:50,740 .آمين - .آمين - 738 00:55:50,846 --> 00:55:54,009 و به من ياد داد که از دست دادن .عزيزان چه حسي داره 739 00:55:58,587 --> 00:56:00,020 .بريم 740 00:56:01,056 --> 00:56:02,990 ،من به يه کلوب شبانه رفتم 741 00:56:03,092 --> 00:56:05,390 ،اولين ليوان مشروبم رو خوردم 742 00:56:05,494 --> 00:56:08,952 با يک دوست خداحافظي کردم .و يکي ديگه رو هم ديدم 743 00:56:09,498 --> 00:56:14,367 در سال 1936، در اواخر ،هفدهمين سال عمرم 744 00:56:14,470 --> 00:56:17,303 .چمدانم رو جمع کردم و گفتم خداحافظ 745 00:56:17,406 --> 00:56:19,738 .”خداحافظ، ”بنیامین - .خداحافظ - 746 00:56:19,842 --> 00:56:24,302 ،مي دونستم که اين شروع يه زندگي جديد بود 747 00:56:26,515 --> 00:56:28,142 .”خداحافظ، آقای ”بنیامین 748 00:56:28,250 --> 00:56:30,718 .اميدوارم خوشبخت بشي، پسرم - .متشکرم - 749 00:56:35,257 --> 00:56:38,158 .دوستت دارم، مامان - .من هم دوستت دارم، پسرم - 750 00:56:39,361 --> 00:56:42,592 .هر شب برات دعا مي کنم 751 00:56:47,469 --> 00:56:49,494 !مراقب خودت باش 752 00:57:00,916 --> 00:57:02,281 !”بنيامين” 753 00:57:05,387 --> 00:57:08,015 کجا ميري؟ - .دريا - 754 00:57:09,425 --> 00:57:11,484 .برات نامه مي فرستم 755 00:57:13,328 --> 00:57:15,262 .از همه جا 756 00:57:15,364 --> 00:57:17,958 .برام يه نامه از همه جا بنويس 757 00:57:32,481 --> 00:57:34,346 مي توني تصور کني؟ 758 00:57:36,752 --> 00:57:42,850 اون از هرجايي که رفت .برام يه نامه فرستاد 759 00:57:44,426 --> 00:57:46,394 .هرجايي که براي کار مي رفت 760 00:57:47,729 --> 00:57:50,789 ،”سرزمين هاي نو، خليج ”بافين 761 00:57:51,400 --> 00:57:54,460 ...”گلاسکو”، ”ليورپول”، ”نارويک” 762 00:57:55,270 --> 00:58:00,003 .اون با کاپيتان ”مايک” رفته بود 763 00:58:02,044 --> 00:58:04,274 ...کاپيتان ”مايک” براي سه سال 764 00:58:04,379 --> 00:58:06,677 ...”با برادران ”مورگان”، يعني ”تاگ” و ”سالويج 765 00:58:06,782 --> 00:58:10,650 قرارداد بسته بود، کشتي قديمي... .دوباره تعمير شده بود 766 00:58:10,752 --> 00:58:13,653 ما ”فلوريدا” رو دور زديم و .بالاي اقيانوس آرام رفتيم 767 00:58:13,755 --> 00:58:17,156 .الان يه گروه هفت نفره بوديم ،کاپيتان ”مايک” و من 768 00:58:17,259 --> 00:58:20,592 ”کوکي”، ”پرينتيس مايس” از ”ويلمينگتون” .”دلاوير” 769 00:58:20,696 --> 00:58:23,096 ...”دوقلوهاي ”برودي”، يعني ”ريک” و ”ويک 770 00:58:23,198 --> 00:58:25,428 ،که روي کشتي با هم رفيق بودن ،اما به دلايلي 771 00:58:25,534 --> 00:58:28,594 وقتي روي خشکي مي رفتن .چشم ديدن همديگه رو نداشتن 772 00:58:28,704 --> 00:58:32,265 ،از هر هشت تا قايق ...يکيشون هيچ وقت برنمي گرده 773 00:58:32,374 --> 00:58:34,501 ،جان گريم” هم اونجا بود” .کسي که خيلي به اسمش مي باليد 774 00:58:34,610 --> 00:58:36,441 .و کلاً توي دريا سرگردان ميشه... 775 00:58:36,545 --> 00:58:38,775 ،”اهل ”بلودر .داکوتاي” جنوبي” 776 00:58:40,182 --> 00:58:43,015 و ”کورتيس” خوش اخلاق از .”نش ويل” 777 00:58:43,118 --> 00:58:46,281 ،کسي که هيچ وقت با کسي حرف نزد .حتي با خودش 778 00:58:48,390 --> 00:58:48,690 .من دائماً براش نامه مي نوشتم 779 00:58:48,690 --> 00:58:51,284 .من دائماً براش نامه مي نوشتم 780 00:58:52,928 --> 00:58:57,922 بهش گفتم که من به يه تست ...در ”نيويورک” دعوت شدم تا 781 00:58:58,500 --> 00:59:01,162 .شايد در مدرسه باله قبولم کنن... 782 00:59:01,270 --> 00:59:02,669 .لطفاً بمون 783 00:59:02,771 --> 00:59:04,898 .متشکرم .متشکرم 784 00:59:06,875 --> 00:59:08,137 .تو مي توني بموني 785 00:59:10,646 --> 00:59:13,706 ،من توي يه گروه بودم 786 00:59:14,049 --> 00:59:16,415 .يه گروه رقص کولي 787 00:59:20,722 --> 00:59:22,246 !”بنيامين” 788 00:59:22,891 --> 00:59:25,359 ...چطوريه که تو وقتي اومدي اينجا 789 00:59:25,460 --> 00:59:29,328 اندازه يه کوتوله بودي که .نصفش توي زمينه 790 00:59:29,431 --> 00:59:33,629 بعد...من الان 20 ساله که ،همين جوري مونده ام 791 00:59:34,903 --> 00:59:36,530 !شايدم تو داري جوانه مي زني 792 00:59:37,439 --> 00:59:39,202 !راز تو چيه؟ 793 00:59:40,642 --> 00:59:42,200 ...خوب، کاپيتان 794 00:59:44,012 --> 00:59:45,809 .تو خيلي مشروب مي خوري 795 00:59:50,619 --> 00:59:54,885 ما توي يه هتل کوچيک به اسم .قصر زمستاني” مونديم” 796 00:59:54,990 --> 00:59:57,754 تو خودت هم نمي دوني داري .درباره چي حرف مي زني 797 00:59:57,859 --> 01:00:01,317 پرنده طلايي، فقط يه .پرنده معمولي نيست 798 01:00:02,064 --> 01:00:05,761 قلبش بيشتر از 1200 بار .در دقيقه ميزنه 799 01:00:07,536 --> 01:00:10,232 .مي تونه 80 بار در ثانيه بال بزنه 800 01:00:12,174 --> 01:00:15,166 اگه بال هاشون رو نگه ميداشتي ...و نميذاشتي بال بزنه 801 01:00:15,811 --> 01:00:18,644 .اونا در کمتر از 10 ثانيه مي مردن 802 01:00:19,648 --> 01:00:22,310 ،اين يه پرنده عادي نيست 803 01:00:22,985 --> 01:00:25,078 !اين يه معجزه ي ديوونه کننده ست 804 01:00:28,256 --> 01:00:32,158 اونا توي فيلم حرکت بال هاشون رو ...آروم کردن 805 01:00:32,828 --> 01:00:35,023 و مي دوني چي ديدن؟ 806 01:00:35,530 --> 01:00:38,328 ...حرکت بال هاشون 807 01:00:42,371 --> 01:00:46,205 مي دوني 8 افقي در رياضي نماد چيه؟ 808 01:00:49,211 --> 01:00:50,735 !بي نهايت 809 01:00:50,846 --> 01:00:52,177 !بي نهايت 810 01:00:55,684 --> 01:00:58,585 همه مردم، بدون توجه ،به تفاوت هاشون 811 01:00:58,687 --> 01:01:02,714 ،زبان و رنگ پوست :يه چيز مشترک داشتن 812 01:01:03,659 --> 01:01:06,025 .اونا هر شب مشروب مي خوردن 813 01:01:06,128 --> 01:01:07,652 .سه تا، لطفاً 814 01:01:07,763 --> 01:01:09,355 ميشه يه لحظه آسانسور رو نگه دارين؟ 815 01:01:09,464 --> 01:01:11,728 .خيلي ممنونم 816 01:01:11,833 --> 01:01:14,529 .اسم اون ”اليزابت ابوت” بود 817 01:01:14,636 --> 01:01:17,935 .اون زيبا نبود .اون به سفيدي کاغذ بود 818 01:01:18,040 --> 01:01:20,838 اما اون براي من .به زيبايي همه عکس ها بود 819 01:01:22,144 --> 01:01:24,169 به چي داري نگاه مي کني؟ 820 01:01:26,415 --> 01:01:28,940 خودت هم ميدوني که ما نبايد ...وقتي خوابمون نمياد 821 01:01:29,051 --> 01:01:30,416 .بريم بخوابيم... 822 01:01:30,519 --> 01:01:32,919 درسته، عزيزم؟ - .هر چي تو بگي، عزيزم - 823 01:01:33,021 --> 01:01:35,080 .شوهر اون ”والتر ابوت” بود - 824 01:01:35,190 --> 01:01:39,092 .اون رييس گمرک ”مونورسک” بود 825 01:01:39,194 --> 01:01:40,821 .و اون يه جاسوس بود 826 01:01:40,929 --> 01:01:43,796 .عزیزم - .متشکرم - 827 01:01:43,899 --> 01:01:45,924 حالت خوبه، عزيزم؟ - !اه، آره - 828 01:01:50,439 --> 01:01:53,465 .پاشنه يکي از کفش هاي من شکسته 829 01:01:53,575 --> 01:01:57,170 من عادت ندارم با پاي برهنه .راه برم 830 01:02:01,583 --> 01:02:03,744 .اونجا روز هاي طولاني اي داشتيم 831 01:02:11,259 --> 01:02:13,227 .و شب هاي طولاني تر 832 01:02:15,430 --> 01:02:18,991 ،در يک شب به خصوص .من اصلاً خوابم نمي برد 833 01:02:20,435 --> 01:02:21,959 .معذرت مي خوام 834 01:02:23,839 --> 01:02:25,568 .خوابم نمي بره 835 01:02:38,487 --> 01:02:41,945 .دارم ميرم چاي درست کنم شما هم مي خواين؟ 836 01:02:42,858 --> 01:02:44,689 .نه، متشکرم 837 01:03:22,531 --> 01:03:24,089 شير؟ عسل؟ 838 01:03:24,733 --> 01:03:26,667 .يه کم عسل، لطفاً 839 01:03:27,202 --> 01:03:28,965 .اميدوارم از مگس هاي توي عسل خوشتون بياد 840 01:03:29,070 --> 01:03:30,731 .اصلاً 841 01:03:45,587 --> 01:03:49,819 شايد...بهتر باشه که يه کم .بزارين حل بشه 842 01:03:50,826 --> 01:03:52,020 حل بشه؟ 843 01:03:52,394 --> 01:03:53,452 .خيس بخوره 844 01:03:53,728 --> 01:03:57,391 ...نمي دونم. منظورم اينه که .اين يه روش خوب براي چاي درست کردنه 845 01:03:57,499 --> 01:04:00,730 ،جايي که من ازش اومدم .مردم فقط مي خواستن که اين داغ باشه 846 01:04:00,836 --> 01:04:02,929 .خوب، درسته 847 01:04:11,847 --> 01:04:14,247 تو يه دريانوردي؟ - .ملوان - 848 01:04:14,349 --> 01:04:17,079 ،اميدوارم بي ادبي نباشه :اما بايد بپرسم 849 01:04:17,185 --> 01:04:19,312 شما براي کار کردن روي کشتي يه کم پير نيستين؟ 850 01:04:19,421 --> 01:04:22,822 ،هيچ محدوديت سني وجود نداره .تا وقتي که بتوني کارت رو خودت انجام بدي 851 01:04:33,635 --> 01:04:35,933 و مشکل خوابيدن هم داري؟ .متشکرم 852 01:04:36,037 --> 01:04:39,234 .فکر نمي کنم .من معمولاً مثل يه بچه مي خوابم 853 01:04:40,208 --> 01:04:42,642 .يه چيزي منو بيدار نگه داشته 854 01:04:43,879 --> 01:04:45,073 ،پدرم، در هشتاد سالگي 855 01:04:45,180 --> 01:04:48,445 خودش رو محکوم کرد به اينکه ،در خواب بميره 856 01:04:49,084 --> 01:04:52,212 اون خودش رو محدود کرد به اين که .بعد از ظهر ها بخوابه 857 01:04:52,988 --> 01:04:55,752 اون خيلي مصمم بود که در مرگش .تقلب کنه 858 01:04:56,925 --> 01:04:58,790 موفق شد؟ - به چه کاري؟ - 859 01:04:58,927 --> 01:05:00,554 توي خواب مرد؟ 860 01:05:02,264 --> 01:05:04,858 اون در حالي مرد که روي ،صندلي مورد علاقه اش نشسته بود 861 01:05:04,966 --> 01:05:07,594 درحالي که به برنامه مورد علاقه اش .گوش ميداد 862 01:05:07,702 --> 01:05:10,170 .اون بايد يه چيزي فهميده باشه 863 01:05:15,911 --> 01:05:20,974 .”شوهر من رييس گمرک ”انگلستانه .و الان 14 ماهه که ما اينجاييم 864 01:05:21,082 --> 01:05:24,415 !خوبه - .”قرار بود بريم ”پکن - 865 01:05:24,519 --> 01:05:27,977 .اما نشد 866 01:05:29,457 --> 01:05:31,152 تا حالا به خاور دور سفر کردي؟ 867 01:05:31,259 --> 01:05:33,454 .نه، در حقيقت من هيچ وقت جايي نرفتم 868 01:05:33,561 --> 01:05:35,995 .منظورم بيرون از لنگرگاهه 869 01:05:36,097 --> 01:05:37,758 و تو اهل کجايي؟ 870 01:05:37,866 --> 01:05:40,357 .”نيو اورلئانز”، ”لوييزيانا” 871 01:05:41,870 --> 01:05:44,168 نمي دونستم چنين جايي هم .وجود داره 872 01:05:46,474 --> 01:05:51,502 اون درباره تمام جاهايي که .رفته بود، برام گفت.چيزايي که ديده بود 873 01:05:53,114 --> 01:05:56,015 .و تا قبل از طلوع آفتاب، با هم حرف زديم 874 01:05:57,052 --> 01:05:58,519 ،و برمي گشتيم به اتاق هامون 875 01:05:58,620 --> 01:06:03,557 ،و برمي گشتيم به اتاق هامون .