--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- بسم الله الرحمن الرحیم Some holy narrations for Bayyenat software Greetings and wishes to you dear user. This file contains a number of verses of the Holy Qur'an and several Hadith's of the Prophet (pbuh) and the Ahlul Bayt (AS) for the Bayyenat application. You can add or remove verses or narrations to/from this file; To this end, please observe the following rules : 1 . Hadith file must be saved in unicode format . If you do not know the procedure, copy and edit the same file. 2. The hadith must be the appeared after a line that contains only the symbol .:. 3. Each narration is written up in four rows and each row contains maximum 500 characters : The first row shows the narrator of the Hadith and begins with the symbol » . This line is not necessary, e.g. in the case of Quran verses it can be ommited The second row shows the Arabic text of the hadith. No particular symbol is used for this line. The third row shows the translation of the Hadith. If only the translation is available, the phrase (en) must be used at the beginning. The fourth row shows the reference of the hadith and begins with the symbol » . This line is also not necessary. 4 . For a narration to be shown, Arabic text or its translation must be available. 5 . At the beginning of the file and before the first hadith, you can write any notes, however in other places you must preced comments with the symbole :: --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Two important conditions for the use of this software : 1 . Texts used should only contain verses from the Qur'an, authentic hadithes narrated from the Prophets, Qudsi Hadithes and Hadithes narrated from the Prophet ( PBUH ), Ahle-Beyt( AS), and literature about the prominence of Ahlul Bayt (AS). Any other words are not allowed, and the author is not satisfied with it . 2. Distribution of the original Bayyenat is permitted and encouraged, but any modification ( changes to the setup files including narrations, the application and wallpaper images ) are subject to the permission of the author . Numero de aleyas y narraciones : 500 Ultima actualizacion : Septiembre 2016 Please include me in your prayers To contact the author, please send your email to hossein60@chmail.ir. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Abbreviations and Proper Nouns: AS: Aleyhe Salam i.e. Peace be upon him PBUH: Peace Be Upon Him and his family (Ahlul-Beyt) Ahlul-Beyt or Ahle-Beyt: The prophet Muhammad (PBUH) and 13 people from his family. The Ahl al-Bayt are central to Islam and interpreters of the Quran and sunnah They are successors of Muhammad and consist of the Prophet Muhammad, Hazrate Fatimah, Imam Ali, Imam Hasan and Imam Hossein (known collectively as the Ahl al-Kisa, "people of the mantle") and 9 other Imams from Imam Hussein --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- .:. أحيِ قَلبَكَ بِالمَوعِظَةِ، وأمِتهُ بِالزَّهادَةِ، وقَوِّهِ بِاليَقينِ، ونَوِّرهُ بِالحِكمَةِ. Vivifica tu corazón mediante la amonestación, mátalo mediante el desgano, fortalécelo mediante la certeza, e ilumínalo mediante la sapiencia. .:. كُلَّما قَوِيَتِ الحِكمَةُ ضَعُفَتِ الشَّهوَةُ Cuanto más se fortalece la sapiencia, más se debilita el deseo mundano .:. اليَقينُ عَلى‏ أربَعِ شُعَبٍ: تَبصِرَةِ الفِطنَةِ، وتَأَوُّلِ الحِكمَةِ، ومَعرِفَةِ العِبرَةِ، وسُنَّةِ الأَوَّلينَ. فَمَن أبصَرَ الفِطنَةَ عَرَفَ الحِكمَةَ La certeza se divide en cuatro ramas: la aguda percepción, alcanzar la sapiencia, aprender de la moraleja .:. عاتِبْ أخاكَ بالإحسانِ إليهِ، وارْدُدْ شرَّهُ بالإنعامِ علَيهِ Del imam Alí (P): “Reprende a tu hermano haciéndole el bien, y rechaza su malicia con la dádiva a él” »Bihâr-Al Anwâr: 76/427/71 .:. كُفَّ أذاكَ عنِ النّاسِ؛ فإنّهُ صَدَقةٌ تَصّدَّقُ بها عَلى نَفْسِكَ Del Mensajero de Dios (BPD): “¡Abstente de dañar a la gente! Porque por cierto es una caridad que tú dedicas a ti mismo” »Bihâr-Al Anwâr: 19/54/75 .:. قُمْ يا بِلالُ فأرِحْنا بالصَّلاةِ Del Mensajero de Dios (BPD): que ordenó a uno de sus seguidores: “¡Levántate, Bilal, y confórtanos con la oración (convocando hacia ella)!” »Kanz Al-Ummal: 20954 .:. ما مِن عَبدٍ إلّا في وَجهِهِ عَينانِ يُبصِرُ بِهِما أمرَ الدُّنيا، وعَينانِ في قَلبِهِ يُبصِرُ بِهِما أمرَ الآخِرَةِ، فَإِذا أرادَ اللَّهُ بِعَبدٍ خَيراً فَتَحَ عَينَيهِ الَّتي في قَلبِهِ، فَأَبصَرَ بِهِما ما وُعِدَ بِالغَيبِ ومِمّا غيبَ، فَآمَنَ الغَيبَ بِالغَيبِ Del Mensajero de Dios (BP): No hay siervo sin que tenga tantos ojos en su rostro con los que ve los asuntos de la vida mundana, como ojos en su corazón con los que ve los asuntos de la vida en el Más Allá. Si Dios quiere el bien para un siervo, le abre los ojos de su corazón, y mediante los mismos ve lo que fue prometido del mundo de lo oculto y lo que le fue ocultado, y así, cree en lo oculto mediante lo oculto. »Mizan al-Hikmah; Parte El Conocimiento y la Sabiduría .:. دِعامَةُ الإِنسانِ العَقلُ، وَالعَقلُ مِنهُ الفِطنَةُ وَالفَهمُ وَالحِفظُ وَالعِلمُ Del Imam ‘Alî (P): El pilar del ser humano es el intelecto, y del intelecto es la sagacidad, el entendimiento, la memorización y el conocimiento. »Mizan al-Hikmah; Parte El Conocimiento y la Sabiduría .:. العُيونُ طَلائِعُ القُلوبِ Del Imam ‘Alî (P): Los ojos conforman la vanguardia de los corazones »Mizan al-Hikmah; Parte El Conocimiento y la Sabiduría .:. الجاهِلُ يَستَوحِشُ مِمّا يَأنَسُ بِهِ الحَكيمُ Del Imam ‘Alî (P): El ignorante se alarma de aquello con lo que el sapiente se siente a gusto. »Mizan al-Hikmah; Parte El Conocimiento y la Sabiduría .:. أوَّلُ ما يَمَسُّ الماءَ يَتَباعَدُ عَنهُ الشَّيطانُ، فَإِذا تَمَضمَضَ نَوَّرَ اللَّهُ قَلبَهُ ولِسانَهُ بِالحِكمَةِ Del Mensajero