به زندگي جداگانه مون 876 01:06:08,997 --> 01:06:12,296 اما هرشب، دوباره همديگه رو .اونجا مي ديديم 877 01:06:17,639 --> 01:06:21,541 در نيمه شب ها، هتل به يه .جاي جادويي تبديل ميشد 878 01:06:24,412 --> 01:06:27,313 .يه موش مي دويد و مي ايستاد 879 01:06:28,750 --> 01:06:30,843 .يه رادياتور که سوت مي کشيد 880 01:06:31,853 --> 01:06:33,718 .يه پرده که باد اونو تکون ميداد 881 01:06:37,492 --> 01:06:40,859 ،يه چيز خوب وجود داره ،يه چيز آرامش بخش 882 01:06:40,962 --> 01:06:44,193 اين که بدوني کساني که دوستشون داري ،الان خوابيدن 883 01:06:44,299 --> 01:06:46,529 .جايي که هيچ کس نمي تونه بهشون صدمه بزنه 884 01:06:49,637 --> 01:06:52,572 ،من و ”اليزابت” شب رو فراموش مي کرديم 885 01:06:53,108 --> 01:06:55,269 .تا وقتي که صبح فرا مي رسيد 886 01:06:57,879 --> 01:07:00,677 من فکر مي کنم يه عقيده اشتباه .در تو بوجود آوردم 887 01:07:00,782 --> 01:07:02,306 ببخشيد؟ 888 01:07:02,417 --> 01:07:06,217 ...خوب، زن هاي متأهل معمولاً 889 01:07:06,321 --> 01:07:08,346 نصفه شب ها پيش مرداي غريبه... .توي هتل نمي شينن 890 01:07:08,456 --> 01:07:11,983 من نمي دونستم که يه زن متأهل .چه کارهايي مي کنه و چه کارهايي نمي کنه 891 01:07:17,766 --> 01:07:19,199 !شب بخير 892 01:07:21,536 --> 01:07:22,833 .”مورمانسک” 893 01:07:25,473 --> 01:07:28,533 .”من کسي رو ملاقات کردم و عاشقش شدم” 894 01:07:28,643 --> 01:07:29,837 مامان؟ 895 01:07:33,681 --> 01:07:36,206 .مال 60 سال پیش بود 896 01:07:37,519 --> 01:07:38,543 اونو دوست داشتي، مامان؟ 897 01:07:38,653 --> 01:07:41,417 يه دختر درباره عشق چي مي فهمه؟ 898 01:08:15,023 --> 01:08:16,217 ...خوب 899 01:08:18,726 --> 01:08:22,492 .من لباس نپوشيدم - .تو مثل هميشه عالي به نظر ميرسي - 900 01:08:24,766 --> 01:08:27,826 ”وقتت رو براي مشروب و پنير توي ”مورمانسک !حروم نکن 901 01:08:27,936 --> 01:08:30,962 ...چون اونا کاملاً عادي هست 902 01:08:31,072 --> 01:08:36,032 ...اما خاويار و وودکا 903 01:08:36,611 --> 01:08:40,707 .خيلي فراوان و بلند مرتبه هستن... 904 01:08:44,519 --> 01:08:45,781 ...پس 905 01:08:51,092 --> 01:08:52,389 ...اونو مزه مزه کن 906 01:08:54,529 --> 01:08:56,497 .همه اش رو يکجا نخور 907 01:08:56,598 --> 01:08:59,692 .چون اينطوري، هيچي براي لذت بردن نمي مونه 908 01:09:01,369 --> 01:09:05,703 ،حالا، وقتي اون هنوز توي دهنته .يه کم وودکا بخور 909 01:09:20,588 --> 01:09:23,421 تو که با زن هاي زيادي نبودي، بودي؟ 910 01:09:24,626 --> 01:09:26,253 .يکشنبه ها نه 911 01:09:28,463 --> 01:09:30,192 و هيچ وقت هم دوست دختري نداشتي، داشتي؟ 912 01:09:30,298 --> 01:09:31,925 .نه، خانم 913 01:09:37,772 --> 01:09:39,433 ،وقتي 19 سالم بود 914 01:09:40,441 --> 01:09:46,710 سعي کردم که اولين زني باشم که .از کانال ”انگلستان” شنا کرده 915 01:09:47,715 --> 01:09:49,114 واقعاً؟ 916 01:09:49,751 --> 01:09:52,777 اما اون روز امواج انقدر ...قوي بودن که 917 01:09:52,887 --> 01:09:55,981 ،اگه يک متر مي رفتم جلو .دو متر برمي گشتم به عقب 918 01:09:56,591 --> 01:09:59,185 .من 32 ساعت توي آب بودم 919 01:10:00,161 --> 01:10:03,995 ”و وقتي دو مايل از ”کالايس ،دور شده بودم 920 01:10:05,133 --> 01:10:06,862 .بارون گرفت... 921 01:10:10,038 --> 01:10:12,666 ،وقتي ديگه نمي تونستم جلو تر برم 922 01:10:14,275 --> 01:10:15,708 .وايسادم... 923 01:10:17,111 --> 01:10:18,703 .همونجا وايسادم 924 01:10:19,314 --> 01:10:24,183 و همه از من مي پرسيدن که .دوباره نمي خواي امتحان کني 925 01:10:24,919 --> 01:10:26,784 چرا نمي خواستم؟ 926 01:10:29,691 --> 01:10:31,386 .هيچ وقت ديگه اين کارو نکردم 927 01:10:32,827 --> 01:10:37,059 در حقيقت بعد از اون من ديگه .هيچ کاري با زندگيم نکردم 928 01:10:41,202 --> 01:10:43,227 .دستات خيلي درشت هستن 929 01:10:53,581 --> 01:10:56,141 من مي تونم باد رو در .گونه هاي تو حس کنم 930 01:11:02,924 --> 01:11:05,415 .متأسفانه وقت رفتنه 931 01:11:11,332 --> 01:11:14,563 اين اولين باري بود که يه زن .من رو مي بوسيد 932 01:11:15,136 --> 01:11:17,536 .يه چيزيه که هيچ وقت فراموش نمي کني 933 01:11:28,049 --> 01:11:30,074 .تو باعث شدي که من حس کنم جوان تر شدم 934 01:11:30,184 --> 01:11:32,709 باعث شدي که حس کنم سال ها .به عقب برگشته ام 935 01:11:32,820 --> 01:11:34,412 .ای کاش میشد 936 01:11:35,423 --> 01:11:37,550 .خيلي چيزهاي رو تغيير مي دادم 937 01:11:38,259 --> 01:11:40,591 .همه اشتباهاتم رو درست مي کردم 938 01:11:40,695 --> 01:11:42,390 چه اشتباهاتي؟ 939 01:11:45,733 --> 01:11:47,894 .من منتظر مي موندم، مي دوني 940 01:11:48,536 --> 01:11:53,030 به يه کاري فکر مي کردم که .بتونه شرايطم رو تغيير بده 941 01:11:54,309 --> 01:11:56,038 .يه کاري مي کردم 942 01:11:57,612 --> 01:12:00,843 ،من عمرم رو حروم کردم .ديگه نمي تونم به عقب برگردم 943 01:12:01,316 --> 01:12:02,783 .عمرم حروم شد 944 01:12:09,090 --> 01:12:11,490 ،اگه قرار باشه با هم باشيم 945 01:12:12,226 --> 01:12:15,059 .تو نبايد در طول روز به من نگاه کني 946 01:12:15,697 --> 01:12:18,632 و بايد هر روز قبل از ،طلوع آفتاب از هم جدا شيم 947 01:12:19,300 --> 01:12:21,928 و هيچ وقت نبايد بگيم .”دوستت دارم” 948 01:12:23,571 --> 01:12:25,368 .اينا قوانين ما هستن 949 01:12:27,975 --> 01:12:30,136 سردته؟ - .دارم يخ مي زنم - 950 01:12:30,244 --> 01:12:32,178 .داری یخ میزنی 951 01:12:32,280 --> 01:12:35,477 چقدر احمقم. من اینجا .با لباس گرم ایستادم. چقدر بیفکرم 952 01:13:09,150 --> 01:13:11,948 .اون اولين زني بود که عاشق من شده بود 953 01:13:14,922 --> 01:13:16,150 ،اگه ناراحت ميشي مي خواي اينجاشو نخونم؟ 954 01:13:16,257 --> 01:13:22,025 نه، خوشحالم که اون کسي رو داشته .که مي تونسته گرمش کنه 955 01:13:25,700 --> 01:13:28,168 نمي تونستم صبر کنم تا اونو .دوباره ببينم 956 01:13:41,082 --> 01:13:43,380 .ما هرشب همديگه رو مي ديديم 957 01:13:43,985 --> 01:13:46,283 .و هرشب از يه اتاق استفاده مي کرديم 958 01:13:48,256 --> 01:13:51,589 .اما هر دفعه براي ما تازگي داشت 959 01:13:52,994 --> 01:13:54,427 .بيا اينجا 960 01:14:01,903 --> 01:14:03,302 ...”اليزابت” 961 01:14:04,672 --> 01:14:06,071 .شب بخير 962 01:14:08,776 --> 01:14:10,403 .تا قبل از اون شب 963 01:14:47,682 --> 01:14:53,279 .دیروز، هفت دسامبر1941 964 01:14:53,387 --> 01:14:56,481 965 01:14:56,591 --> 01:15:00,721 یه ملاقات بود، یه قرار مصلحتی .در مورد آینده 966 01:15:01,662 --> 01:15:03,220 .شاید هم آنطرف آینده 967 01:15:04,632 --> 01:15:07,192 .يه تغيير دربرنامه هاي ما بوجود اومده 968 01:15:07,401 --> 01:15:09,995 ،شايد بدونين، شايد هم ندونين 969 01:15:10,104 --> 01:15:12,698 اما ”ژاپني” ها ديروز توي .لنگرگاه ”مرواريد”، بمب گذاشتن 970 01:15:13,140 --> 01:15:16,598 فرانک روزولت” از ما خواسته که” .هر کدوم از ما، کار خودش رو انجام بده 971 01:15:17,111 --> 01:15:21,207 چلسي” اجازه داره تا از نيروي دريايي” .آمريکا پذيرايي کنه 972 01:15:21,649 --> 01:15:24,914 .تا تعمير بشيم و خودمونو نجات بديم 973 01:15:26,454 --> 01:15:30,788 ،اگه کسي نمي خواد بجنگه .الان بايد بگه 974 01:15:30,892 --> 01:15:35,090 ،اگه پاتون رو توي کشتي گذاشتين .ديگه جزئي از نيروي دريايي مي شين 975 01:15:38,332 --> 01:15:41,358 .”مي خواستم باهات صحبت کنم، ”مايک 976 01:15:41,469 --> 01:15:43,460 .زنم خيلي دلش برام تنگ شده 977 01:15:43,571 --> 01:15:46,301 .فقط مي خواستم يه بار ديگه اونو ببينم 978 01:15:48,042 --> 01:15:51,842 .”تو مي توني بري خونه، آقاي ”مايس 979 01:15:57,485 --> 01:15:59,248 ،اگه اون بره کي مي خواد برامون غذا بپزه؟ 980 01:15:59,353 --> 01:16:03,414 مسموميت غذايي يکي از دلايل مرگ .بر روي درياست 981 01:16:03,524 --> 01:16:05,890 .حتي اگه تمام تجهيزات جنگي رو هم داشته باشين 982 01:16:05,993 --> 01:16:08,621 .من مي تونم آشپزي کنم، کاپيتان .در تمام عمرم اين کارو مي کردم 983 01:16:08,729 --> 01:16:13,132 مي دونستم. تو براي جنگيدن .”خيلي پير شدي، ”بنيامين 984 01:16:13,234 --> 01:16:15,202 چی شده؟ 985 01:16:15,303 --> 01:16:19,637 من هر مردي رو که بخواد ”ژاپني” ها .و ”مجارستاني” ها رو بيرون کنه، با خودم مي برم 986 01:16:21,042 --> 01:16:24,808 .خودشه! برگردين سر جاهاتون !داريم به جنگ ميريم، آقايون 987 01:16:31,686 --> 01:16:33,449 .اون يه يادداشت گذاشته بود 988 01:16:34,822 --> 01:16:37,552 .”نوشته بود ”خيلي از ملاقاتتون خوشحال شدم 989 01:16:38,326 --> 01:16:39,918 .فقط همين 990 01:16:43,164 --> 01:16:46,224 .اون جنگي نبود که ما انتظارش رو داشتيم 991 01:16:46,334 --> 01:16:49,963 .ما فقط کشتي هاي داغون رو با خودمون مي کشيديم .اونايي که واقعاً آهن قراضه شده بودن 992 01:16:50,571 --> 01:16:53,540 ،اگر هم جنگي اونجا بود .ما نديديمش 993 01:16:55,443 --> 01:16:59,504 .يه مرد رو براي ما فرستاده بودن .يه تفنگدار که عاشق نيروي دريايي بود 994 01:16:59,614 --> 01:17:01,809 ،اما بيشتر از همه .اون عاشق ”آمريکا” بود 995 01:17:01,916 --> 01:17:04,817 .هيچ کشور ديگه اي توي دنيا وجود نداره 996 01:17:04,919 --> 01:17:06,011 ،وقتي ميگي آ.م.ر.ي.ک.ا .داري حرف آزادي رو ميزني 997 01:17:06,120 --> 01:17:10,284 اسمش ”دنيس اسميت” بود و .يه اصيل واقعي بود 998 01:17:10,391 --> 01:17:13,485 خانواده اون از 500 سال پيش .در آمريکا بودن 999 01:17:13,594 --> 01:17:18,122 اين آرامش طلب ها. ميگن ما .باطنمون اجازه نميده بجنگيم 1000 01:17:18,232 --> 01:17:21,827 ...چي ميشه اگه همه 1001 01:17:21,936 --> 01:17:25,895 ميخواستن بر طبق باطن اون عمل کنن؟... - !ميشه ساکت شي، فرمانده - 1002 01:17:42,123 --> 01:17:45,493 .داشتم نگات مي کردم 1003 01:17:45,493 --> 01:17:45,618 .به نظر مياد آدم قابل اعتمادي باشي 1004 01:17:46,661 --> 01:17:48,458 .به نظر مياد آدم قابل اعتمادي باشي 1005 01:17:50,264 --> 01:17:52,357 ،اگه اتفاقي براي من افتاد 1006 01:17:56,437 --> 01:17:58,997 ميشه اينو به همسرم بدي؟ 1007 01:17:59,106 --> 01:18:03,634 .اون همه پولش رو به من داد .هيچي براي خودش نگه نداشت 1008 01:18:05,546 --> 01:18:08,811 مي خوام خانواده ام بدونن که من .درباره اين مرد چي فکر مي کنم 1009 01:18:13,587 --> 01:18:15,418 !همه بيان روي عرشه 1010 01:18:17,925 --> 01:18:20,723 ،بياين اينجا !حرومزاده هاي تنيل 1011 01:18:42,016 --> 01:18:44,211 .جنگ بالاخره ما رو پيدا کرد 1012 01:18:46,921 --> 01:18:48,388 !توقف کامل 1013 01:18:51,125 --> 01:18:53,116 !آقا، ميشه اون چراغ رو بدي به من 1014 01:19:01,001 --> 01:19:05,165 يه کشتي مسافربري که 1300 نفر رو .با خودش مي برده، توسط يه اژدر غرق شده 1015 01:19:07,575 --> 01:19:09,839 ما اولين کسايي بوديم که .اونجا رو ديديم 1016 01:19:09,944 --> 01:19:13,505 !موتور رو خاموش کن !توقف کامل 1017 01:19:18,652 --> 01:19:20,552 .يه صداهايي ميومد 1018 01:19:34,502 --> 01:19:35,901 !بچه ها 1019 01:19:45,880 --> 01:19:46,938 1020 01:19:51,752 --> 01:19:54,550 .مطمئناً نمي تونيم از دستشون فرار کنيم 1021 01:19:56,290 --> 01:19:58,588 !وقت جنگه 1022 01:20:08,469 --> 01:20:09,458 .متشکرم، رئیس 1023 01:20:11,772 --> 01:20:12,864 چيه؟ 1024 01:20:25,853 --> 01:20:27,650 اين آخريشه؟ 1025 01:21:49,270 --> 01:21:50,498 !کاپيتان 1026 01:22:06,153 --> 01:22:08,781 !اون عوضي ها منو تيربارون کردن 1027 01:22:10,057 --> 01:22:11,888 .دستت رو بده به من 1028 01:22:17,264 --> 01:22:18,288 ،تو خوب ميشي .”کاپيتان ”مايک 1029 01:22:18,399 --> 01:22:22,665 .يه جايگاه عالي در بهشت انتظار تو رو ميشکه .يه جاي عالي 1030 01:22:24,204 --> 01:22:27,230 اين راهي که من رفتم رو حتي .ديوونه ها هم نميرن 1031 01:22:30,244 --> 01:22:33,907 ...لعنت بر اين سرنوشت 1032 01:22:36,216 --> 01:22:38,343 ،که وقتي همه چيز تموم ميشه... 1033 01:22:40,554 --> 01:22:42,283 .بايد بزاري و بري... 1034 01:22:49,296 --> 01:22:50,524 .کاپيتان 1035 01:23:11,385 --> 01:23:14,684 .در اون روز 1328 نفر مردن 1036 01:23:16,991 --> 01:23:20,222 ”من با افسر ”دنيس اسميت .خداحافظ کردم 1037 01:23:21,195 --> 01:23:24,392 ،جان گريم” که حق با اون بود” .اون همونجا مرد 1038 01:23:25,899 --> 01:23:28,595 من پول ”کورتيس” رو .براي زنش فرستادم 1039 01:23:29,436 --> 01:23:32,496 .با دوقلو هاي ”برودي” خداحافظي مي کنم 1040 01:23:32,606 --> 01:23:37,270 و ”مايک کلارک”، کاپيتان کشتي .”چلسي” 1041 01:23:39,747 --> 01:23:44,207 ،من با همه اون مردان خداحافظي مي کنم .کسايي که هر کدوم رؤياي خودشون رو داشتن 1042 01:23:44,318 --> 01:23:46,878 کسايي که همه شون مي خواستن ...دکتر، مهندس 1043 01:23:46,987 --> 01:23:49,922 .يا قاضي و يا فروشنده بشن... 1044 01:23:50,991 --> 01:23:52,788 .اينا ديگه هيچوقت درست نميشه 1045 01:23:54,895 --> 01:23:57,955 .بيرون از اينجا، مرگ طبيعي به نظر نميومد 1046 01:24:14,982 --> 01:24:18,145 من ديگه هيچکس رو نديدم که .درباره پرنده زرين بال تعريف کنه 1047 01:24:19,686 --> 01:24:21,278 .قبل يا بعد از اون اتفاق 1048 01:24:26,947 --> 01:24:33,182 ،و در مي سال 1945 ...وقتي من 26 سالم بود 1049 01:24:33,287 --> 01:24:34,388 !اومدم 1050 01:24:35,289 --> 01:24:37,883 !من آماده ام 1051 01:24:37,992 --> 01:24:39,357 !دارم میام 1052 01:24:40,261 --> 01:24:43,890 !آماده ام - .”خیلی خب، دارم میام، خانم ”آلفالینا - 1053 01:24:43,998 --> 01:24:45,488 کوييني”؟” - .بله - 1054 01:24:51,372 --> 01:24:57,277 !خداي من !اومدي خونه 1055 01:24:58,178 --> 01:25:00,112 !ببينمت - کيه، مامان؟ - 1056 01:25:00,214 --> 01:25:03,479 .”برادرته، ”بنيامين - .نمي دونستم اون برادرمه - 1057 01:25:03,584 --> 01:25:05,245 .خيلي چيزا هست که تو نميدوني 1058 01:25:05,352 --> 01:25:06,512 .بذارش اونجا و کارت رو تمام کن 1059 01:25:06,620 --> 01:25:08,781 !برو کارت رو بکن، دستات رو بشور .بعد بيا کمکم کن 1060 01:25:08,889 --> 01:25:12,791 بچرخ! انگار دوباره .متولد شدي 1061 01:25:12,893 --> 01:25:15,157 .جوان تر از هميشه 1062 01:25:15,262 --> 01:25:18,891 من فکر مي کنم اون واعظ باعث شد .تا تو يه زندگي جديد پيدا کني 1063 01:25:18,999 --> 01:25:22,628 همون روزي که ديديمت، فهمديم .تو با بقيه فرق مي کني 1064 01:25:22,736 --> 01:25:24,601 ...زانوهام درد مي کنه چون من هرشب 1065 01:25:24,705 --> 01:25:27,230 ،دعا مي کردم... 1066 01:25:27,341 --> 01:25:31,072 !از خدا مي خواستم تو رو سالم بياره به خونه 1067 01:25:31,178 --> 01:25:33,669 يادت مياد بهت چي گفتم؟ 1068 01:25:33,781 --> 01:25:35,408 تو هيچ وقت نمي دوني چي در انتظارته؟ 1069 01:25:35,516 --> 01:25:37,416 .درسته. بشين 1070 01:25:38,819 --> 01:25:42,915 چيزي ياد گرفتي که ارزش داشته باشه که برام تعريف کني؟ 1071 01:25:45,025 --> 01:25:49,257 .مطمئناً من خيلي چيزا ديدم - .رنج کشيدي - 1072 01:25:50,764 --> 01:25:53,528 .لذت هم بردي؟ - .مطمئناً - 1073 01:25:53,634 --> 01:25:57,764 .آره، مي خواستم همينو بشنوم ...نگاش کن 1074 01:25:57,871 --> 01:26:01,363 تيزي” کجاست؟” - !عزيزم - 1075 01:26:03,844 --> 01:26:07,712 آقاي ”ويدرز آپريل” گذشته .در خواب مرد 1076 01:26:07,815 --> 01:26:11,273 .متأسفم، مامان - .خودتو ناراحت نکن، عزيزم - 1077 01:26:13,020 --> 01:26:15,648 خوب، حالا فقط يکي يا دو تا .از اونا باقي موندن 1078 01:26:15,756 --> 01:26:17,223 .بيشترشون جديدن 1079 01:26:17,324 --> 01:26:21,226 فکر کنم اونا هم مثل بقيه منتظرن .تا نوبتشون برسه 1080 01:26:21,328 --> 01:26:24,058 .خيلي خوشحالم که دوباره توي خونه اي 1081 01:26:24,164 --> 01:26:27,292 حالا بايد برات زن بگيريم و .يه شغل جديد هم برات پيدا کنيم 1082 01:26:27,401 --> 01:26:29,266 .بيا کمکم کن 1083 01:26:32,439 --> 01:26:34,031 .”بنيامين” 1084 01:26:34,141 --> 01:26:37,269 داري وقتت رو حروم مي کني، عزيزم .اون ناشنواست 1085 01:26:37,378 --> 01:26:41,405 تو بايد توي اتاق قبلي .خانم ”دزوروکس” بموني 1086 01:26:41,515 --> 01:26:44,416 الان براي اين که با کسي هم اتاق بشي .خيلي بزرگ شدي 1087 01:26:48,555 --> 01:26:51,149 .خونه خيلي جالبيه 1088 01:26:51,825 --> 01:26:55,591 همون شکل قبل رو داره. همون بوي سابق رو .داره. همون حس سابق رو داره 1089 01:26:58,365 --> 01:27:02,199 تا حالا بهت گفته بودم که من تا حالا 7 بار بهم صاعقه خورده؟ 1090 01:27:03,871 --> 01:27:07,238 يه بار وقتي روي ماشينم نشسته بودم .و داشتم فکر مي کردم 1091 01:27:13,113 --> 01:27:16,549 ،تو مي فهمي که تنها چيزي که تغيير کرده .تو بودي 1092 01:27:19,219 --> 01:27:23,246 ،و صبح يه روز ...چند روز بعد از برگشتنم به خونه 1093 01:27:23,657 --> 01:27:24,988 .متشکرم 1094 01:27:52,720 --> 01:27:56,588 ببخشيد، ”کوييني” اينجاست؟ - ديسي”؟” - 1095 01:28:00,360 --> 01:28:03,955 !”منم، ”بنيامين - بنيامين”؟” - 1096 01:28:07,701 --> 01:28:09,669 !خداي من 1097 01:28:10,971 --> 01:28:14,873 !”درسته، خودتي! ”بنيامين 1098 01:28:16,977 --> 01:28:19,844 حالت چطوره؟ !خيلي وقت گذشته 1099 01:28:19,947 --> 01:28:22,677 !خيلي چيزا رو مي خوام بدونم کي برگشتي؟ 1100 01:28:22,783 --> 01:28:24,182 .چند هفته پيش 1101 01:28:24,284 --> 01:28:28,277 ،با ”کوييني” که صحبت مي کردم .بهم گفت تو به جنگ رفته بودي 1102 01:28:28,388 --> 01:28:32,119 .يه جايي توي دريا. نگرانت شده بوديم - .من خوبم - 1103 01:28:32,226 --> 01:28:36,094 .خوب، نگاش کن .خيلي دوست داشتني شدي 1104 01:28:37,898 --> 01:28:39,661 .تو ديگه نامه نمي نويسي 1105 01:28:41,769 --> 01:28:46,866 .وقتي من رفتم اون يه دختر بچه بود .و حالا يه زن جاي اونو گرفته بود 1106 01:28:47,207 --> 01:28:50,370 اون زيباترين زني بود .که تا حالا ديده بودم 1107 01:28:50,477 --> 01:28:51,808 .زيبا 1108 01:28:54,014 --> 01:28:55,811 .زيبا ترين 1109 01:28:57,618 --> 01:28:59,347 مادربزرگ ”فولر” رو يادت مياد؟ - .آره - 1110 01:28:59,453 --> 01:29:02,513 .اون مرده - .مي دونستم، خيلي متأسفم - 1111 01:29:02,623 --> 01:29:07,219 .باورم نميشه که هردومون اينجاييم ...سرنوشته ديگه 1112 01:29:07,327 --> 01:29:09,295 نه، نه چي بهش مي گفت؟ 1113 01:29:09,396 --> 01:29:10,795 .قسمت 1114 01:29:10,898 --> 01:29:12,798 ادگار کيس” رو مي شناسي، روانشناسه؟” 1115 01:29:12,900 --> 01:29:13,889 ...باورم نميشه که من 1116 01:29:14,001 --> 01:29:16,868 ...اون مي گفت، همه چيز بصورت جبره، اما 1117 01:29:16,970 --> 01:29:20,303 .من دوست دارم بگم سرنوشته... 1118 01:29:23,510 --> 01:29:26,775 ،نمي دونم چطوري شد .اما خيلي خوشحالم که اين اتفاق افتاد 1119 01:29:26,880 --> 01:29:30,475 تا حالا ”منهتن” رفتي؟ .درست اون سوي رودخونه ست 1120 01:29:30,584 --> 01:29:32,711 ...اگه روي تختم وايسم، مي تونم 1121 01:29:32,820 --> 01:29:34,583 .امپاير استيت” رو ببينم”... 1122 01:29:34,688 --> 01:29:36,679 تو چي؟ کجا بودي؟ 1123 01:29:36,790 --> 01:29:40,385 برام تعريف کن ،آخرين باري که نامه دادي .”نوشته بودي که رفتي ”روسيه 1124 01:29:40,494 --> 01:29:44,658 .”من هميشه دلم مي خواست برم ”روسيه به همون سرديه که ميگن؟ 1125 01:29:44,765 --> 01:29:47,529 .دوبرابر سرده - !خداي من - 1126 01:29:48,135 --> 01:29:52,799 .ما هميشه مي گفتيم تو متفاوتي .فکر مي کنم واقعاً همينطور باشه 1127 01:29:54,908 --> 01:29:58,435 نوشته بودي که با کسي ملاقات کردي. چي شد؟ 1128 01:29:58,946 --> 01:30:00,607 .دوره اش تموم شد 1129 01:30:01,982 --> 01:30:04,007 هي، اينو يادت مياد؟ 1130 01:30:14,928 --> 01:30:17,624 ...اين عکس يه ”کانگوروي” پيره 1131 01:30:17,731 --> 01:30:19,824 .توي ساعت 5 بعدازظهر... 1132 01:30:21,668 --> 01:30:23,863 مي خواي شام بخوريم؟ 1133 01:30:31,378 --> 01:30:34,279 بهت گفته بودم که من براي آقاي ”بالنشين” مي رقصم؟ 1134 01:30:34,982 --> 01:30:39,476 .اون آدم معروفيه .ميگه من پيشرفت خوبي کردم 1135 01:30:41,221 --> 01:30:45,749 ،يه بار توي تمرين .يکي از رقاص ها افتاد 1136 01:30:45,859 --> 01:30:48,657 .و اون رفت بهش توضيح داد 1137 01:30:48,762 --> 01:30:52,254 مي توني اينو توي يه رقص باله کلاسيک تصور کني؟ 1138 01:30:52,366 --> 01:30:55,597 يه رقاص عمداً خودش رو بندازه؟ 1139 01:30:55,702 --> 01:30:59,331 خيلي کلمات جديد براي رقص بوجود اومده .”الان بهش ميگن ”ربودن 1140 01:30:59,439 --> 01:31:00,770 ،فقط يه نفر اونجا نبود 1141 01:31:00,874 --> 01:31:04,776 ...لينکولن کرستن” هم اونجاست” ...”و ”لوسيا چيس 1142 01:31:04,878 --> 01:31:07,369 ...”و ”اگنس دميل 1143 01:31:07,481 --> 01:31:09,540 ...اون همه قوانين رو در هم شکست 1144 01:31:09,650 --> 01:31:11,618 ...اون براي خودش کار مي کرد... 1145 01:31:11,718 --> 01:31:14,915 ، فقط به خاطر مراسم رقص نیست .در مورد اینه که رقاص ها چه حسی دارن 1146 01:31:15,022 --> 01:31:17,718 و اون درباره اين دنياي .جديد و بزرگ برام گفت 1147 01:31:17,824 --> 01:31:20,315 .اسم هايي که اصلاً براي من معنا نداشتن 1148 01:31:20,427 --> 01:31:22,486 من واقعاً به حرف هايي که .اون مي زد، گوش نمي دادم 1149 01:31:22,596 --> 01:31:24,826 اين جديد و مدرنه و .ساخت ”آمريکا”ست 1150 01:31:24,932 --> 01:31:28,095 اونا قدرت و فيزيک بدني ما رو .مي فهمن 1151 01:31:28,201 --> 01:31:30,328 .خداي من، من خيلي حرف ميزنم 1152 01:31:30,504 --> 01:31:34,941 .نه، نه، از حرف هات لذت مي برم .نمي دونستم سيگار مي کشي 1153 01:31:35,042 --> 01:31:36,566 .به قدر کافي بزرگ شدم 1154 01:31:39,947 --> 01:31:42,438 .براي خيلي کارها بزرگ شدم 1155 01:31:45,385 --> 01:31:47,819 .توي ”نيويورک” ما هر شب رو بيدار مي مونيم 1156 01:31:49,089 --> 01:31:51,887 خورشيد رو مي دیدم که .چطوري بالا مياد 1157 01:31:54,227 --> 01:31:56,525 .هميشه يه کاري براي انجام دادن هست 1158 01:32:14,214 --> 01:32:16,307 .فردا بايد برگردم 1159 01:32:17,484 --> 01:32:19,611 زود نيست؟ - .کاش ميشد بمونم - 1160 01:32:24,424 --> 01:32:27,587 رقاص ها به جاي مخصوص .براي رقصيدن نياز ندارن 1161 01:32:27,694 --> 01:32:31,221 من ميتونم لخت رقصيدن رو .تصور کنم 1162 01:32:32,532 --> 01:32:34,898 کتاب هاي دکتر ”لارنس” رو خوندي؟ 1163 01:32:35,002 --> 01:32:37,095 .کتاب هاش غيرمجازن 1164 01:32:37,204 --> 01:32:40,731 .کلماتش در تو عشق رو بوجود مياره 1165 01:33:25,285 --> 01:33:29,881 ،ما در گروهمون .بايد به هم اعتماد کنيم 1166 01:33:35,195 --> 01:33:38,858 .روابط جنسي هم بخشي از اونه 1167 01:33:43,270 --> 01:33:46,171 من خيلي از رقاص ها رو مي شناسم .که همجنس باز هستن 1168 01:33:48,308 --> 01:33:51,402 يه زن بود که مي خواست .با من بخوابه 1169 01:33:58,718 --> 01:34:01,710 ناراحتت کردم؟ - چرا؟ - 1170 01:34:02,823 --> 01:34:05,257 اونجا که گفتم يکي مي خواست با من بخوابه؟ 1171 01:34:05,792 --> 01:34:06,952 ،تو زن زيبايي هستي 1172 01:34:07,060 --> 01:34:10,791 فکر کنم بيشتر اونا بخوان .با تو بخوابن 1173 01:34:10,897 --> 01:34:12,956 .بيا برگرديم به خونه 1174 01:34:13,934 --> 01:34:16,334 يا مي تونيم يه جايي .يه اتاق بگيريم 1175 01:34:19,306 --> 01:34:22,503 .مي تونيم کت تو رو در بياريم - ...”نمي دونم، ”ديسي - 1176 01:34:22,609 --> 01:34:27,945 .اين چيزي نيست که من مي خوام .فکر کنم نااميدت کردم 1177 01:34:28,882 --> 01:34:31,942 بنيامين”، من با مردهاي” .پيرتر از تو هم بودم 1178 01:34:32,752 --> 01:34:34,743 ،”تو صبح بر مي گردي به ”نيويورک 1179 01:34:34,855 --> 01:34:37,187 .بايد با دوستات باشي... 1180 01:34:38,191 --> 01:34:40,682 .تو فقط يه بار جواني - .من به قدر کافي پير هستم - 1181 01:34:40,794 --> 01:34:43,388 .ديسي”، امشب نه” 1182 01:34:56,943 --> 01:34:59,070 .مي تونيم بريم موسيقي گوش بديم 1183 01:35:01,348 --> 01:35:04,044 زندگي ما رو فرصت هامون .مشخص مي کنه 1184 01:35:04,885 --> 01:35:06,876 .حتي اونايي که ما از دستشون ميديم 1185 01:35:07,754 --> 01:35:11,383 ،تو خيلي زيبا به نظر مياي .خيلي ممتاز 1186 01:35:11,491 --> 01:35:13,652 ميگن ممکنه گردباد از کنار ما رد بشه .و آسيبي به ما نرسونه 1187 01:35:13,760 --> 01:35:18,356 ...خيلي خوبه - .من زير پتو هام مي مونم با مامانم - 1188 01:35:18,465 --> 01:35:22,526 اون هيچي نگفت...”بنيامين”؟ 1189 01:35:24,471 --> 01:35:25,529 ...چيزها داشتن براي من 1190 01:35:25,639 --> 01:35:26,799 .تغيير مي کردن... 1191 01:35:26,907 --> 01:35:30,502 .موهام داشتن دوباره رنگ مي گرفتن 1192 01:35:30,610 --> 01:35:34,376 ،بوي بدنم بهتر شده بود .شنوايي من هم خيلي بالا رفته بود 1193 01:35:34,481 --> 01:35:37,109 .مي تونستم بيشتر و سريعتر راه برم 1194 01:35:37,217 --> 01:35:42,985 ،وقتي همه داشتن پيرتر مي شدن .من روز به روز جوان تر مي شدم 1195 01:35:46,026 --> 01:35:47,254 .بيا تو 1196 01:35:48,662 --> 01:35:49,959 !”بنيامين” 1197 01:35:50,964 --> 01:35:54,161 منو يادت مياد؟ - .”بله، آقاي ”باتن - 1198 01:35:54,868 --> 01:35:58,429 چه اتفاقي براتون افتاده؟ - .پاي لعنتيم شکسته - 1199 01:36:00,106 --> 01:36:01,334 .به خونه خوش اومدي، رفيق 1200 01:36:04,044 --> 01:36:07,138 هنوزم که ”سازراک” رو .با ويسکي مي خوري 1201 01:36:07,247 --> 01:36:08,475 .عادت کردم 1202 01:36:08,582 --> 01:36:10,675 هنوزم به اون خونه توي خيابون ”بوربون” ميرين؟ 1203 01:36:10,784 --> 01:36:12,513 .خيلي وقته نرفتم 1204 01:36:14,120 --> 01:36:16,213 .خيلي خوش مي گذشت 1205 01:36:16,323 --> 01:36:20,760 ما از 40 هزار دکمه در روز .به حدود يک ميليون دکمه در روز رسيديم 1206 01:36:20,860 --> 01:36:22,851 ما ده برابر اون موقع .کارمند داريم 1207 01:36:22,963 --> 01:36:25,454 .عين ساعت کار مي کرديم 1208 01:36:30,036 --> 01:36:31,401 .لعنتي 1209 01:36:32,539 --> 01:36:35,474 جنگ با کارخونه دکمه سازي .مهربون بود 1210 01:36:38,211 --> 01:36:39,542 ...مي دوني 1211 01:36:41,815 --> 01:36:45,148 من بيمارم. نمي دونم تا .چند وقت ديگه رنده بمونم 1212 01:36:45,252 --> 01:36:48,085 .”خيلي متأسفم، آقاي ”باتن - ...نه - 1213 01:36:49,489 --> 01:36:52,549 .من کسي رو ندارم .الانم خودم نگهش داشتم 1214 01:36:55,061 --> 01:36:58,053 ...اميدوارم ناراحت نشي، اما ،هر وقت ممکن بود 1215 01:36:58,164 --> 01:37:00,155 .مي خوام به جمع شما بپيوندم 1216 01:37:00,267 --> 01:37:02,758 .هر کارم بتونم براي شما انجام ميدم 1217 01:37:06,072 --> 01:37:08,973 بنيامين”، تو چيزي درباره” دکمه ها مي دوني؟ 1218 01:37:12,579 --> 01:37:17,209 دکمه سازي ”باتن” 124 ساله که .در خانواده ماست 1219 01:37:17,884 --> 01:37:22,480 پدربزرگم يه خياط بود .اون يه مغازه کوچک توي ”ريچموند” داشت 1220 01:37:22,589 --> 01:37:24,989 ،بعد از جنگ هاي داخلي ...”اون رفت ”نيو اورلئان 1221 01:37:25,091 --> 01:37:30,119 جايي که تونست کارخونه رو... .بنا کنه 1222 01:37:30,230 --> 01:37:35,099 خوب، بنابراين، اون مغازه کوچک .به يه کارخونه تبديل شد 1223 01:37:35,835 --> 01:37:38,429 و امروز، من حتي نمي تونم .جورابم رو بدوزم 1224 01:37:42,642 --> 01:37:44,974 .اين خيلي جالبه 1225 01:37:48,448 --> 01:37:51,042 .اينجا خيلي بزرگه 1226 01:37:51,985 --> 01:37:56,046 خوب، من چه کاري مي تونم براي شما انجا بدم؟ 1227 01:37:58,591 --> 01:38:01,583 .بنيامين”، تو پسر من هستي” 1228 01:38:09,135 --> 01:38:11,763 خيلي معذرت مي خوام که قبلاً .بهت نگفته بودم 1229 01:38:13,940 --> 01:38:17,307 تو شبي به دنيا اومدي که .اون جنگ بزرگ تموم شد 1230 01:38:19,212 --> 01:38:22,909 .مادرت در حين زايمان مرد 1231 01:38:24,417 --> 01:38:26,612 .من فکر کردم تو يه هيولايي 1232 01:38:30,190 --> 01:38:33,455 به مادرت قول دادم که .تو رو در امنيت قرار بدم 1233 01:38:39,899 --> 01:38:42,333 .هيچ وقت نبايد تو رو ترک مي کردم 1234 01:38:46,473 --> 01:38:47,804 مادرم چي؟ 1235 01:38:49,175 --> 01:38:52,110 اين خونه تابستاني ما در .پونتچانترين” هست” 1236 01:38:52,212 --> 01:38:55,648 وقتي بچه بودم، دوست داشتم ،زودتر از همه بيدار بشم 1237 01:38:55,749 --> 01:38:58,741 به سمت رودخونه مي دويدم و .به طلوع آفتاب نگاه مي کردم 1238 01:39:00,420 --> 01:39:03,048 مثل اين بود که انگار .فقط من زنده هستم 1239 01:39:04,891 --> 01:39:07,587 ،اولين بار که اونو ديدم .عاشقش شدم 1240 01:39:08,161 --> 01:39:10,789 .اسم مادرت ”کارولين مورفي” بود 1241 01:39:11,431 --> 01:39:14,298 اون توي آشپزخونه .پدربزرگت کار مي کرد 1242 01:39:17,570 --> 01:39:19,231 .اون اهل ”دوبلين” بود 1243 01:39:19,906 --> 01:39:24,309 در سال 1903، ”کارولين” و همه خواهر و برادرهاش ،اومدن اينجا زندگي کنن 1244 01:39:24,411 --> 01:39:25,935 .”توي ”نيواورلئان... 1245 01:39:28,081 --> 01:39:30,914 هميشه يه بهونه در مياوردم ،تا برم به اون آشپزخونه 1246 01:39:31,751 --> 01:39:33,878 .تا اونو ببينم 1247 01:39:40,260 --> 01:39:43,991 ،روز 25 آپريل 1918 .بهترين روز زندگي من بود 1248 01:39:44,764 --> 01:39:46,994 .روزي که من با مادرت ازدواج کردم 1249 01:39:48,735 --> 01:39:50,862 چرا بهم نگفته بودي؟ 1250 01:39:51,738 --> 01:39:54,571 مي خواستم همه چيزي که مربوط به تو .ميشه رو ترک کنم 1251 01:39:56,109 --> 01:39:58,543 .من بايد برم - کجا؟ - 1252 01:39:59,612 --> 01:40:00,977 .خونه 1253 01:40:01,681 --> 01:40:03,012 اون چي فکر کرده؟ 1254 01:40:03,116 --> 01:40:04,413 ...فکر مي کنه بايد همه چيزو بگه 1255 01:40:04,517 --> 01:40:06,382 و همه بايد از شنيدنش... .شاد و خوشحال بشن 1256 01:40:06,486 --> 01:40:09,080 .همه بايد با هم دوست باشن 1257 01:40:09,189 --> 01:40:12,090 ،اون مي خواد يه کاري بکنه .مطمئنم 1258 01:40:12,192 --> 01:40:15,593 ،خدا شاهده !اون مي خواد يه کارايي بکنه 1259 01:40:15,695 --> 01:40:18,755 اون شبي که تو رو اينجا گذاشت .18دلار هم برامون گذاشت 1260 01:40:18,865 --> 01:40:20,696 ...18دلار پول 1261 01:40:20,800 --> 01:40:22,495 !و يه پوشک کثيف - .شب بخير، مامان - 1262 01:40:23,870 --> 01:40:25,064 .شب بخير، عزيزم 1263 01:40:38,351 --> 01:40:42,685 تا حالا بهت گفته بودم که من 7 بار بهم صاعقه خورده؟ 1264 01:40:44,491 --> 01:40:46,516 .يه بار وقتي داشتم با سگم راه مي رفتم 1265 01:40:51,531 --> 01:40:55,365 ،من يه چشمم کوره .اصلاً خوب نمي شنوم 1266 01:40:56,636 --> 01:41:01,232 ،همه جاي بدنم مي لرزه .هميشه يادم ميره که به چي فکر مي کردم 1267 01:41:02,809 --> 01:41:04,470 اما ميدوني چيه؟ 1268 01:41:05,245 --> 01:41:08,180 خدا هميشه يادم ميندازه که من .خيلي خوش شانس بودم که هنوز زنده ام 1269 01:41:13,953 --> 01:41:15,477 .طوفان توي راهه 1270 01:41:43,416 --> 01:41:45,646 میتونم کمکتون کنم، قربان؟ .طبقه بالا، اولین اتاق 1271 01:41:45,752 --> 01:41:46,810 .متشکرم 1272 01:42:02,702 --> 01:42:03,930 .بيدار شو 1273 01:42:06,472 --> 01:42:08,337 .لباس بپوش که بريم بيرون 1274 01:42:35,768 --> 01:42:37,395 .اون چیزها 1275 01:42:40,707 --> 01:42:42,038 .متشکرم 1276 01:43:42,201 --> 01:43:46,160 تو بايد خيلي ديوونه باشي که .اين کار هارو انجام بدي 1277 01:43:46,272 --> 01:43:48,672 مي توني فحش بدي و ...به سرنوشتت دشنام بدي 1278 01:43:50,276 --> 01:43:52,471 ...اما وقتي به آخر برسه 1279 01:43:53,713 --> 01:43:55,442 .بايد بزاري بري 1280 01:44:17,437 --> 01:44:20,031 .خيلي خوب شده 1281 01:44:21,908 --> 01:44:24,706 اون درست در کنار مادرت .دفن ميشه 1282 01:44:26,179 --> 01:44:27,806 .تو مادر مني 1283 01:44:31,651 --> 01:44:32,879 .عزيزم 1284 01:44:37,490 --> 01:44:39,617 .من هيچ وقت ”نيويورک” رو نديدم 1285 01:46:07,814 --> 01:46:11,181 .ببخشيد، من دوست ”ديسي” هستم - .از اين طرف - 1286 01:46:12,251 --> 01:46:17,587 !”دیسی” مشکل داره. ”دیسی”! ”دیسی” - !بله - 1287 01:46:17,990 --> 01:46:21,255 .به یه جالباسی نیاز داریم کسي دنبال من مي گرده؟ 1288 01:46:23,863 --> 01:46:24,564 !”بنيامين” - .سلام - 1289 01:46:24,564 --> 01:46:26,054 !”بنيامين” - .سلام - 1290 01:46:27,366 --> 01:46:31,132 اينجا چيکار مي کني؟ - .اومدم ببينمت - 1291 01:46:31,237 --> 01:46:34,695 گفتم اگه ميشه يه کم از .وقتم رو با تو بگذرونم 1292 01:46:34,807 --> 01:46:40,677 .کاش زنگ مي زدي .غافلگيرم کردي 1293 01:46:42,048 --> 01:46:46,178 هنوزم عصباني هستي؟ - .نه. متشکرم، اينا خيلي قشنگن - 1294 01:46:46,819 --> 01:46:51,620 .نمي تونستم چشمام رو ازتو بردارم .فکر کردم داري منو هيپنوتيزم مي کني 1295 01:46:53,659 --> 01:46:56,457 .ممنونم. لطف داري 1296 01:47:01,801 --> 01:47:03,826 بهتره برم لباسم رو عوض کنم. يه گروه از .ما دارن ميرن به يه مهموني 1297 01:47:03,936 --> 01:47:07,201 تو هم مي خواي بياي؟ - ...يه نفر از رستوراني برام گفت - 1298 01:47:07,306 --> 01:47:08,568 .که فکر کنم تو هم ازش خوشت بياد... 1299 01:47:08,674 --> 01:47:11,165 .اونجا یه جا رزو کردم 1300 01:47:11,277 --> 01:47:14,269 جاييه که همه رقاص ها .بعد از برنامه ميرن 1301 01:47:14,380 --> 01:47:18,180 .تو هم ميتوني با ما بياي ميرم لباسم رو عوض کنم. باشه؟ 1302 01:47:24,657 --> 01:47:26,750 .اون هم با گروه مي رقصه 1303 01:47:26,859 --> 01:47:28,156 1304 01:47:28,794 --> 01:47:30,625 1305 01:47:36,335 --> 01:47:37,563 .عزیزم 1306 01:47:38,738 --> 01:47:41,605 .اين ”ديويد”ه .اون هم با گروه مي رقصه 1307 01:47:42,608 --> 01:47:44,633 .”اين ”بنيامينه - کی؟ - 1308 01:47:44,744 --> 01:47:47,975 .قبلاً درباره اش بهت گفته بودم - آره...حالت چطوره؟ - 1309 01:47:48,080 --> 01:47:51,538 .ميرم برات يه نوشيدني بگيرم - .باشه، متشکرم - 1310 01:47:59,258 --> 01:48:02,421 تو دوست مادربزرگ اون بودي؟ 1311 01:48:02,528 --> 01:48:04,428 يا يه همچين چيزي؟ 1312 01:48:05,598 --> 01:48:07,361 .يه چيز تو همين مايه ها 1313 01:48:07,700 --> 01:48:09,224 .ببخشيد 1314 01:48:31,590 --> 01:48:32,818 .زودباش 1315 01:48:54,180 --> 01:48:55,238 !هی 1316 01:48:56,215 --> 01:48:58,706 !من نمي دونستم تو داري مياي 1317 01:48:59,752 --> 01:49:01,276 ...”خداي من، ”بنيامين 1318 01:49:03,889 --> 01:49:07,757 تو چه انتظاري داشتي؟ مي خواي همه چي رو رها کنم؟ 1319 01:49:07,860 --> 01:49:09,828 .اين زندگي منه 1320 01:49:09,929 --> 01:49:12,363 هي، ميرين پايين شهر؟ 1321 01:49:17,336 --> 01:49:20,430 .زودباش. خوش بگذره 1322 01:49:21,307 --> 01:49:22,797 اونجا آدم هاي ...جالبي پيدا ميشن 1323 01:49:22,908 --> 01:49:25,809 .نبايد اين کارو بکني .تقصير من بود 1324 01:49:26,912 --> 01:49:28,345 .بايد زنگ مي زدم 1325 01:49:28,447 --> 01:49:31,245 ...فکر کردم 1326 01:49:31,350 --> 01:49:34,080 فکر کردم با اومدنم .ممکنه خوشحال بشي 1327 01:49:35,588 --> 01:49:40,048 !ديسي”، زودباش” - .الان ميام - 1328 01:49:41,861 --> 01:49:43,226 .اون خيلي خوش تيپه 1329 01:49:44,597 --> 01:49:46,189 تو هم دوستش داري؟ 1330 01:49:49,335 --> 01:49:50,700 .فکر کنم 1331 01:49:52,838 --> 01:49:54,499 .خيلي خوشحالم 1332 01:49:56,442 --> 01:49:58,535 .شايد توي خونه ببينمت 1333 01:50:01,180 --> 01:50:02,272 .باشه 1334 01:50:04,316 --> 01:50:06,045 !از نمايش لذت بردم 1335 01:50:13,692 --> 01:50:18,186 اومده بود بگه که .پدرش مرده 1336 01:50:19,698 --> 01:50:25,864 .خوب، تو نمي دونستي - .من 23 سالم بود. اصلاً اهميت ندادم - 1337 01:50:28,441 --> 01:50:29,806 بعدش چيکار کردي؟ 1338 01:50:29,909 --> 01:50:36,838 .چند تا عکس دارم .جلوي کيفم 1339 01:50:38,951 --> 01:50:43,047 .من به خوبي بهترين رقصنده ها بودم 1340 01:50:44,957 --> 01:50:46,891 ...براي 5 سال 1341 01:50:49,662 --> 01:50:51,425 .من همه جا رقصيدم 1342 01:50:52,898 --> 01:50:56,390 ...”لندن”، ”وين”، ”پراگ” 1343 01:50:57,002 --> 01:50:58,867 .اينو نديده بودم 1344 01:51:02,208 --> 01:51:03,266 مامان 1345 01:51:04,577 --> 01:51:07,273 تاحالا هيچ وقت .درباره رقصيدنت نگفته بودي 1346 01:51:07,379 --> 01:51:09,370 ...من اولين زن ”آمريکايي” بودم که 1347 01:51:09,482 --> 01:51:14,419 .دعوت شد تا با ”بولشوي” برقصه... 1348 01:51:16,288 --> 01:51:18,279 .خيلي باشکوه بود 1349 01:51:22,761 --> 01:51:26,458 اما ”بنيامين” ديگه هيچ وقت .از فکر من دور نشد 1350 01:51:29,635 --> 01:51:33,196 :و من خودم رو مي ديدم، که مي گفتم 1351 01:51:33,305 --> 01:51:35,102 .”شب بخير، ”بنيامين 1352 01:51:37,109 --> 01:51:40,738 .”شب بخير، ديسي” - اون اينو گفت؟ - 1353 01:51:42,915 --> 01:51:44,075 .زندگي هيچ وقت مثل اون موقع پيچيده نشد 1354 01:51:44,950 --> 01:51:47,714 اگه بخواي، شايد بگي من .دنبال چيزي بودم 1355 01:51:57,196 --> 01:52:00,165 .بنيامين”، خانم ”لاتورنائو” فوت کرد” 1356 01:52:06,572 --> 01:52:10,235 آقاي ”بنيامين باتن”؟ - .خودم هستم - 1357 01:52:13,145 --> 01:52:14,476 .متشکرم 1358 01:52:40,806 --> 01:52:42,706 .”خانم ”ديسي فولر - 1359 01:52:42,808 --> 01:52:45,606 .يه لحظه صبر کنين .لطفاً بنشينيد - .باشه - 1360 01:52:53,085 --> 01:52:57,488 بعضي وقتا قراره يه اتفاقي .براي ما بيفته و ما از اون بي خبريم 1361 01:52:58,057 --> 01:53:02,551 ،شايد يه حادثه باشه،شايد هم يه نقشه .اما ما هيچ کاري براي مقابله با اون نمي تونيم انجام بديم 1362 01:53:05,397 --> 01:53:08,457 ”يه زن در ”پاريس .مي خواست بره خريد کنه 1363 01:53:09,802 --> 01:53:13,568 ،اما کتش رو فراموش کرد .و برگشت تا اونو برداره 1364 01:53:13,672 --> 01:53:15,833 ،وقتي کتش رو برداشت .تلفن زنگ زد 1365 01:53:15,941 --> 01:53:18,933 بنابراين وايساد و براي چند دقيقه .با اون صحبت کرد 1366 01:53:20,446 --> 01:53:22,243 ،وقتي اون زن پاي تلفن بود 1367 01:53:22,348 --> 01:53:26,512 ”ديسي” داشت توي خونه اپراي ”پاريس” .تمرين مي کرد 1368 01:53:26,619 --> 01:53:29,383 ،و وقتي اون داشت تمرين مي کرد .اون زن، تلفن رو قطع کرد 1369 01:53:29,488 --> 01:53:31,786 .رفت بيرون تا يه تاکسي بگيره 1370 01:53:36,328 --> 01:53:38,626 حالا راننده تاکسي ،يه کم زودتر براي غذا رفته بود 1371 01:53:38,731 --> 01:53:41,427 و وايساده بود تا يه فنجان .قهوه بگيره 1372 01:53:42,334 --> 01:53:45,064 ،و در تمام مدت که ”ديسي” در حال تمرين بود 1373 01:53:48,607 --> 01:53:48,807 و اين راننده تاکسي که امروز ،زودتر براي غذا رفته بود 1374 01:53:48,807 --> 01:53:51,105 و اين راننده تاکسي که امروز ،زودتر براي غذا رفته بود 1375 01:53:51,210 --> 01:53:53,178 و وايساده بود تا ،يه فنجان قهوه بگيره 1376 01:53:53,279 --> 01:53:54,974 ،اومد و زني رو سوار کرد 1377 01:53:55,080 --> 01:53:57,776 که چند دقيقه پيش يه تاکسي رو... .از دست داده بود 1378 01:53:58,751 --> 01:54:01,151 تاکسي بايد براي مردي که ،داشت از خيابون رد ميشد، توقف مي کرد 1379 01:54:01,253 --> 01:54:04,051 کسي که 5دقيقه ديرتر از هميشه .داشت مي رفت سر کار 1380 01:54:04,156 --> 01:54:06,647 چون يادش رفته بود که .ساعت رو کوک کنه 1381 01:54:07,459 --> 01:54:10,724 ،وقتي که اون مردي که ديرش شده بود ،از خيابون رد ميشد 1382 01:54:10,829 --> 01:54:14,265 ديسي” تمرينش تموم شده بود و” .داشت دوش مي گرفت 1383 01:54:14,800 --> 01:54:16,097 ،وقتي ”ديسي” داشت دوش مي گرفت 1384 01:54:16,201 --> 01:54:19,830 ،تاکسي بيرون از يه مغازه منتظر بود... ...براي زني که يه بسته مي خواست 1385 01:54:19,938 --> 01:54:21,030 ،ولي اون زن هنوز اونو حاضر نکرده بود... 1386 01:54:21,140 --> 01:54:22,937 ،چون زني که بايد اونو حاضر مي کرد 1387 01:54:23,042 --> 01:54:26,637 شب قبل با دوست پسرش به هم زده بود .و فراموش کرده بود 1388 01:54:27,313 --> 01:54:30,510 ،وقتي بسته حاضر شد ،زني که به تاکسي برگشته بود 1389 01:54:30,616 --> 01:54:32,243 ،يه کاميون پيک جلوي اونا رو گرفت 1390 01:54:32,351 --> 01:54:35,081 ”درست در زماني که ”ديسي .داشت لباس مي پوشيد 1391 01:54:36,588 --> 01:54:39,955 اون کاميون راه افتاد ،و حالا تاکسي مي تونست حرکت کنه 1392 01:54:40,059 --> 01:54:42,152 ،”وقتي ”ديسي ،آخرين کسي که حاضر ميشد 1393 01:54:42,261 --> 01:54:45,788 منتظر دوستش موند که .بند کفشش رو پاره کرده بود 1394 01:54:46,231 --> 01:54:49,166 ،وقتي تاکسي وايساد ،و براي چراغ منتظر موند 1395 01:54:49,268 --> 01:54:53,170 ديسي” و دوستش از” .محل تئاتر بيرون اومدن 1396 01:54:53,272 --> 01:54:56,639 و اگه فقط يکي از اون اتفاقات ،يه جور ديگه ميفتاد 1397 01:54:56,742 --> 01:54:58,835 ،اگه اون بند کفش پاره نمي شد 1398 01:54:58,944 --> 01:55:01,435 ،يا اگه اون کاميون زودتر راه ميفتاد 1399 01:55:01,547 --> 01:55:03,412 ،يا اگه اون بسته حاضر بود 1400 01:55:03,515 --> 01:55:06,245 و اون دختره با دوست پسرش ،به هم نمي زد 1401 01:55:06,352 --> 01:55:10,015 يا اون مرد ساعتش رو کوک مي کرد و ،پنج ديقه زودتر راه ميفتاد 1402 01:55:10,122 --> 01:55:13,285 يا اگه اون راننده تاکسي ،به خاطر يه فنجان قهوه توقف نمي کرد 1403 01:55:13,392 --> 01:55:17,385 ،يا اگه اون زن کتش رو يادش نمي رفت ،و زودتر سوار تاکسي مي شد 1404 01:55:17,963 --> 01:55:20,625 ،ديسي” و دوستش از خيابون رد شده بودن” 1405 01:55:20,733 --> 01:55:23,167 .