de Dios (BP), al explicar los efectos de la ablución y la recompensa de su realización: apenas toca el agua, Satanás se aleja de él; cuando se enjuaga la boca, Dios ilumina su corazón y su lengua mediante la sapiencia. »Mizan al-Hikmah; Parte El Conocimiento y la Sabiduría .:. الإِكثارُ يُزِلُّ الحَكيمَ، ويُمِلُّ الحَليمَ، فَلا تُكثِر فَتُضجِرَ، وتُفَرِّط فَتُهَن Del Imam ‘Alî (P): Hablar mucho hace cometer un desliz al sapiente y hace hartar al tolerante, así pues, no hables mucho puesto que fastidiarás, ni lo hagas negligentemente (dejando escapar palabras) puesto que te menoscabarás. »Mizan al-Hikmah; Parte El Conocimiento y la Sabiduría .:. إنّ البلاءَ للظّالمِ أدبٌ Del imam Alí (P): “Por cierto que la adversidad es una educación para el inicuo” »Bihâr-Al Anwâr: 55/198/81 .:. الحَكيمُ مَن جازَى الإِساءَةَ بِالإِحسانِ Del Imam ‘Alî (P): El sapiente es quien retribuye la mala acción con la benevolencia. »Mizan al-Hikmah; Parte El Conocimiento y la Sabiduría .:. مَنِ اتّخَذَ أخا بعدَ حُسْنِ الاختِبارِ دامَتْ صُحْبَتُهُ وتأكّدَتْ مَودّتُهُ. مَنِ اتّخَذَ أخاَ مِن غيرِ اختِبارٍ ألْجَأهُ الاضْطِـرارُ إلى مُرافَقَـةِ الأشرارِ Del imam Alí (P): “Quien adopta un hermano después de una buena examinación, perdurará su amistad y se reafirmará su afecto. Pero el que adopta un hermano sin selección será compelido por la necesidad a ser compañero de los peores” .:. مَن وَعَظَ أخاهُ سِرّا فَقَد زانَهُ، ومَن وعَظَهُ عَلانِيَةً فَقَد شانَهُ Del imam Alí (P): “Quien amonesta a su hermano en secreto lo habrá encomiado, pero el que lo amonesta públicamente lo habrá deshonrado” »Bihâr-Al Anwâr: 74/166/29 .:. شَرُّ الإخْوانِ مَن تُكُلِّفَ لَهُ Del imam Alí (P): “El peor de los hermanos es aquel que ocasiona molestia” »Nahy Al-Balâgah: 472 .:. خيرُ إخْوانِكَ مَن سارَعَ إلى الخيرِ وجَذَبَكَ إلَيهِ، وأمَرَكَ بالبِرِّ وأعانَكَ علَيهِ Del imam Alí (P): “El mejor de tus hermanos es quien se apresura hacia el bien y te atrae hacia este, y te aconseja la piedad y te ayuda a ella” »Gurar Al-Hikam: 5021 .:. مَنْ ماتَ وَلَمْ يَعْرِفْ إمامَ زَمانِهِ ماتَ ميتَةً جاهِلِيَّةً Dijo el Mensajero de Dios (BP):Quien muere sin conocer al Imam de su época, su muerte ha sido como la de la época de la ignorancia (pre-islámica). .:. طُوبى لِمَنْ أَدْرَكَ قائِمَ أَهْلَ بَيْتي وَهُوَ مُقْتَد بِهِ قَبْلَ قِيامِهِ Dijo el Mensajero de Dios (BP): Bienaventuranza para quien llegue a ver al Restaurador de la gente de mi casa, habiendo sido su seguidor antes de su aparición y levantamiento, para quien estime a sus amigos, se desentienda de sus enemigos y acepte a los Imames bien guiados antes que él... »Bihâr Al-Anwâr, t.52, p.129 .:. مَجالِسُ الصّالِحينَ داعِيةٌ اِلَى الصَّلاحِ Alternar con los virtuosos exhorta a la rectitud »Bihâr Al-Anwâr, t.78, p.141 .:. الظُّلْمُ يُزِّلُ الْقَدَم وَيَسْلُبُ النِّعَمَ وَيُهْلِكُ الاُمَمَ Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): La opresión provoca cometer un traspié, aparta las mercedes y aniquila los pueblos. »Tasnîf Gurar Al-Hikam, p.456 .:. عِظَمُ الْخالِقِ عِنْدَكَ يُصَغِّرُ الْمَخْلُوقَ في عَيْنِكَ Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): Inferir la majestuosidad del Creador hace que las criaturas te parezcan insignificantes. »Nahy Al-Balâgah, Sección de las máximas, p.129 .:. ما أهدَى المَرءُ المُسلِمُ لِأَخيهِ هَدِيَّةً أفضَلَ مِن كَلِمَةِ حِكمَةٍ يَزيدُهُ اللَّهُ بِها هُدًى أو يَرُدُّهُ بِها عَن رَدًى Del Mensajero de Dios (BP): No ha regalado el hombre musulmán a su hermano mejor regalo que palabras poseedoras de sapiencia mediante las cuales Dios le incrementa la guía o le aparta de (algún tipo de) ruina. .:. لا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مَنْ في قَلْبِهِ مِثْقالُ ذَرَّة مِنْ كِبَر Dijo el Imam As-Sâdiq (P): No entrará al Paraíso quien tenga en su corazón (la medida de) un grano de mostaza de arrogancia. »Al-Kâfî, t.2, p.310 .:. ضَمِنْتُ لِمَنِ اقْتَصَدَ أَنْ لا يَفْتَقِرْ Dijo el Imam As-Sâdiq (P): A quien es moderado le garantizo que no se verá empobrecido. »Bihâr Al-Anwâr, t.71, p.346 .:. ما مِنْ عِبادَة أَفْضَلُ عِنْدَ اللهِ مِنْ عِفَّةِ بَطْن وَفَرْج Dijo el Imam As-Sâdiq (P): No hay acto de adoración mejor ante Dios que la castidad del estómago y el instinto sexual. »Al-Kâfî, t.2, p.80 .:. مَلعونٌ مَلعونٌ مَن قال: الإيمانُ قولٌ بلا عَمَلٍ Del Imam Sadiq (P): "¡Maldito sea! ¡Maldito sea quien dice que la fe es palabra sin acción!" »Al Bahar, tomo LXIX, pag. 19 .:. سَبَبُ الخَشيَةِ العِلمُ Del Imam ‘Alî (P): La causa de la sumisión (a Dios) es el conocimiento .:. لا خَيرَ في عِبادَةٍ لا عِلمَ فيها، ولا عِلمٍ لا فَهمَ فيهِ، ولا قِراءَةٍ لا تَدَبُّرَ فيها Del Imam ‘Alî (P): Jamás se depurará la acción hasta que el conocimiento no sea correcto .:. العامِلُ عَلى‏ غَيرِ بَصيرَةٍ كَالسّائِرِ عَلى‏ غَيرِ الطَّريقِ، لا تَزيدُهُ سُرعَةُ السَّيرِ مِنَ الطَّريقِ إلّا بُعداً Del Imam As-Sâdiq (P): El que actúa sin percepción, es como el que marcha fuera del camino: la rápida marcha sólo le hace alejarse más .:. مَن عَمِلَ عَلى‏ غَيرِ عِلمٍ كانَ ما يُفسِدُ أكثَرَ مِمّا يُصلِحُ Del Mensajero de Dios (BP): Quien realiza una acción sin conocimiento, será lo que corrompa más de lo que pudiera enmendar .:. سُدَّ سبيلَ العُجبِ بِمَعرِفَةِ النَّفس Del Imam Baquir (P): "...Bloquea el camino de la vanidad a través el conocimiento de ti mismo (autoconocimiento)." »Tuhaful ‘Uqul, pág.207 .:. لا يُهْلَكُ مُؤْمِنٌ بَيْنَ ثَلاثَ خِصال: شَهادَةُ اَنْ لا اِلهَ اِلاّ اللهُ وَحْدَهُ لا شَريك لَهُ، وَشَفاعَةُ رَسُولِ اللهِ، وَسِعَةُ رَحْمَةِ الله. Dijo el Imam ‘Alî Ibn Al-Husain (P):Se salva de la aniquilación el creyente que se encuentra entre tres cualidades: el testimonio de que no hay divinidad más que Dios, Único y sin asociado; la intercesión del Men­sajero de Dios (BP); y la amplitud de la misericordia de Dios .:. خْتَرْ مِن كلِّ شيءٍ جَدِيدَهُ، ومِن الإخْوانِ أقدَمَهُمْ Del imam Alí (P): “¡Elige de cada cosa lo más nuevo, y de los hermanos los más antiguos!” »Gurar Al-Hikam: 2461 .:. قَالَتِ الاَعْرَابُ ءَامَنَّا قُل لَمْ تُؤْمِنُوا وَلَكِن قُولُوا أَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ الإِيمَانُ فِي قُلُوبِكُمْ وَإِن تُطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ لاَ يَلِتْكُم مِنْ أَعْمَالِكُمْ شَيْئاً إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ Los beduinos dicen: «¡Creemos!» Di: «No creéis. Mejor decid: ‘Nos hemos hecho musulmanes’ pues todavía no ha entrado la fe en vuestros corazones.» Y si obedecéis a Dios y a Su Mensajero, Él no os disminuirá en nada la recompensa por vuestras obras. En verdad, Dios es perdonador, misericordiosísimo con los creyentes. (14) El Sagrado Corán (49:14) .:. المُؤمنُ أخو المؤمنِ، عَينُهُ ودَليلُهُ، لا يَخونُهُ، ولا يَظْلِمُهُ، ولا يَغُشُّهُ، ولا يَعِدُهُ عِدَةً فيَخْلِفَهُ Del Imam Yá'far Al-Sádiq (P): El creyente es hermano del creyente, su ojo y su guía: No lo traicionará, ni le hará injusticia, ni lo engañará, ni le prometerá algo y le incumplirá .:. نَهى [رسولُ اللّه‏ِ صلى ‏الله ‏عليه ‏و‏ آله] أن يُسْتَعمَلَ أجيرٌ حتّى يُعلمَ ما اُجرتُهُ Del Imam Alí (P): “Prohibió [el Mensajero de Al-lah (PB)] que se emplee a un asalariado hasta que no se sepa cuál es su salario” .:. لا تُواخِ مَن يَسْتُرُ مَناقِبَك، ويَنْشُرُ مَثالِبَكَ Del imam Alí (P): “no te hermanes con quien oculta tus méritos y difunde tus faltas” .:. أحْبِبِ الإخْوانَ على قَدْرِ التَّقْوى Del imam Alí (P): “Ama a los hermanos en la medida de su temor (a Al-lah)” .:. اِنَّ السَّعیدَ، کُلَّ السَّعیدِ، حَقَّ السَّعیدِ مَن أحَبَّ عَلِیاً فی حَیاتِه وَ بَعدَ مَوتِه Dijo Fátimah Az-Zahra (P): Ciertamente [total y verdaderamente] feliz es quien ama al Imam Ali (P) tanto en su vida como después de su muerte. »Amâli [Sadûq] pg. 182 .:. مَن ظَلَمَ أجِيرا أجرَهُ أحبَطَ اللّه‏ُ عَملَهُ وحَرّمَ علَيهِ رِيحَ الجَنّةِ، وإنّ رِيحَها لَتُوجَدُ مِن مَسيرَةِ خَمسِمائةِ عامٍ. Del Mensajero de Al-lah (BP): “Quien sea injusto con un empleado en su salario, Al-lah le hará frustrar sus obras de bien, y le privará del aroma del Paraíso. Aunque este aroma se perciba desde una distancia de 500 años” .:. مَن أكثَرَ مِن ذِكرِ الآخِرةِ قَلَّتْ مَعصيتُهُ Del Imam Alí (P): “Aquel que recuerda cada vez más la otra vida, disminuye sus pecados”. »Gurar Al-Hikam: 8769 .:. إنّما قَلْبُ الحَدَثِ كالأرضِ الخالِيةِ ما اُلقِيَ فيها مِنْ شيءٍ قَبِلَتْهُ Del Imam Alí al Imam al-Hasan (P): “El corazón del joven no es sino como la tierra vacía, cualquier cosa que se arroja en ella lo acepta, pues yo me dediqué a tu educación antes de que tu corazón se endureciera y que tu mente se preocupara” .:. إنَّ اليومَ عَمَلٌ ولا حسابَ، وغداً حِسابٌ ولا عَمَلَ Del Imam 'Alí (P): ". . . Hoy es día de acción, no de cuentas; mañana será día de cuentas, no de acciones." »Nahyul Balagha, pág. 128 .:. إنَّ اللَّه عزّ وجلَّ، ليُبغضُ المؤمنَ الضِّعيفَ الذي لا دينَ له. فقيلَ له: وما المؤمنُ الذي لا دينَ له؟ قال: الذي لا يَنهى عنِ المُنكَر Del Profeta (BPD): "En verdad, Dios, Poderoso y Majestuoso, detesta a un creyente débil que no tiene modo de vida." Se le preguntó: "¿Quién es el creyente débil que no tiene modo de vida?" Respondió (BPD): "Quien no veda el mal." .:. بالصَّدَقةِ تُفْسَحُ الآجالُ Del Imam Alí (P): “Con la caridad se extienden los plazos de la existencia”. »Gurar Al-Hikam: 4239 .:. لا يُرَى الجاهِلُ إلاَّ مُفرِطاً أو مُفَرِّطاً Del Imam ‘Alí (P): "No se encuentra al ignorante más que exagerando o menguando." »Nahÿul Balagah, pág.1116 .:. مَنَ كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الاخرَةِ نَزِدْ لَهُ فِي حَرْثِهِ وَمَنْ كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا وَمَالَهُ فِي الاْآخِرَةِ مِنْ نَصِيبٍ Al que desee la siembra del más allá le aumentaremos su siembra, y al que desee la siembra del mundo le daremos de él, pero no tendrá en el más allá ninguna parte. »Sagrado Corán: 42:20 .:. أضْعَفُ الأعداءِ كيداً، مَن أظهَرَ عَداوَتَهُ Del Imam Al Askarí (P): "El más débil de los enemigos en el engaño es aquel que manifiesta su enemistad." »Al Bahar, tomo LXXVIII, pág.377 .:. اِعْلَمْ أنَّ العَمَلَ الدَائِمَ القليلَ على اليَقين، أفضلُ عندَ اللَّه مِنَ العَمَلِ الكثيرِ على غيرِ يقينٍ Del Imam Sadiq (P): "...Sabe que el acto persistente, escaso pero con certeza, es superior ante Dios que la acción abundante sin certeza..." »Tuhaful ‘Uqul, pág.264 .:. إطعامُ الأسيرِ حقٌّ على مَن أسَرَهُ وإن كان يُرادُ مِن الغدِ قَتْلُهُ، فإنّه يَنبغي أنيُطعَمَ ويُسْقى ويُظَلّ ويُرفَقَ بهِ، كافرا كان أو غَيْرَهُ Del imam Yá'far Al-Sádiq (P): “Dar de comer al cautivo es una obligación de quien lo haya hecho cautivo, aún cuando hubiese deseado ayer matarlo, y entonces es necesario que le sea dado de comer y de beber, y que sea puesto a la sombra, y que sea bien tratado, sea impío o no” .:. اعمَلْ لِدُنياكَ كأنّكَ تَعيشُ أبدا، واعمَلْ لآخرتِكَ كأنّكَ تَموتُ غَدا Del Mensajero de Al-lah (PB): “Actúa para tu mundo como si vivieras perpetuamente en él, y por la otra vida como si murieras mañana” »Tanbíh Al-Jawátir: 2/234 .:. يا عليُّ! المؤمنُ مَن أمَنَهُ المُسلِمونَ على أموالِهِم ودِمائهم، والمُسلمُ مَن سَلِمَ المسلمونَ مِن يَدِه ولسانِه Del Profeta (BPD): "¡Oh, 'Alí! El creyente es aquel a quien los musulmanes le confían sus bienes y su sangre, y el musulmán es quien resguarda a los musulmanes de su mano y de su lengua." »Makarimul Ajlaq, pag.510 .:. لَتَأمُرُنَّ بالمعروفِ ولَتَنْهُنَّ عنِ المُنكَر، أو ليُسَلِّطَنَّ اللَّه شِرارَكم على خِيارِكم، فيَدعو خيارُكم فلا يُستَجابُ لَهُم Del Profeta (BPD): "Ordenen el bien y veden