و تاکسي از کنارشون رد ميشد 1406 01:55:34,246 --> 01:55:35,975 ،اما زندگي اونيه که قراره بشه 1407 01:55:36,081 --> 01:55:39,073 يه سري زندگي متقاطع ،و حوادث 1408 01:55:39,184 --> 01:55:40,947 .که خارج از کنترل آدمهاست 1409 01:55:41,820 --> 01:55:44,516 ،تاکسي از کنارشون رد نشد 1410 01:55:44,623 --> 01:55:47,456 و راننده لحظه به لحظه .گيج تر ميشد 1411 01:55:48,460 --> 01:55:49,427 !”ديسي” 1412 01:55:49,661 --> 01:55:50,889 .و تاکسي با ”ديسي” تصادف کرد 1413 01:55:50,996 --> 01:55:52,691 !ديسي”! کمک” 1414 01:55:55,868 --> 01:55:57,836 .و پاي اون شکست 1415 01:56:05,244 --> 01:56:06,404 ...”ديسي” 1416 01:56:10,716 --> 01:56:13,241 کي بهت خبر داد؟ - .دوستت بهم گفت - 1417 01:56:14,319 --> 01:56:18,380 خيلي لطف کردي که اين همه راه .به خاطر من اومدي 1418 01:56:19,958 --> 01:56:21,949 .اگه تو هم بودي، همين کارو مي کردي 1419 01:56:23,896 --> 01:56:25,090 !خداي من 1420 01:56:27,232 --> 01:56:30,690 .نگاش کن .تو فوق العاده شدي 1421 01:56:33,539 --> 01:56:38,033 .اي کاش نمي اومدي .نمي خوام منو با اين وضع ببيني 1422 01:56:44,483 --> 01:56:46,781 .پاي اون از 5 جا شکسته بود 1423 01:56:46,885 --> 01:56:49,979 ،و با فيزيوتراپي و گذشت زمان .ممکن بود که بتونه دوباره راه بره 1424 01:56:51,557 --> 01:56:53,422 .اما اون ديگه هيچ وقت نمي تونه برقصه 1425 01:56:55,060 --> 01:56:57,494 .مي خوام ببرمت خونه 1426 01:56:57,596 --> 01:57:00,360 .مي خوام ازت نگهداري کنم - .من به ”نيواورلئان” برنمي گردم - 1427 01:57:00,466 --> 01:57:02,627 .پس من توي ”پاريس” مي مونم 1428 01:57:03,268 --> 01:57:06,203 چرا نمي فهمي؟ .من کمک تو رو نمي خوام 1429 01:57:07,306 --> 01:57:11,640 مي دونم که براي خودم متأسفم .اما نمي خوام که با تو باشم 1430 01:57:11,743 --> 01:57:15,474 ،سعي کردم اينو توي ”نيويورک” بهت بگم .اما تو گوش نکردی 1431 01:57:17,015 --> 01:57:18,983 .شايد نظرت عوض بشه 1432 01:57:19,084 --> 01:57:22,019 .”ما ديگه بچه نيستيم، ”بنيامين 1433 01:57:24,056 --> 01:57:27,287 .از زندگي من برو بيرون 1434 01:57:50,148 --> 01:57:53,379 .من يه ظالم به تمام معنا بودم 1435 01:57:54,486 --> 01:57:59,890 ...اون نمي فهميد که .من نمي خواستم اون منو با اين وضع ببينه 1436 01:58:02,594 --> 01:58:03,959 .من اون موقع از اونجا نرفتم 1437 01:58:06,598 --> 01:58:09,897 .من چند وقت توي ”پاريس” موندم 1438 01:58:13,505 --> 01:58:15,336 .اينو نمي دونستم 1439 01:58:18,744 --> 01:58:22,805 عزيزم، ميشه بگي پرستار بياد؟ 1440 01:58:26,518 --> 01:58:31,581 .به خودم ياد دادم که دوباره راه برم 1441 01:58:34,660 --> 01:58:37,185 .يه بليت براي قطار ”لوردس” گرفتم 1442 01:58:38,564 --> 01:58:44,127 .بزار ببينم .اين طبيعيه .ضربان قلبش کاهش داشته 1443 01:58:44,236 --> 01:58:46,227 .خيلي سخت نفس مي کشه 1444 01:58:46,338 --> 01:58:48,533 تو حالت خوبه؟ - .آره - 1445 01:59:01,720 --> 01:59:07,625 :”بسيار خوب، اون گفته،”من برگشتم خونه .چند تا ورقه اينجا پاره شده 1446 01:59:07,859 --> 01:59:11,556 ”.من به صداي خونه گوش ميدادم” .فکر کنم اينو خوندم 1447 01:59:12,497 --> 01:59:13,555 ...اون 1448 01:59:14,533 --> 01:59:17,798 ،اون يه چيزي روي اين ريخته .خوندنش برام سخته، مامان 1449 01:59:18,937 --> 01:59:21,701 ”.يه چيز مثل ”دريانوردي تو رو ياد چيزي نميندازه؟ 1450 01:59:22,407 --> 01:59:25,808 من کشتيراني رو روي کشتي قديمي .پدرم در خونه ي رودخانه اي ياد گرفتم 1451 01:59:35,020 --> 01:59:36,988 نمي تونم دروغ بگم 1452 01:59:37,089 --> 01:59:39,887 اما از بودن .با يک يا دو زن لذت مي بردم 1453 01:59:48,233 --> 01:59:49,757 .يا شايدم سه تا زن 1454 02:00:26,304 --> 02:00:30,536 .”خودت رو اذيت نکن، ”سم .دوباره فردا همينجوري ميشه 1455 02:00:34,913 --> 02:00:36,005 .مامان 1456 02:00:40,919 --> 02:00:43,387 ،و در بهار 1962 1457 02:00:47,259 --> 02:00:48,749 .اون برگشت 1458 02:01:08,146 --> 02:01:11,775 مي خواي بدوني کجا بودم؟ - .نه - 1459 02:01:13,785 --> 02:01:18,688 چرا قبل از اينکه بياي ، نامه ننوشتي؟ .فقط يهو ظاهر شدي 1460 02:01:18,790 --> 02:01:21,350 يه کاري بود که بايد براي .خودم انجام ميدادم 1461 02:01:21,460 --> 02:01:25,191 من هيچ وقت به تو ياد ندادم .که از خود راضي باشي 1462 02:01:25,297 --> 02:01:27,731 .مطمئنم که اشتباه نکردم 1463 02:01:28,900 --> 02:01:30,959 .من معمولاً درباره آدمها اشتباه نمي کنم 1464 02:01:31,069 --> 02:01:33,594 شب بخير، مامان - .شب بخير، عزيزم - 1465 02:01:34,573 --> 02:01:36,200 .حالا خوش بگذرونين 1466 02:01:38,977 --> 02:01:43,311 .تو حتي دو کلمه هم حرف نزدي - .نمي خوام خرابش کنم - 1467 02:02:13,512 --> 02:02:15,810 .با من بخواب - .حتماً - 1468 02:02:53,585 --> 02:02:55,985 .من ازش خواستم که با من بياد 1469 02:02:58,256 --> 02:03:01,316 ،ما توي خليج، با کشتي رفيتم .و ”فلوريدا” رو دور زديم 1470 02:03:42,701 --> 02:03:47,070 خيلي خوشحالم که وقتي 26 سالم بود .يکي ديگه پيدا نکرديم 1471 02:03:47,172 --> 02:03:51,472 چرا اين حرفو ميزني؟ - .من خيلي جوون بودم - 1472 02:03:51,576 --> 02:03:53,339 .و تو خيلي پير بودي 1473 02:03:54,045 --> 02:03:56,946 اين اتفاق وقتي افتاد که .بايد ميفتاد 1474 02:03:57,048 --> 02:04:00,176 من از تمام لحظاتي که .با تو خواهم بود، لذت مي برم 1475 02:04:05,357 --> 02:04:07,825 شرط مي بندم بيشتر از تو . مي تونم بيرون از اينجا زنده بمونم 1476 02:04:07,926 --> 02:04:09,518 .شرط مي بندم که نمي توني 1477 02:04:12,397 --> 02:04:14,888 .تو هيچ چين و چروکي نداري 1478 02:04:15,333 --> 02:04:18,461 من هر روز چين و چروک هاي .صورتم بيشتر ميشه 1479 02:04:20,138 --> 02:04:23,869 .دوستت دارم پير زن .هر دوي اونا رو 1480 02:04:29,581 --> 02:04:31,879 اين يعني چي؟ جوون تر شدن؟ 1481 02:04:34,352 --> 02:04:38,948 نمي تونم بگم. من که خودم .رو نمي تونم ببينم 1482 02:04:43,995 --> 02:04:47,761 اگه پوستم چروک بشه و پير بشم بازم منو دوست داري؟ 1483 02:04:47,866 --> 02:04:52,326 اگه من به سن بلوغ برسم بازم منو دوست داري؟ وقتي که تختم رو خيس بکنم؟ 1484 02:04:53,672 --> 02:04:56,505 وقتي که از چيزي که توي انباره، مي ترسم؟ 1485 02:05:03,982 --> 02:05:05,040 چيه؟ 1486 02:05:11,089 --> 02:05:15,048 به چي فکر مي کني؟ - .فکر مي کردم که چطور ممکنه که هيچي باقي نمونه - 1487 02:05:17,462 --> 02:05:19,453 .و اين چقدر خجالت آوره 1488 02:05:22,467 --> 02:05:24,094 .بعضي چيزا باقي مي مونن 1489 02:05:26,404 --> 02:05:30,602 .”شب بخير، ”ديسي - .”شب بخير، ”بنيامين - 1490 02:05:47,025 --> 02:05:48,083 مامان؟ 1491 02:05:50,395 --> 02:05:54,388 تو کي با بابا آشنا شدي؟ - .کمي بعد از اين اتفاقات - 1492 02:05:57,569 --> 02:06:02,268 درباره ”بنيامين” بهش چيزي گفتي؟ - .اون به قدر کافي ميدونه، عزيزم - 1493 02:06:22,293 --> 02:06:23,385 !مامان 1494 02:06:30,602 --> 02:06:31,830 !”کوييني” 1495 02:06:35,006 --> 02:06:36,303 سلام؟ 1496 02:06:36,775 --> 02:06:40,370 .سلام، خانم ”کارتر”. من ”بنيامين” هستم بقيه کجان؟ 1497 02:06:40,478 --> 02:06:45,643 .بنيامين. ”کوييني” مرده .خيلي متأسفم 1498 02:07:14,345 --> 02:07:17,746 .برات خيلي متأسفم .اون زن فوق العاده اي بود 1499 02:07:17,849 --> 02:07:19,646 1500 02:07:24,823 --> 02:07:27,815 .اون در کنار عشقش، آقاي ”ويدرز” دفن شد 1501 02:07:34,833 --> 02:07:38,291 و شايد بتونيم ،خاطره اش رو نگه داريم 1502 02:07:38,403 --> 02:07:40,337 ما خونه پدرم رو در .اسپلانده” فروختيم” 1503 02:07:40,438 --> 02:07:43,032 .اينجا جاي زيبا و قديمي ايه، عزيزم 1504 02:07:43,641 --> 02:07:46,576 فکر کنم اينجا .خيلي بهمون خوش بگذره 1505 02:07:46,678 --> 02:07:49,545 .جه تاريخ خانوادگي بلندي دارين 1506 02:07:49,647 --> 02:07:51,638 .اونا به اين خونه ميان 1507 02:07:54,252 --> 02:07:57,153 .بايد طبقه بالا رو هم ببينيم 1508 02:07:58,690 --> 02:08:00,885 .ما براي خودمون يه خونه دوطبقه خريديم 1509 02:08:02,961 --> 02:08:04,986 .من عاشق اون خونه بودم 1510 02:08:07,432 --> 02:08:09,400 .بوي هيزم ميداد 1511 02:08:10,535 --> 02:08:13,732 .ادامه بده، عزيزم 1512 02:08:14,372 --> 02:08:17,205 يکي از بهترين بخش هاي .زندگي من بود 1513 02:08:17,308 --> 02:08:19,833 .ما اثاثيه زيادي نداشتيم 1514 02:08:20,645 --> 02:08:23,375 وسايل پيک نيک رو توي .اتاق پذيرايي ريخته بوديم 1515 02:08:26,885 --> 02:08:30,844 .وقتي غذا مي خورديم که گرسنه مي شديم 1516 02:08:32,290 --> 02:08:34,258 عهد بسته بوديم که هيچ وقت ،زندگيمون روتين نشه 1517 02:08:34,359 --> 02:08:37,226 که مثلاً خواب و يا بيدار شدنمون .توي يه ساعت معين باشه 1518 02:08:37,328 --> 02:08:39,353 .ما روي تشک زندگي مي کرديم 1519 02:09:15,099 --> 02:09:18,557 ،”همسايه ما، خانم ”ون دام .يه فيزيوتراپ بود 1520 02:09:20,171 --> 02:09:22,901 ،”همسايه ما، خانم ”ون دام .يه فيزيوتراپ بود 1521 02:10:01,312 --> 02:10:04,076 .تو هنوز خيلي سال از عمرت مونده 1522 02:10:04,182 --> 02:10:08,278 ،تو تصميم گرفتي که يه کار ويژه بکني، عزيزم 1523 02:10:09,721 --> 02:10:13,418 و اون فقط يه قسمت کوچکي از .زندگي تو بوده 1524 02:10:15,260 --> 02:10:17,751 ،پس حتي اگه هيچ اتفاقي هم نمي افتاد 1525 02:10:17,862 --> 02:10:20,956 باز هم همين جايي مي بودي .که الان هستي 1526 02:10:21,065 --> 02:10:23,295 .من فقط نمي خوام پير بشم 1527 02:10:24,869 --> 02:10:27,360 .اونا خيلي کلر اين تو ريختن 1528 02:11:08,646 --> 02:11:12,514 بهت قول ميدم، که ديگه هيچ وقت .اينطوري دلم به حال خودم نسوزه 1529 02:11:16,888 --> 02:11:19,914 و من فکر مي کنم اونجا و ...بعد از اون، اون فهميد 1530 02:11:20,024 --> 02:11:24,017 که هيچ کدوم از ما براي هميشه .پايدار نخواهيم بود 1531 02:11:27,999 --> 02:11:29,591 .اون آرامش خودش رو پيدا کرد 1532 02:11:31,502 --> 02:11:34,403 اون يه استوديو باز کرد و به .