el mal, o Dios dará poder a los malvados entre vosotros sobre los buenos. Entonces los bondadosos implorarán, pero no se les responderá." .:. المُؤمنونَ في تَبارِّهِم وتَراحُمِهِم وتَعاطفِهِم كمثلِ الجَسَد، إِذَا اشْتَكى تَداعى لهُ سائِرُهُ بالسَّهَرِ والحُمّى Del Imam Baquir (P): "Los creyentes, en su beneficencia, en su compasión y en su piedad, son como un cuerpo: cuando una parte se enferma, las otras se aúnan en la fiebre y el insomnio." .:. إنَّ العالِمَ إذا لَم يَعمَلْ بعِلمِه، زَلَّتْ مَوعِظَتُهُ عنِ القلوب، كما يَزِلُّ المَطَرُ عن الصَّفا Del Imam Sadiq (P): "Cuando el sabio no actúa de acuerdo con su conocimiento, su exhortación pasa por los corazones como la lluvia sobre las piedras." .:. نِعْمَ صارِفُ الشَّهَواتِ غَضُّ الاْبْصارِ Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): ¡Qué buen alejador de las pasiones mundanales es el hecho de cerrar los ojos! »Gurar Al-Hikam, p.321. .:. اَلْقَلْبُ حَرَمُ اللهِ فَلا تُسْكِنْ حَرَمَ اللهِ غَيْرَ اللهِ Dijo el Imam Ya‘far As-Sâdiq (P): El corazón es el recinto sagrado de Dios, así pues, no alojes en el recinto sagrado de Dios a otro fuera de Él .:. لو ان احدكم حج دهره ثم لم يزرالحسين بن على عليهماالسلام لكان تاركا حقا من حقوق رسول الله (ص) لان حق الحسين فريضة من الله تعالى واجبه على كل مسلم Dijo el Imam Sadiq (P): «Si uno de vosotros viste el iḥrām durante toda su vida pero no realiza la ziyârah al Imam Hussein (P) ha abandonado uno los derechos del Mensajero de Dios (PB), porque la ziyârah al Imam Hussein (P) es uno de sus derechos y una prescripción divina, por tanto una obligación y una necesidad para todo musulmán» .:. من سره ان يكون على موائد النور يوم القيامة فليكن من زوارالحسين بن على عليهماالسلام Dijo el Imam Sadiq (P): «Aquel que quiera sentarse en las mesas de luz [celestial] en el día del Juicio, deberá ser de los peregrinos del Imam Hussein (P) .:. العامِلُ على غيرِ بصيرةٍ، كالسَّائرِ على غيرِ الطَّريق، لا يَزيدُهُ سرعةُ السّيرِ إلاَّ بُعداً Del Imam Sadiq (P): "El que obra sin inteligencia es como el caminante sin rumbo; la rapidez de su marcha no aumenta más que en alejamiento" .:. كُونوا دُعاةً لِلنَّاسِ بغيرِ أَلسِنَتِكم Del Imam Sadiq (P): "Convoquen a la gente (a la verdad), pero no con sus lenguas (sino con sus obras), para que vean la piedad, el esfuerzo, la oración y el bien que hay en ustedes. Esta es la verdadera forma de propagar y difundir (la verdad)." .:. زَيِّنُوا مَجالِسَكُمْ بِذِكْرِ عَلِيِّ بْنِ أَبي طالِب Dijo el Mensajero de Dios (BP): Ornamentad vuestras reuniones mediante el recuerdo de ‘Alî Ibn Abî Tâlib (P). »Bihâr Al-Anwâr, t.38, p.199 .:. حقُّ عليٍّ على هذهِ الاُمّةِ كحَقِّ الوالِدِ على وَلَدِهِ Dijo el Profeta Muhammad (PB): El derecho de Ali sobre esta nación (islámica) es como el derecho del padre sobre su hijo .:. لا تَستَصْغِرَنَّ عَدُوّاً وَإنْ ضَعُفَ Del Imam ‘Alí (P): "No consideren insignificante a ningún enemigo, aunque sea débil." »Gurarul Hikam, pág.333 .:. مَن وَضَعَ حُبَّهُ في غيرِ مَوضِعِه، فَقَد تَعَرَّضَ لِلقَطيعَة Del Imam Sadiq (P): "Quien ama lo que no corresponde, se expone a la ruptura de relaciones (con los amigos y hermanos)" .:. ليس مِنَّا مَن لم يُحاسِبْ نفسَه في كلِّ يوم Del Imam Kazim (P): "No es de nuestros seguidores aquel que no le pide cuentas a su propia alma todos los días. Entonces [cuando le pide cuentas a su propia alma], si ha hecho algo bueno, lo acrecienta [haciendo más bien]; y si cometió errores, le pide perdón a Dios arrepintiéndose (y librándose así de su falta)." .:. مَن عَرَفَ نَفسَه، فَقَد عَرَفَ رَبَّهُ Del Profeta (BPD): "Quien conoce a sí mismo, por cierto conoce a su Señor." .:. يا هِشام! قليلُ العملِ مِن العالِمِ مقبولٌ مُضاعَفٌ، وكثيرُ العَمَلِ مِن أهلِ الهوى والجَهل مَردودٌ Del Imam Kazim (P): "¡Oh, Hisham! La escasa acción del sabio es aceptada multiplicadamente, mientras que el acto profuso de la gente concupiscente e ignorante es rechazado." .:. يا بُني! أحسِنْ إلى جميعِ النَّاسِ كما تُحِبُّ أَن يُحسَنَ إِليك وَارْضَ لَهُم ما تَرضاهُ Del Imam 'Alí (P) a su hijo Muhammad, que Dios se complazca de él: " ¡Oh, hijo mío! Haz el bien con toda la gente, del mismo modo que te gusta que hagan el bien contigo y complace a los demás con aquello que te complace a ti mismo y detesta de ti mismo lo que detestas de otro, y embellece tu carácter para la gente." .:. فإنَّهم صِنفانِ: إمَّا أخٌ لكَ في الدّين، وإمَّا نَظيرٌ لكَ في الخَلق Del Imam 'Alí (P) a su comandante Malik al-Ashtar: "... Ellos (la gente) son de dos clases: tus hermanos en la religión o tus semejantes en la creación...” »Nahyul Balagha, pag.993 .:. الإيمانُ عَقدٌ بالقَلب، ونُطقٌ بالِّلسان، وعَمَلٌ بالأركان Del Profeta (BPD): “La Fe está anudada al corazón y consiste en expresar con la lengua y practicar con los miembros”. .:. أحَبُّ إخواني إلَيَّ مَن أهدى إلَيَّ عُيوبي Del Imam Sadiq (P): "El más amado de mis hermanos es quien me regala mis defectos (manifestándomelos)." .:. إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاخْتِلاَفِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ لاَيَاتٍ لاُوْلِي الأَلْبَابِ (190) الَّذِينَ يَذْكُرُونَ اللَّهَ قِيَاماً وَقُعُوداً En verdad, en la Creación de los cielos y de la Tierra y en la diferencia entre la noche y el día, hay señales para los dotados de intelecto. (190) Aquellos que recuerdan a Dios de pie, sentados o acostados, y que reflexionan sobre la Creación de los cielos y la Tierra [y dicen]: « ¡Oh, Señor nuestro! ¡No has creado todo esto en vano! ¡Glorificado seas! ¡Líbranos del castigo del Fuego! (191) »El Sagrado Corán (3:190-191) .:. وَاللَّهُ أَخْرَجَكُم مِّن بُطُونِ اُمَّهَاتِكُمْ لاَ تَعْلَمُونَ شَيْئاً وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالاَبْصَارَ وَالاَفْئِدَةَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ Y Dios os ha hecho salir del interior de vuestras madres sin tener conocimiento de nada y os ha dado el oído, la vista y el intelecto,puede que, así, seáis agradecidos El Sagrado Corán (16:78) .:. مَن شاوَرَ ذَويِ الألباب، دُلَّ علىَ الصَّواب Del Imam ‘Alí (P): "Quien consulta con la gente del intelecto, se encamina hacia lo correcto." .:. مَن رَضِيَ عن نَفسِهِ، كَثُرَ السَّاخِطون عَلَيه Del Imam Hadi (P): "Quien se complace de si mismo, son muchos los que se encolerizan contra él." »Al Bahar, tomo LXXII, pág.316 .:. مَن نَظَرَ إلى مؤمنٍ نظرةً يُخيفُهُ بها أخافَهُ اللّه‏ُ تعالى يومَ لا ظِلَّ إلاّ ظِلّهُ Del Mensajero de Dios (BPD): “A quien mire a un creyente con una mirada que lo atemorice, Allah Exaltado lo atemorizará el Día en que no hay sombra más que Su Sombra” .:. قالَ اللّه‏ُ عزّ وجلّ: لِيأذَنْ بِحَربٍ منّي مَن آذى عَبديَ المؤمنَ Del imam Yá'far Al-Sádiq (P): “Dice Allah, Poderoso y Majestuoso: ‘¡Que se notifique de una guerra de mi parte quien dañe a mi siervo creyente!’” .:. أَكْرِمُوا أَوْلادَكُمْ وَأَحْسِنُوا أدابَهُمْ يُغْفَرْ لَكُمْ Dijo el Mensajero de Dios (BP): Honrad a vuestros hijos y educadlos en buena forma, así, seréis objeto del perdón .:. وَأَمّا حَقُّ وَلَدِكَ فَإِنْ تَعْلَمْ أَنَّهُ مِنْكَ وَمُضافٌ إِلَيْكَ في عاجِلِ الدُّنْيا بِخَيْرِهِ وَشَرِّهِ Dijo el Imam As-Sayyâd (P): En cuanto al derecho de tu hijo, es que sepas que proviene de ti, y que en esta vida pasajera te será relacionado el mal o bien que realice; que tú eres responsable al haberte sido confiada su tutoría, respecto a su buena educación, orientarle hacia su Señor, Imponente y Majestuoso, y ayudarle a obedecer a Dios. Por lo tanto, actúa con él del modo que obra aquel que sabe que será premiado por el bien que le haga y castigado por el mal que le haga. .:. وَحَقُّ الوَلَدِ عَلَى الْوالِدِ أَنْ يُحْسِّنَ إِسْمَهُ وَيُحَسِّنَ أَدَبَهُ وَيُعَلِّمُهُ الْقُرْآنَ Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): El derecho del hijo sobre su padre es que le dé un buen nombre, una buena educación y le enseñe el Corán. .:. لا تَجْعَلَنَّ أَ كْثَرَ شُغْلِكَ بِأَهْلِكَ وَوَلْدِكَ فَإنْ يَكُنْ أَ هْلُكَ وَوَلَدُك أَ وْلِياءَ اللهِ فَاِنَّ اللهَ لا يُضيعُ أَ وْلِياءَهُ وَإِنْ يَكُونُوا أَ عْداءَ اللهِ فَما هَمُّكَ وَشُغْلُكَ بِأَعْداءِ الله ؟ Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): No dispongas toda tu ocupación en tu esposa e hijo, puesto que si tu esposa e hijo son de entre los amigos de Dios, debes saber que Dios no abandona a Sus amigos, y si son de entre los enemigos de Dios, entonces ¿para qué inquietarte y ocuparte de los enemigos de Dios? .:. مَنِ اِقْتَطَعَ مالَ مُؤْمِن غَصْباً بِغَيرِ حَقٍّ لَمْ يَزَلِ اللهُ مُعْرِضاً عَنْهُ، ماقِتاً لاعْمالِهِ التَّي يَعْمَلُها مِنَ الْبِرِّ والْخَيْرِ لا يُثْبِتُها في حَسَناتِهِ حتّى يَتُوبَ وَيَرُدَّ الْمَالَ الَّذي أَخَذَهُ اِلى صاحِبِهِ Dijo el Mensajero de Dios (BP): Quien quita la propiedad de un creyente usurpándola sin ningún derecho, Dios permanece disconforme con él, desdeñando las acciones justas y benévolas que realiza, y no las registra entre sus actos buenos hasta que se arrepiente y devuelve a su dueño la propiedad de la que se hizo. .:. ما عُبِدَ اللهُ بِشَيء أَ فْضَلَ مِنْ أَداءِ حَقِّ الْمُؤمِنِ Dijo el Imam As-Sâdiq (P): Dios no es adorado con ningún acto mejor que con el hecho de cumplir con el derecho del creyente. »Al-Kâfî, t2, p.170 .:. أرْبَعَةٌ مِنْ أَخْلاقِ الانْبِياءِ عَلَيْهِمْ السَّلامُ: الْبِرُّ، وَالسَّخاءُ، والصَّبْرُ عَلَى النّائِبَةِ، وَالْقِيامُ بِحَقِّ الْمُؤْمِنِ Dijo el Imam As-Sâdiq (P): Hay cuatro virtudes que pertenecen a la moral de los profetas, con ellos sea la paz: la bondad, la generosidad, la paciencia ante la desgracia, y observar el derecho del creyente. .:. رَحِمَ اللهُ اِمْرَءً أَحْيا حَقّاً وَ أَماتَ باطِلاً وَدَحَض الْجَوْرَ وَأَقامَ الْعَدْلَ Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): Que Dios se compadezca de una persona que reivindica un derecho, suprime una falsedad, repele la tiranía y establece la justicia. .:. صاحِبِ النّاسَ مِثَلَ ما تُحِبُّ أَنْ يُصاحِبُوكَ بِهِ Dijo el Imam Al-Hasan Ibn ‘Alî (P): Condúcete con la gente tal como quieres que se conduzcan contigo. .:. قالَتْ فاطِمَةُ عَلَيها الْسَّلامُ: الْجارُ ثُمَّ الْدّارُ (El Imam Hasan Al-Muytaba (P) vio a su madre Fátima (P) que siempre suplicaba por los vecinos y los demás. Le dijo: ¡Oh madre! ¿por qué no pides por ti misma?) Fátima Az-Zahrâ’ (la Paz sea con ella) le dijo: Primero los vecinos, luego la casa propia. .:. مِنْ أَوْجَبِ حَقِّ أَخيكَ أَلاّ تَكْتُمَهُ شَيْئاً يَنْفَعَهُ لا مِنْ دُنْياهُ وَلا مِنْ آخِرَتَهِ Dijo el Imam Al-Kâzhim (P): Entre los derechos de tu hermano (en relación a ti) que te son más obligatorios, es que no le ocultes algo que le beneficie, ni relacionado a este mundo, ni al más allá. .:. مَنْ أَحْزَنَ مُؤْمِناً ثُمَّ أعْطَاهُ الدُّنيا لَمْ يَكُنْ ذلِكَ كفّارَتَهُ وَلَمْ يُؤجَرْ عَلَيْه Dijo el Mensajero de Dios (BP): Quien entristece a un creyente, aunque luego le diera el mundo, ello no serviría como expiación, e incluso no es recompensado por ello. .:. مَنْ غَشَّ مُسْلِماً في شِراء أوْ بَيْع فَلَيْسَ مِنّا وَيُحْشَرُ يَوْمَ القِيامَةِ مَعَ اليَهُودِ لاِنَّهُمْ أَغَشُّ الْخَلقِ لِلْمُسْلِمينَ Dijo el Profeta (BP): Quien engaña a un musulmán en una compra o venta, no es de los nuestros, y será congregado el día de la Resurrección junto a los judíos, ya que ellos son los que más engañan a los musulmanes de entre las criaturas. .:. نَهَى النَّبِيُّ (ص): أنْ يُشابَ اللَّبَنُ بِالماءِ لِلْبَيْعِ Dijo el Imam As-Sâdiq (P): El Profeta (BP) prohibió que se mezcle la leche con el agua para venderla. .:. مَنْ باتَ وَفِي قَلْبِهِ غِشٌ لاِخيهِ الْمُسْلِمِ باتَ في سَخَطِ اللهِ وَ أَصْبَحَ كَذلِكَ حَتّى يَتُوبَ Dijo el Profeta (BP): Quien pasa la noche conteniendo en su corazón un engaño hacia su hermano el musulmán, pasa la noche en la ira de Dios, y asimismo amanece hasta que se arrepiente. .:. طُوبى لِمَنْ أَخْلَصَ لِلّهِ عَمَلَهُ وَعِلْمَهُ وَحُبَّهُ وَبُغْضَهُ وَأَخْذَهُ وَتَرْكَهُ وَكَلامَهُ وَصَمْتَهُ وَفِعْلَهُ وَقَوْلَهُ Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): Bienaventurado es aquel que consagra a Dios su tra­bajo, su conocimiento, su amor, su aborrecimiento, su acción de tomar y de dejar de lado, sus palabras, su silencio, su ac­cionar y sus dichos. .:. لا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مَنْ في قَلْبِهِ مِثْقالُ ذَرَّة مِنْ كِبَر Dijo el Imam As-Sâdiq (P): No entrará al Paraíso quien tenga en su corazón (la medida de) un grano de mostaza de arrogancia. .:. أَهْلَكَ النّاسَ إثْنانِ: خَوْفُ الْفَقْرِ وَطَلَبُ الْفَخْرِ Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): Hay dos cosas que aniquilan a la gente: el temor a la pobreza y procurar reputación. .:. أَغْلِقُوا أَ بْوابَ الْمَعْصِيَةِ بِالاسْتِعاذَةِ وَافْتَحُوا أَ بْوابَ الطّاعَةِ بِالتَّسْمِيَةِ Dijo el Imam As-Sâdiq (P): Cerrad las puertas de la desobediencia mediante el pedido de amparo en Dios, y abrid las puertas de la obediencia mediante la frase “En el Nombre de Dios”. .:. إنَّ الله تَبارَكَ وَتَعالى يُنْزِلُ مَلَكاً اِلىَ السَّماءِ الدُّ نْيا كُلَّ لَيْلَة في الثُّلْثِ الاخيرِ وَلَيْلَةِ الْجُمُعَةِ في أَوَّلْ الْلَّيْلِ فَيَأْمُرُهُ فَيُنادِي: هَلْ مَنْ سائِل فَاُعْطِيهُ؟ هَلْ مِنْ تائِب فَأَ تُوبَ عَلَيْهِ؟ هَلْ مِنْ مُسْتَغْفِر فَأغْفِرَ لَهُ ؟ Dijo el Mensajero de Dios (BP): Ciertamente que Dios, Bendito y Elevado Sea, hace descender un ángel al cielo del mundo (material) cada noche en el último tercio de la misma, y en la noche del viernes al principio de la misma, y le ordena que proclame: “¿Acaso hay alguien que pida algo, de forma que se lo otorgue? ¿Acaso hay algún arrepentido de forma que le acepte su arrepentimiento? ¿Acaso hay quien pida perdón de forma que lo perdone?”. .:. ا عَلِيُّ طُوبى لِصُورَةِ نَظَرَ اللهُ اِلَيْها تَبْكي عَلى ذَنْب لَمْ يَطَّلِعْ عَلى ذلِكَ الذَّنْبِ أَحَدٌ غَيرُ اللهِ Dijo el Mensajero de Dios (BP):¡Oh ‘Alî! Bienaventurada sea aquella imagen (de una persona) que Dios ve que llora por haber cometido un pecado, del cual no está informado nadie más que Dios. .:. كَمْ مِنْ مُسَوِّف بِالْعَمَلِ حَتّى هَجَمَ عَلَيْهِ الاجَلُ Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): ¡Cuántos postergan la (buena) acción hasta que les sobreviene el término prefijado (para su muerte)! »Gurar Al-Hikam, p.240 .:. التَّائِبُ مِنَ الذَّنْبِ كَمَنْ لا ذَنْبَ لَهُ Dijo el Imam Al-Bâqir (P): El que se arrepiente del pecado es como aquel que no tiene pecado. »Wasâ’il Ash-Shî‘ah, t.16, p.74 .:. إِنَّ أَ كْثَرَ صِياحِ أَ هْلِ النّارِ مِنَ التَّسْويفِ Dijo el Mensajero de Dios (BP): Por cierto que la mayoría de los lamentos de la gente del fuego provendrán del hecho de haber aplazado (el arrepentimiento). .:. ما مِنْ لَيْلَة اِلاّ وَمَلَكُ الْمَوْتِ يُنادى يا اَهْلَ الْقُبُورِ لِمَنْ تَغْبِطُونَ الْيَوْمَ وَقَدْ عايَنْتُمْ هَوْلَ الْمُطَّلَعِ Dijo el Mensajero de Dios (BP): No hay noche sin que el ángel de la muerte proclame: “¡Oh gente de los sepulcros! ¿A quien envidiáis hoy luego de haber visto claramente lo que es el más allá?”. Ellos respon­den: “Envidiamos a los creyentes en sus mezquitas, puesto que ellos rezan y nosotros no rezamos; ellos…”. .:. الصَّلاةُ قُرْبانُ كُلِّ تِقِيٍّ، وَالْحَجُّ جِهادُ كُلِّ ضَعيف، وَلِكُلِّ شَيء زَكاةٌ وَزَكاةُ الْبَدَنِ اَلصِّيامُ، وَجِهَادُ الْمَرأَةِ حُسْنُ التَّبَعُّلِ. Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): La oración es la ofrenda de todo timorato; la peregri­nación es la lucha sagrada de todo débil; cada cosa tiene una purificación y la purificación del cuerpo es el ayuno; y la lucha santa de la mujer es ser buena esposa. .:. من لم یشکر المنعم من المخلوقین لم یشکر الله عزوجل Dijo el Imam Ridha (P): «Quien no agradece a quien le sirve entre las criaturas, no agradece a Dios Todopoderoso y Altísimo» »Uiun Ajbar ar Rida .:. من اراد الله به الخير قذف فى قلبه حب الحسين عليه السلام و زيارته و من اراد الله به السوء قذف فى قلبه بغض الحسين عليه السلام و بغض زيارته Dijo el Imam Sadiq (P): «A quien Dios le desea el bien, Él le impregna el corazón con el amor al Imam Hussein (P) y a la ziyârah al Imam Hussein (P), y a quien Dios le desea el mal, Él le impregna el corazón con el odio al Imam Hussein (P) y a la ziyârah al Imam Hussein (P)» .:. خِصْلَتانِ لَيْسَ فَوْقَهُما شَيٌّ: اَلاْيمانُ بِاللهِ، وَنَفْعُ الاِخْوانِ Dijo el Imam Al-Hasan Al ‘Askarî (P):Hay dos virtudes por sobre las cuales no hay otra cosa: la fe en Dios y beneficiar a los hermanos. .:. مَنْ عَمِلَ بِما اِفْتَرَضَ اللهُ عَلَيْهِ فَهُوَ مِنْ خَيْرِ النّاسِ Dijo el Imam As-Sayyâd: Quien lleva a cabo lo que Dios le prescribió se cuenta entre lo mejor de la gente. .:. مَن قَضى لأخيهِ المؤمنِ حاجةً قضى اللّه‏ُ عزّوجلّ له يومَ القيامةِ مائةَ ألفِ حاجةٍ Del imam Yá'far Al-Sádiq (P): “El que satisfaga a su hermano creyente una necesidad, Allah Poderoso y Majestuoso le satisfará el Día de la Resurrección cien mil necesidades” .:. سِتُّ خِصال يَنْتَفِعُ بِهَا الْمُؤْمِنُ بَعْدَ مَوْتِهِ: وَلَدٌ صالِحٌ يَسْتَغْفِرُ لَهُ، وَمُصْحَفٌ يُقْرَءُ فِيهِ، وَقَليبٌ يَحْفِرُهُ، وَغَرسٌ يَغْرِسُهُ، وصَدَقَةٌ ماء يُجْريه، وسُنَّةٌ حَسَنَةٌ يُؤخَذُ بِها بَعْدَهُ. Dijo el Imam As-Sâdiq: Hay seis cosas de las que se beneficia el creyente después de su muerte: un hijo probo que pida perdón por él, un Corán (que haya dejado tras sí) del cual se lee, un pozo que haya cavado (en beneficio de la gente), un árbol