دخترهاي جوان ياد ميداد که چطور برقصن 1533 02:11:37,709 --> 02:11:42,772 .حالا از اون طرف برگردين !عاليه 1534 02:11:44,482 --> 02:11:46,916 !شب بخير 1535 02:12:12,410 --> 02:12:15,004 .هنوزم خوب مي رقصي 1536 02:12:16,848 --> 02:12:19,214 .رقص فقط در رابطه با يک خطه 1537 02:12:21,519 --> 02:12:23,384 .خط بدنت 1538 02:12:24,789 --> 02:12:29,089 هر چي زودتر يا ديرتر اون خط رو از دست بدي .ديگه هيچ وقت نمي توني اونو بدست بياري 1539 02:12:34,999 --> 02:12:40,938 ...من فهميدم،تو در سال 1918 بدنيا اومدي .يعني 49 سال پيش 1540 02:12:41,038 --> 02:12:42,528 .من 43 سالمه 1541 02:12:44,742 --> 02:12:47,267 .ما تقريباً هم سن هستيم 1542 02:12:50,581 --> 02:12:54,745 .و الان در ميانه راه هستيم - .بالاخره به هم رسيديم - 1543 02:12:55,953 --> 02:12:57,045 .صبر کن 1544 02:12:58,423 --> 02:13:01,051 مي خوام همونطوري که الان هستيم .توي ذهنم خاطره بمونه 1545 02:13:11,936 --> 02:13:13,403 .من باردارم 1546 02:13:31,122 --> 02:13:34,751 مي دوني، قسم مي خورم که اون .پرستار به اشتباه گفت که پسره 1547 02:13:49,774 --> 02:13:51,742 .اما من فکر مي کنم که دختره 1548 02:13:57,081 --> 02:14:00,642 .مي دونم که مي ترسي - .من چيزي رو قائم نمي کنم - 1549 02:14:00,751 --> 02:14:01,843 .باشه 1550 02:14:09,193 --> 02:14:10,228 بيشترين ترست از چيه؟ - .اينکه بچه مثل من بدنيا بياد - 1551 02:14:10,228 --> 02:14:11,786 بيشترين ترست از چيه؟ - .اينکه بچه مثل من بدنيا بياد - 1552 02:14:11,896 --> 02:14:14,296 اون موقع من بيشتر از هميشه .اونو دوست خواهم داشت 1553 02:14:16,334 --> 02:14:21,271 باشه چطوري مي تونم يه پدر باشم وقتي روز به روز دارم بچه تر ميشم؟ 1554 02:14:21,939 --> 02:14:25,238 بيچاره بچه مون. من نمي خوام .که بار بزرگ کردن اون، روي دوش تو بيفته 1555 02:14:25,343 --> 02:14:28,176 .عزيزم، زندگي هممون توي پوشک تموم ميشه 1556 02:14:29,680 --> 02:14:31,705 .مي خوام اين اتفاق بيفته 1557 02:14:34,385 --> 02:14:37,286 ،من اينو مي خوام .و اينو همراه با تو مي خوام 1558 02:14:37,388 --> 02:14:40,789 .مي خوام هر چيزي که دلت مي خواد رو داشته باشي 1559 02:14:40,892 --> 02:14:44,089 فقط نميدونم چطوري بايد اينو ...تطبيق بدم 1560 02:14:44,195 --> 02:14:46,254 تو مي توني به يه مرد کور بگي که تو بچه دار نميشي؟ 1561 02:14:46,364 --> 02:14:47,922 .بفرما 1562 02:14:48,032 --> 02:14:51,468 تو تا وقتي که بتوني .يه پدر خواهي بود 1563 02:14:51,569 --> 02:14:54,367 .من نتايجش رو ميدونم .من اينو قبول کردم 1564 02:14:54,472 --> 02:14:57,032 دوست داشتن تو، ارزش تمام .دنيا رو براي من داره 1565 02:15:01,612 --> 02:15:03,239 .بايد برم دستشويي 1566 02:15:17,328 --> 02:15:19,558 پير ترين زني که کانال انگلستان ،رو شنا مي کرد 1567 02:15:19,664 --> 02:15:21,393 ...امروز به ”کالايس” رسيد 1568 02:15:21,499 --> 02:15:23,967 -Keep it. او در 34 ساعت و 22 دقيقه 1569 02:15:24,068 --> 02:15:26,263 .و 14 ثانيه موفق به اين کار شد 1570 02:15:26,370 --> 02:15:31,205 ،”پير زن 68 ساله، ”اليزابت ابوت .ساعت 5:38 صبح به اينجا رسيد 1571 02:15:31,309 --> 02:15:33,072 .خسته ست اما خوشحاله 1572 02:15:33,177 --> 02:15:36,704 خانم ابوت، چطوري اين افتخار رو در کلمات براي ما خلاصه مي کنيد؟ 1573 02:15:36,814 --> 02:15:38,372 ...قول ميدم 1574 02:15:39,784 --> 02:15:41,513 .هر چيزي ممکنه 1575 02:15:45,556 --> 02:15:46,716 حاضري؟ - .آره. متشکرم - 1576 02:15:46,824 --> 02:15:47,791 آماده ای؟ - .خیلی متشکرم - 1577 02:15:47,892 --> 02:15:49,826 .متشکرم. از همتون متشکرم 1578 02:15:49,927 --> 02:15:51,895 .آره - .خیلی لطف دارید - 1579 02:15:59,136 --> 02:16:03,004 ،در بهار ...در روزي که مثل روزهاي ديگه بود 1580 02:16:03,774 --> 02:16:05,742 !من يه ساعت ديگه بر مي گردم 1581 02:16:10,781 --> 02:16:11,941 !عزيزم 1582 02:16:14,051 --> 02:16:16,042 !آمبولانس خبر کن 1583 02:16:18,990 --> 02:16:20,651 .بچه توي راهه 1584 02:16:21,492 --> 02:16:22,516 .اپراتور، من يه آمبولانس مي خوام 1585 02:16:22,627 --> 02:16:25,061 !بچه داره میاد - 1586 02:16:32,303 --> 02:16:34,965 .به نفس کشیدن ادامه بده 1587 02:16:35,906 --> 02:16:38,272 .نفس عمیق. فشار بده 1588 02:16:48,185 --> 02:16:49,584 1589 02:17:06,003 --> 02:17:09,336 همه خوبن. اون يه .دختر کوچولوي خوشگله 1590 02:17:16,280 --> 02:17:17,440 ...عزيزم 1591 02:17:19,417 --> 02:17:23,012 .اون يه بچه 3 کيلويي رو بدنيا آورد 1592 02:17:39,236 --> 02:17:41,136 انگشت هاشو شمردي؟ 1593 02:17:45,476 --> 02:17:46,966 .اون عاليه 1594 02:17:47,411 --> 02:17:50,676 ،و به ياد مادرم .اسمش رو ”کارولين” گذاشتيم 1595 02:17:54,418 --> 02:17:56,545 اين ”بنيامين” پدر من بود؟ 1596 02:17:58,089 --> 02:18:00,216 و اين روشي بود که مي خواستي به من بگي؟ 1597 02:18:05,830 --> 02:18:07,161 .ببخشيد 1598 02:18:17,675 --> 02:18:20,405 ،همه شرايط براي يه گردباد آماده ست 1599 02:18:20,511 --> 02:18:23,036 .حتي ممکنه تا منطقه 5 هم برسه 1600 02:18:29,820 --> 02:18:33,483 هي. مي دونم برات سخته .اما تو اينجا نمي توني سيگار بکشي 1601 02:18:36,727 --> 02:18:39,059 هيچ کس نمي تونه بگه که دقيقاً ...مقصد اين گردباد کجاست 1602 02:18:39,163 --> 02:18:40,960 1603 02:18:41,065 --> 02:18:44,762 1604 02:18:51,642 --> 02:18:56,477 ،همونطور که دکتر قول داده بود .تو خيلي طبيعي رشد کردي 1605 02:19:05,156 --> 02:19:08,250 .تو بايد يه پدر واقعي براش پيدا کني 1606 02:19:11,428 --> 02:19:13,191 راجع به چي حرف ميزني؟ 1607 02:19:13,297 --> 02:19:16,562 اون به کسي نياز داره که .همگام با اون بزرگ بشه 1608 02:19:16,667 --> 02:19:19,500 .اون ياد مي گيره که هر اتفاقي که بيفته رو قبول کنه .اون تو رو دوست خواهد داشت 1609 02:19:19,603 --> 02:19:22,333 ،عزيزم، اون به يه پدر نياز داره .نه يه همبازي 1610 02:19:26,477 --> 02:19:27,774 تقصير منه؟ - .اصلاً - 1611 02:19:27,878 --> 02:19:29,846 آيا سن من باعث ميشه که تو اذيت بشي؟ 1612 02:19:29,947 --> 02:19:33,940 اين چيزيه که مي خواي به من بگي؟ - .تو نمي توني از هردومون مراقبت کني - 1613 02:19:42,626 --> 02:19:47,529 .اين اولين تولد تو بود .يه مهموني برات گرفته بوديم 1614 02:19:48,299 --> 02:19:50,130 .خونه پر از بچه شده بود 1615 02:19:50,234 --> 02:19:52,168 حالت چطوره؟ - .هي، مرد - 1616 02:19:52,269 --> 02:19:55,898 ،قبل از اين که چشم به هم بزني .اونا رسيدن به دبيرستان 1617 02:20:28,339 --> 02:20:32,332 من خونه تابستوني .توي ”پونتچارترين” رو فروختم 1618 02:20:32,443 --> 02:20:35,139 .کارخونه دکمه سازي ”باتن” رو هم فروختم 1619 02:20:35,246 --> 02:20:39,774 .کشتي پدرم رو هم فروختم .همه شو توي يه حساب پس انداز گذاشتم 1620 02:20:42,052 --> 02:20:45,249 تا شايد تو و مادرت ،يه زندگي خوب داشته باشين 1621 02:20:46,490 --> 02:20:50,392 من رفتم، حتي قبل از اين که .تو منو به حافظه ات بسپاري 1622 02:21:40,110 --> 02:21:42,203 .”من فقط با چند تا لباس از اونجا رفتم” 1623 02:21:43,681 --> 02:21:48,311 .نمي خوام الان اينو بخونم ميشه فقط بهم بگي اون کجا رفت؟ 1624 02:21:49,787 --> 02:21:52,017 .من واقعاً نميدونم 1625 02:22:03,300 --> 02:22:08,237 .اين براي منه. سال 1970 .من دو سالم بود .”تولدت مبارک” 1626 02:22:11,041 --> 02:22:13,874 .”اي کاش مي تونستم امشب تو رو ببوسم” 1627 02:22:18,983 --> 02:22:20,712 .اينا همشون مال منه 1628 02:22:21,752 --> 02:22:26,712 پنج سالگي: ”اي کاش مي تونستم ”.روز اول مدرسه تو رو برسونم 1629 02:22:31,261 --> 02:22:37,097 شش سالگي: ”اي کاش اونجا بودم تا .”به تو پيانو زدن رو ياد مي دادم 1630 02:22:40,571 --> 02:22:43,506 :سال 1981، من 13 سالم بود 1631 02:22:43,607 --> 02:22:46,906 اي کاش اونجا بودم تا بهت بگم” ”.که دنبال پسر ها راه نيفتي 1632 02:22:48,245 --> 02:22:51,874 اي کاش وقتي قلبت مي شکست” ”.مي تونستم تو رو در آغوش بگيرم 1633 02:22:53,384 --> 02:22:59,152 .اي کاش مي تونستم پدرت باشم” .”من هيچ کاري براي تو نکردم 1634 02:23:06,663 --> 02:23:09,188 .”فکر کنم رفته بوده ”هند 1635 02:23:09,299 --> 02:23:11,733 ،براي کاري که انجام دادنش ارزش داره ،هيچ وقت دير نيست 1636 02:23:11,835 --> 02:23:13,632 ،يا در مورد من، خيلي زوده 1637 02:23:14,905 --> 02:23:16,873 .که کسي بشي که مي خواي باشي 1638 02:23:20,944 --> 02:23:23,606 ،هيچ محدوديت زماني وجود نداره .هر وقت خواستي شروع کن 1639 02:23:26,517 --> 02:23:30,977 .مي توني تغيير کني يا مي توني همونطوري بموني .هيچ قانوني براي اين چيزا وجود نداره 1640 02:23:33,557 --> 02:23:37,049 مي تونيم بهترين چيزا .يا بدترين چيزا رو بسازيم 1641 02:23:37,161 --> 02:23:39,459 .اميدوارم تو بهترينش رو بسازي 1642 02:23:42,566 --> 02:23:45,262 و اميدوارم با چيزايي روبرو بشي .که در تو انگيزه بوجود بياره 1643 02:23:47,438 --> 02:23:50,930 اميدوارم چيزايي رو حس کني .که هرگز حس نکردي 1644 02:23:53,410 --> 02:23:56,902 اميدوارم با آدمايي آشنا بشي .که زاويه ديد متفاوتي دارن 1645 02:23:58,082 --> 02:24:00,778 .اميدوارم طوري زندگي کني که بهش افتخار کني 1646 02:24:03,787 --> 02:24:08,815 ،اگه فهميدي که اين طور نيست اميدوارم قدرتش رو داشته باشي 1647 02:24:08,926 --> 02:24:12,123 .که همه چيز رو از اول شروع کني - .”که همه چيز رو از اول شروع کني” - 1648 02:24:13,697 --> 02:24:17,394 .مدت زيادي بود که اون رفته بود 1649 02:24:19,203 --> 02:24:21,296 .پنج شنبه ديگه مي بينمت 1650 02:24:24,274 --> 02:24:27,641 .”شب بخير، خانم ”ديسي - .شب بخير، عزيزم - 1651 02:24:45,496 --> 02:24:47,487 .متأسفم، داريم مي بنديم 1652 02:24:50,434 --> 02:24:51,958 مي تونم کمکتون کنم؟ 1653 02:24:53,570 --> 02:24:55,970 اومدين بچه تون رو ببرين؟ 1654 02:25:06,350 --> 02:25:08,215 چرا برگشتي؟ 1655 02:25:09,820 --> 02:25:11,082 مامان؟ 1656 02:25:12,156 --> 02:25:13,214 مامان؟ 1657 02:25:14,458 --> 02:25:15,948 هنوز حاضر نشدي؟ 1658 02:25:18,962 --> 02:25:20,054 مامان، چي شده؟ 1659 02:25:20,164 --> 02:25:23,725 درباره يکي از دوستاي قديميم ،بهم خبر بدي دادن 1660 02:25:23,834 --> 02:25:26,530 کسي که براي مدت خيلي زيادي .نديده بودمش 1661 02:25:27,804 --> 02:25:30,534 .”کارولين”، اين ”بنيامينه” 1662 02:25:30,641 --> 02:25:33,337 .وقتي خيلي کوچک بودي، اونو مي شناختي 1663 02:25:35,812 --> 02:25:37,040 .سلام - .سلام - 1664 02:25:38,982 --> 02:25:40,847 !هي 1665 02:25:42,853 --> 02:25:47,688 .معذرت مي خوام، فکر کردم رفتين - ،اين دوست خانوادگي منه - 1666 02:25:47,791 --> 02:25:52,728 .”بنيامين باتن” .”اين هم شوهرم، ”رابرته 1667 02:25:52,829 --> 02:25:55,229 حالتون چطوره؟ - .خيلي خوش وقتم - 1668 02:26:03,373 --> 02:26:06,365 .از ملاقاتتون خيلي خوشحال شدم 1669 02:26:06,476 --> 02:26:08,273 .ما توي ماشينيم، عزيزم - .باشه - 1670 02:26:08,378 --> 02:26:09,504 .خداحافظ 1671 02:26:10,247 --> 02:26:12,010 .ميرم در ها رو قفل کنم 1672 02:26:20,390 --> 02:26:23,257 ،اون خيلي زيباست .مثل مادرش 1673 02:26:24,861 --> 02:26:27,329 اونم مي رقصه؟ - .نه خيلي خوب - 1674 02:26:27,431 --> 02:26:29,331 .فکر کنم به خودم رفته باشه 1675 02:26:29,433 --> 02:26:31,424 .اون يه دختر خيلي شيرينه 1676 02:26:32,636 --> 02:26:36,970 .يه کم افسرد هست اما بعد، کي دوازده سالش نيست؟ 1677 02:26:37,174 --> 02:26:41,406 خيلي چيزا توي اون هست .که منو ياد تو ميندازه 1678 02:26:42,312 --> 02:26:46,248 .شوهرم، اون زن قبليش مرده 1679 02:26:46,650 --> 02:26:50,552 ،اون خيلي مهربونه .روشن فکر و ماجراجوئه 1680 02:26:53,724 --> 02:26:56,420 .اون يه پدر فوق العاده بوده - .خوبه - 1681 02:27:01,131 --> 02:27:05,033 .تو خيلي جوون تر شدي - .فقط ظاهرم - 1682 02:27:07,137 --> 02:27:08,661 .حق با تو بود 1683 02:27:10,440 --> 02:27:13,807 .من نمي تونستم هر دوي شما رو بزرگ کنم 1684 02:27:13,910 --> 02:27:15,673 .من اين قدرت رو ندارم 1685 02:27:19,883 --> 02:27:21,908 خوب، شب رو کجا مي موني؟ 1686 02:27:24,588 --> 02:27:25,577 مي خواي چيکار کني؟ 1687 02:27:25,689 --> 02:27:29,489 .توي هتل ”پورتچارترين” هستم 1688 02:27:29,593 --> 02:27:33,120 .نمي دونم مي خوام چيکار کنم 1689 02:27:33,230 --> 02:27:34,390 ...ولی 1690 02:27:40,904 --> 02:27:42,531 .اونا منتظرن 1691 02:28:24,681 --> 02:28:27,946 .اونو يادم مياد .خودش بود 1692 02:28:30,620 --> 02:28:31,780 .مسير گردباد عوض شده 1693 02:28:31,888 --> 02:28:33,719 .داره به سمت ما مياد 1694 02:28:33,824 --> 02:28:35,553 من بايد کاري بکنم؟ - ،قراره مردم رو منتقل کنيم - 1695 02:28:35,659 --> 02:28:36,887 .اما به نظر خودتون بستگي داره 1696 02:28:36,993 --> 02:28:38,858 .نه، نه، ما مي مونيم 1697 02:28:38,962 --> 02:28:41,590 ،اگه چيزي تغيير کرد .بهتون ميگم 1698 02:28:43,633 --> 02:28:47,967 اون شب، وقتي نشسته بودم،و داشتم فکر مي کردم ،که چرا من برگشتم 1699 02:28:48,071 --> 02:28:50,403 .يه نفر در زد 1700 02:28:54,044 --> 02:28:55,272 .بيا تو 1701 02:29:09,593 --> 02:29:11,254 حالت خوبه؟ 1702 02:29:14,364 --> 02:29:18,460 .معذرت مي خوام. نمي دونم اينجا چيکار مي کنم 1703 02:29:27,511 --> 02:29:29,001 .هيچ چيز باقي نمي مونه 1704 02:29:32,482 --> 02:29:34,814 من هيچ وقت نتونستم .از عشقم به تو کم کنم 1705 02:29:40,824 --> 02:29:43,520 .بنيامين”، من الان يه زن پيرم” 1706 02:29:54,171 --> 02:29:56,366 يه چيزايي هست که هيچ وقت .نمي توني فراموششون کني 1707 02:30:16,660 --> 02:30:17,718 ...بعضی از مردم میدونن 1708 02:30:17,828 --> 02:30:19,523 که اولین جایی که بری .زندانه 1709 02:30:19,629 --> 02:30:21,824 .دارم بهت میگم که دیگه خسته شدم 1710 02:30:21,932 --> 02:30:24,492 چون ...اگه اونها بهت جایزه ندن 1711 02:30:24,601 --> 02:30:26,660 ، مثل مرد سال ...در نهایت چیزی که اونها میتونن انجام بدن 1712 02:30:26,770 --> 02:30:29,432 .اینه که دیگه تو رو ...مجرم به خساب نمیارن 1713 02:30:29,539 --> 02:30:32,030 .چیزی که من فکر میکنم ، خیلی ناعادلانه است 1714 02:30:44,821 --> 02:30:46,618 .”شب بخیر، ”بنیامین 1715 02:30:48,158 --> 02:30:49,819 .”شب بخير، ”ديسي 1716 02:30:53,029 --> 02:30:57,261 ...و همونطور که معلوم بود .من رفتنش رو نگاه کردم... 1717 02:31:00,003 --> 02:31:02,301 .اين آخرين چيزي بود که اون نوشته 1718 02:31:03,473 --> 02:31:08,035 چند وقت بعد از اين که ،پدرت مرد 1719 02:31:08,144 --> 02:31:10,977 .يه نفر زنگ زد 1720 02:31:14,050 --> 02:31:15,210 الو؟ 1721 02:31:16,319 --> 02:31:17,809 .بله، بفرماييد 1722 02:31:21,157 --> 02:31:23,648 .معذرت مي خوام، متوجه نميشم 1723 02:31:33,503 --> 02:31:35,368 .رسيديم 1724 02:31:57,561 --> 02:31:58,926 !بيا تو 1725 02:32:04,534 --> 02:32:06,559 .من ”ديسي فولر” هستم - ،من ”ديويد هرناندز” هستم - 1726 02:32:06,670 --> 02:32:10,367 رييس بخش حفاظت از کودکان .”استان ”اورلئان 1727 02:32:10,473 --> 02:32:13,101 .اون داشت توي يه خونه متروکه زندگي مي کرد 1728 02:32:14,911 --> 02:32:17,209 ،پليس اينو همراهش پيدا کرد 1729 02:32:17,314 --> 02:32:20,249 ،اين آدرس .اسم شما همه جاي اين هست... 1730 02:32:21,451 --> 02:32:24,079 .اون از سلامتي بسيار کمي برخورداره .به بيمارستان برده شده بود 1731 02:32:24,187 --> 02:32:28,214 .به نظر نميومد که بدونه کيه و کجاست .خيلي پريشان بود 1732 02:32:28,325 --> 02:32:31,886 داشتم به آقاي ”هرناندز” مي گفتم .که ”بنيامين” يکي از ماهاست 1733 02:32:31,995 --> 02:32:35,829 ،اگه اون به جايي براي زندگي کردن نياز داشته باشه .بسيار خوب. مي تونه اينجا بمونه 1734 02:33:05,295 --> 02:33:06,557 .”بنيامين” 1735 02:33:10,433 --> 02:33:12,230 .خيلي خوب مي زني 1736 02:33:15,739 --> 02:33:17,570 .اون نمي خواد کسي بهش دست بزنه 1737 02:33:17,674 --> 02:33:19,335 .اون مرتب دچار فراموشي ميشه 1738 02:33:19,442 --> 02:33:21,069 دکتر ها گفتن که اگه ...بهتر نشه 1739 02:33:21,177 --> 02:33:23,611 .ممکنه دچار جنون بشه... 1740 02:33:25,415 --> 02:33:27,144 منو يادت مياد؟ 1741 02:33:30,320 --> 02:33:31,651 .من ”ديسي” هستم 1742 02:33:34,257 --> 02:33:35,724 .من ”بنيامين” هستم 1743 02:33:41,431 --> 02:33:44,093 .خيلي از ملاقاتت خوشحال شدم، بنيامين 1744 02:33:45,802 --> 02:33:51,172 ميشه کنارت بشينم؟ .خيلي دوست دارم پيانو زدنت رو بشنوم 1745 02:33:55,045 --> 02:33:56,535 من شما رو مي شناسم؟ 1746 02:34:01,518 --> 02:34:03,145 .من صبحانه میخوام - ...و هرروز ميومدم اونجا - 1747 02:34:03,253 --> 02:34:07,212 .تا مطمئن بشم که حالش خوبه 1748 02:34:07,323 --> 02:34:09,951 .نه - .فقط غذات رو تمام کن - 1749 02:34:10,060 --> 02:34:12,392 فکر نکن که من نمي دونم !مي خواي چيکار کني 1750 02:34:12,495 --> 02:34:15,225 !شما همه تون يه سري دروغگوي لعنتي هستين 1751 02:34:15,331 --> 02:34:17,767 .اون باور نميکنه که اين فقط يه صبحونه بوده 1752 02:34:17,767 --> 02:34:18,256 .اون باور نميکنه که اين فقط يه صبحونه بوده 1753 02:34:19,569 --> 02:34:23,198 1754 02:34:23,306 --> 02:34:26,673 1755 02:34:26,843 --> 02:34:30,006 حس مي کنم خيلي چيزا هست .که من يادم نمياد 1756 02:34:30,113 --> 02:34:32,013 مثل چي، عزيزم؟ 1757 02:34:33,283 --> 02:34:37,276 ...مثلاً ،حس مي کنم من زندگي طولاني اي داشتم 1758 02:34:38,755 --> 02:34:41,155 .و يادم نمياد که چي بوده... 1759 02:34:43,960 --> 02:34:45,291 .عاديه 1760 02:34:47,397 --> 02:34:48,864 .عاديه که همه چيز رو فراموش کردي 1761 02:34:49,099 --> 02:34:54,662 خيلي وقتا ميشد که اون يادش ميرفت .کيه و کجاست 1762 02:34:55,004 --> 02:34:56,665 .اونجاست. بالای سقفه 1763 02:34:56,773 --> 02:34:58,468 .اصلاً آسون نبود 1764 02:34:58,575 --> 02:35:00,805 !”بنيامين” - !من مي تونم همه چيز رو ببينم - 1765 02:35:00,910 --> 02:35:02,673 !مي تونم رودخونه رو ببينم - .درسته - 1766 02:35:02,779 --> 02:35:04,508 تو مي تونه همه چيز .رو ببيني، عزيزم 1767 02:35:04,614 --> 02:35:06,605 مي تونم قبرستوني رو که مامان .و بقيه توش دفن شدن رو ببينم 1768 02:35:06,716 --> 02:35:10,083 !ازت مي خوام که بياي پايين - 1769 02:35:10,186 --> 02:35:13,917 اگه بتونم پرواز کنم چي؟ - .من يه مردي رو مي شناسم که مي تونه پرواز کنه 1770 02:35:14,924 --> 02:35:17,893 بيا پايين تا .داستان اونو برات تعريف کنم 1771 02:35:21,464 --> 02:35:23,056 .يکي بره اون بالا 1772 02:35:29,672 --> 02:35:32,641 اون پنج سالش بود .وقتي که من اومدم اونجا زندگي کنم 1773 02:35:32,742 --> 02:35:37,202 تقريباً توي سني بود که من .براي اولين بار اونو ديدم 1774 02:35:43,219 --> 02:35:47,155 اين عکس يه کانگوروي پير 1775 02:35:47,257 --> 02:35:49,691 .در ساعت پنج بعدازظهره 1776 02:35:49,793 --> 02:35:53,251 .وقتي اون پاهاي زيباشو تکون ميده 1777 02:35:54,497 --> 02:35:55,794 روزها مي گذشت و من اونو 1778 02:35:55,899 --> 02:36:00,131 ...مي ديدم که چطور راه رفتن رو يادش ميره 1779 02:36:05,375 --> 02:36:07,809 اسم من چيه؟ 1780 02:36:08,278 --> 02:36:09,609 .من ”ديسي” هستم 1781 02:36:10,780 --> 02:36:12,543 مي توني بگي ”ديسي”؟ 1782 02:36:14,117 --> 02:36:19,384 در سال 2002، اونا يه ساعت جديد .توي ايستگاه قطار گذاشتن 1783 02:36:26,229 --> 02:36:29,995 ،و در بهار سال 2003 1784 02:36:34,370 --> 02:36:36,031 ،اون به من نگاه کرد 1785 02:36:38,541 --> 02:36:43,604 .و من مي دونم که اون منو مي شناخت 1786 02:36:47,150 --> 02:36:52,952 ،و چشماش رو بست .درست مثل وقتي که مي خواست بخوابه 1787 02:37:25,521 --> 02:37:29,685 .اي کاش اونو مي شناختم .الان مي شناسي 1788 02:37:34,197 --> 02:37:37,963 مامان، فکر کنم بايد برم ببينم .که چه خبره 1789 02:37:45,008 --> 02:37:47,033 .”شب بخير، ”بنيامين 1790 02:38:17,173 --> 02:38:20,006 بعضيا بدنيا اومدن تا .در کنار رودخونه بشينن 1791 02:38:21,544 --> 02:38:23,478 .بعضيا رو بايد صاعقه بزنه 1792 02:38:25,381 --> 02:38:27,474 .بعضيا بايد به موسيقي گوش بدن 1793 02:38:29,085 --> 02:38:30,712 .بعضيا هنرمندن 1794 02:38:32,055 --> 02:38:33,386 .بعضيا شنا مي کنن 1795 02:38:34,824 --> 02:38:36,451 .بعضيا دکمه ها رو مي شناسن 1796 02:38:38,261 --> 02:38:39,626 .بعضيا شکسپير رو مي شناسن 1797 02:38:40,797 --> 02:38:42,560 .بعضيا مادر هستن 1798 02:38:44,534 --> 02:38:47,560 .و بعضي آدما...مي رقصن