que haya plantado, un cauce de agua que haya hecho fluir en caridad, y una buena costumbre que haya implementado y se haya adoptado después de él. .:. لَوْلا أَنْ أَ شُقَّ عَلى اُ مَّتي لاَمَرْتُهُمْ بِالسِّواكِ مَعَ كُلِّ صَلاة Dijo el Mensajero de Dios (BP): Si no fuera que agobiaría a mi comunidad les hubiera ordenado limpiarse los dientes junto con cada oración (diaria) .:. الدّالُّ عَلَى الْخَيْرِ كَفاعِلِهِ Dijo el Mensajero de Dios (BP): Quien orienta hacia lo bueno es como quien lo realiza .:. مَنْ ظَنَّ بِكَ خَيْراً فَصَدِّقْ ظَنَّهُ Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): Si alguien supone algo bueno de ti, haz que se verifique su suposición. »Nahy Al-Balâgah, p.511 .:. اِصْلاحُ ذاتِ الْبَيْنِ أَ فْضَلُ مِنْ عامِّةِ الصَّلاةِ وَالصَّوْم Dijo el Mensajero de Dios (BP): Reconciliar a dos personas es mejor que la totalidad de los rezos y ayunos (de una persona). .:. أَدِّبُوا أَ وْلادَكُمْ عَلى ثَلاث: حُبُّ نَبِيِّكُمْ وَحُبُّ أَ هْلِ بَيْتِهِ وَعَلى قِراءَةِ الْقُرآنِ Dijo el Mensajero de Dios (BP): Educad a vuestros hijos en base a tres cosas: el amor a vuestro Profeta, el amor a la Gente de su Casa y la lectura del Corán .:. وَكَذَلِكَ جَعَلْنَاكُمْ اُمَّةً وَسَطاً لِتَكُونُوا شُهَدَآءَ عَلَى النَّاسِ وَيَكُونَ الرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيداً Así mismo hemos hecho de vosotros una comunidad moderada, para que seáis testigos sobre la gente y sea el Mensajero testigo sobre vosotros. »Sagrado Corán: 2:143 .:. جاءَتِ إمْرَأةٌ إِلى النِّبِيِّ (ص) فَقالَتْ يا رَسُولَ اللهِ ما حَقُّ الزَّوْج عَلَى الْمَرْأَةِ؟ فَقالَ: أَنْ تُطِيعَهُ وَلا تَعْصِيهُ Dijo el Imam Al-Bâqir (P): Se presentó una mujer ante el Profeta (BP) y le dijo: “¡Oh Mensajero de Dios! ¿cuál es el derecho del esposo sobre la mujer?”. Respondió: “Que le obedezca y no le sea desobediente.” .:. أَ يُّما إِمْرَأَ ة باتَتْ وَزَوْجُها عَلَيْها ساخِطٌ في حَقٍّ لَمْ تُقْبَلْ مِنْها صَلاةٌ حَتّى يَرْضى عَنْها Dijo el Imam As-Sâdiq (P): Cualquier mujer que pase la noche encontrándose su esposo enojado con ella con razón, no le será aceptada oración alguna hasta que él esté complacido con ella. .:. لا شَفيعَ لِلْمَرْأةِ اَنْجَحُ عِنْدَ رَبِّها مِنْ رِضا زَوْجِها. Dijo el Imam Al-Bâqir (P): No hay intercesor para la mujer más efectivo ante su Señor que la complacencia de su esposo. .:. الإِيثارُ أحسَنُ الإِحسانِ، وأعلى مَراتِبِ الإِيمانِ Del Imam Alí (P):La abnegación es la mejor de las bondades y el nivel más elevado de la fe. »Gurar Al-Hikam: 1705 .:. ما شَبِعَ رسولُ اللّه‏ِ صلى‏ الله‏ عليه‏ و‏آله ثَلاثةَ أيّامٍ مُتَواليةٍ حتّى فارَقَ الدُّنيا ولَو شاء َلَشَبِعَ، ولكنَّهُ كانَ يُؤْثِرُ على نَفْسِهِ De Aisha: “El Mensajero de Al-lah (PB) no se sació durante tres días consecutivos hasta que dejo este mundo, y si hubiese querido se habría saciado, pero él prefería a otros antes que a sí mismo”. .:. مَنِ احْتاجَ إِلَيْهِ أَخُوهُ الْمُسْلِمُ في قَرْض فَلَمْ يُقْرِضْهُ حَرَّم الله عَلَيْهِ الْجَنَّةَ يَومَ يَجْزِي الْمُحْسِنينَ Dijo el Profeta (BP): A aquél de quien su hermano musulmán necesite en relación a un préstamo y no se lo otorga, Dios le vedará el Paraíso el día en que sean recompensados los bienhechores. .:. مَنْ باعَ وَاشْتَرى فَلْيَجْتَنِبْ خَمْسَ خِصال وَإلاّ فَلا يَبِيعَنَّ وَلا يَشْتَرِيَنَّ: الرِّبا، وَالْحلْفُ، وكِتْمانُ الْعيْبِ، وَالْمَدْحُ اذا باعَ، والذَّمُ إذا اشْتَرى. Dijo el Mensajero de Dios (BP) dijo: Quien vende y compra, que se abstenga de cinco cosas, y sino que no venda ni compre en absoluto: la usura, jurar, ocultar el defecto, ensalzar (la mercancía) al vender y denigrar al comprar. .:. مَنْ طَلَبَ الرِّزْقَ في الدُّنْيا إسْتِعْفافاً عَنِ النّاسِ وَتَوْسِيعاً عَلى أَهْلِهِ وَتَعَطُّفاً عَلى جارِهِ لَقِيَ اللهَ عَزَّوَجَلَّ يَوْمَ الْقِيامَةِ وَوَجْهُهُ مِثْلُ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ Dijo el Imam Al-Bâqir (P): Quien procure el sustento en la vida para abstenerse de necesitar de la gente, para holgura de su familia y para ser benévolo con su vecino, encontrará a Dios, Imponente y Majestuoso, el día de la Resurrección, teniendo el rostro igual que la luna a mediados del mes (en luna llena). .:. مَنِ اتَّجَرَ بِغَيْرِ فِقْه فَقَدِ ارْتَطَمَ في الرِّبا Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): Quien comercia sin conocer las normas de las transacciones, (al final) se ve enredado en la usura. .:. أعطُوا الأجيرَ أجرَهُ قَبلَ أنْ يَجِفَّ عَرَقُهُ، وأعْمِلْهُ أجرَهُ وهُو في عملِهِ Del Mensajero de Allah (BPDyC): “Dad al asalariado su remuneración antes de que se seque su sudor, y comunicadle su salario mientras él se encuentre trabajando” .:. ظُلمُ الأجِيرِ أجرَهُ مِن الكبائرِ Dijo el profeta Muhammad: La injusticia contra el asalariado tiene como recompensa la de los grandes pecados .:. أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَةَ رَبِّكَ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُمْ مَعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِيَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضا سُخْرِيّا وَرَحْمَةُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِمّا يَجْمَعُونَ ¿Es que acaso ellos distribuirán la Misericordia de tu Señor?: Nosotros dividimos entre ellos su subsistencia en la vida del mundo, y elevamos a unos sobre otros en dignidades, para que se tomaran unos a otros en dependencia Aunque la Misericordia de tu Señor es mejor de lo que acumulan. »Sagrado Corán 43:32 .:. خَيْرُ نِسائِكُمْ الْعَفِيفَةُ الْغَلِمَةُ Dijo el Profeta (BP): La mejor de vuestras mujeres es la casta (que salvaguarda su pudor frente a los demás) y fervorosa (con su esposo). .:. نَهى رَسُولُ اللهِ (ص) أَنْ تَتَزَيَّنَ لِغَيْرِ زَوْجِها فَاِنْ فَعَلَتْ كانَ حَقّاً على اللهِ عَزَّوَجَلَّ أَنْ يُحْرِقَها بِالنّارُ Dijo Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): El Mensajero de Dios (BP) prohibió que ellas se engalanen para quien no es su esposo, y si hace así, será un derecho de Dios, Imponente y Majestuoso, que la haga quemarse en el Fuego. .:. لا بأْسَ عَلى الْمَرْأَةِ بِما تَزَيَّنَتْ بِهِ لَزَوْجِها Le fue preguntado al Imam Al-Bâqir (P) respecto a las trenzas de cabello o lana que las mujeres se colocan en la cabeza añadiéndoselas a su cabellera. Respondió: No hay inconveniente para la mujer respecto a aquello con lo que se engalana para su esposo. .:. قَولُ الرَّجُلِ لِلْمَرْأَةِ إِنّي أُحِبُّكِ لا يَذْهَبُ مِنْ قَلْبِها أَبَداً Dijo el Mensajero de Dios (BP): Que el hombre le diga a la mujer “yo te quiero” es algo que no saldrá jamás del corazón de la misma. .:. ثَلاثَةٌ هُنّ فَخْرُ الْمُؤمِنِ وَزَيْنُهُ في الدُّنْيا وَالاخِرةَ: اَلصَّلاةُ في آخرِ اللَّيْلِ، وَ يَأْسُهُ مِمّا في أيْدي النّاس، وَوِلايُةُ الاِمامِ مِنْ آلِ مُحَمَّد Dijo el Imam As-Sâdiq (P): Hay tres cosas que conforman un orgullo para el cre­yente, y su ornamento en la vida mundanal y en la del más allá: El rezo al final de la noche, no esperar nada de lo que posee la gente, y la wilâiah (disponerse bajo la supremacía) de un Imam de la familia de Muhammad. .:. يا مَحَمَّدُ عِشْ ما شِئْتَ فَاِنَّكَ مَيْتٌ، وَأَحْبِبِ ما شِئْتَ فَاِنَّكَ مُفارِقُهُ Se narró de Abû ‘Abdul·lah (el Imam As-Sâdiq, con él sea la paz) que dijo: Dijo el Mensajero de Dios (BP) a Gabriel (P): “¡Ser­monéame!”. Éste dijo: “¡Oh Muhammad! Vive lo que quieras que en verdad que ya estás muerto, desea lo que quieras que en verdad que terminarás separándote de ello, haz lo que quieras que en verdad que te encontrarás con ello mismo. .:. شَرَفُ الْمُؤْمِنِ قِيامُهُ بِالْلَّيْلِ وَعِزُّهُ اِستغْناؤُهُ عَنِ النّاسِ Dijo el Mensajero de Dios (BP): La nobleza del creyente está en levantarse a la noche (a rezar) y su grandeza está en no necesitar de la gente. .:. أقلُّ ما يكونُ في آخِرِ الزّمانِ أخٌ يُوثَقُ بهِ أو دِرْهَمٌ من حَلالٍ Del Mensajero de Allah (BPDyC): “Lo más escaso que habrá en el fin de los tiempos será un hermano en quien se pueda confiar, y un dinero lícito” .:. أَلا أُعَلِّمَكَ أْرْبَعَ خِصال تَسْتَغْني بِا عَنِ الطِّبِّ؟ قالَ: بَلى، قالَ:.. Le dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P) al Imam Al-Hasan (P): “¿Te enseño cuatro cosas que harán que no necesites de la medicina?”. Dijo: “Claro que sí”. Dijo: “No te sientes a comer a menos que tengas hambre, y levántate de comer cuando aún no te hayas saciado, mastica bien la comida, y cuando te dispongas a dormir ve al excusado; si haces así no tendrás necesidad de la medicina.” .:. لِلزّاني سِتُّ خِصال: ثَلاثٌ في الدُّنْيا وَثَلاثٌ في الاخِرَةِ، أَمَّا الَّتي في الدُّنْيا فَيَذْهَبُ بِنُورِالْوَجْهِ وَيُورِثُ الْفَقْرَوَيُعَجِّلُ الْفَناءَ وَأَمَّا الّتي في الاخِرَةِ فَسَخَطُ الرَّبِّ وَسُوءُ الْحِسابِ وَالْخُلُودُ في النّارِ Dijo el Imam As-Sâdiq (P): El fornicador tiene seis características: tres en este mundo y tres en el más allá. En cuanto a las que son de este mundo, consisten en que aleja la luz del rostro, trae aparejada la pobreza, y apresura la aniquilación; en cuanto a las que pertenecen al más allá, consisten en la ira del Señor, el mal cómputo (en el Juicio Final), y la eternidad en el fuego. .:. مَكْتُوبٌ في التَّوْراةِ: أَنَا اللهُ قاتِلُ الْقاتِلينَ وَمُفَقِّرُ الزّانينَ Dijo el Mensajero de Dios (BP): Está escrito en la Torá: Yo soy Dios, Aniquilador de los asesinos, Empobrecedor de los fornicadores. .:. مَنْ تَرَكَ التَّزْوِيجَ مَخافَةَ الْعَيْلَةِ فَقَدْ أَساءَ الظَّنَّ بِاللهِ عَزَّوَجَلَّ Dijo el Imam As-Sâdiq (P): Quien deje de lado el matrimonio por miedo a la pobreza, en verdad que ha desconfiado de Dios, Imponente y Majestuoso. .:. وَمِنْ آياتِهِ أَنْ خَلَقَ لَكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ أَزْواجاً لِتَسْكِنُوا إِلَيْها وَجَعَلَ بَيْنَكُمْ مَوَدَّةً وَرَحْمَةً إِنَّ في ذلِكَ لايات لِقَوم يَتَفَكَّرُونَ Y entre sus signos está el haberos creado esposas de vuestra misma especie, para que os sirvan de quietud; y dispuso entre vosotros el amor y la piedad. Ciertamente que en ello hay signos para la gente que reflexiona Sura Ar-Rûm; 30: 21 .:. مِنْ سَعادَةِ الْمَرْءِ أَنْ يَكُونَ الْقَيِّمَ عَلى عِيالِهِ Dijo el Imam As-Sâdiq (P): Parte de la felicidad del hombre estriba en ser él quien sustente a su familia .:. كَفى بِالْمَرْءِ إِثْماً أَنْ يُضَيِّعَ مَنْ يَعُولُ Dijo el Imam As-Sâdiq (P): Suficiente pecado para una persona es que descuide a aquéllos que dependen de él. .:. الْكادُّ عَلى عِيالِهِ كالْمُجاهِدِ في سَبيلِ اللهِ Dijo el Imam As-Sâdiq (P): Quien se afana por su familia, es como el combatiente en el sendero de Dios .:. مَنْ صَبَرَ عَلى خُلْقِ إمْرأَة سَيِّئَةِ الْخُلْقِ وَاحْتَسَبَ في ذلِكَ الاجْرَ أعْطاهُ اللهُ ثَوابَ الشّاكِرينَ Dijo el Mensajero de Dios (BP): Quien es paciente frente a la moral de una mujer de malos modales y se resigna a ello en procura de la gratificación (divina), Dios le otorgará la recompensa de los agradecidos (por las mercedes divinas). .:. لابنِ عَبّاسٍ إذْ دَخَـلَ عَلَيْهِ وَقَالَ: إنَّ الحَاجَّ قَدِ اجْتَمَعُوا لِيسْمَعُوا مِنْكَ ، وَهُوَيَخْصِفُ نَعْلاً: أمَا وَاللّه‏ِ لَهُما أحَبُّ إلَيَّ مِنْ أمْرِكُمْ هذَا ، إلاّ أنْ اُقِيمَ حَدّا أوْ أدْفَعَ بَاطِلاً Del imam Alí (P): en repuesta a Ibn Abbás cuando este fue a verlo y le dijo: “Los peregrinos se han reunido para escuchar de ti”, mientras Alí (P) estaba cociendo una sandalia. Respondió: “¡Juro por Allah que estas dos son más queridas por mí que vuestros asuntos, excepto que cumpla una norma, o rechace una injusticia o falsedad” .:. أمّا بَعْدُ ، فَلاَ يَكُنْ حَظُّكَ في وِلاَيتِكَ مَالاً تَسْتَفِيدُهُ ، وَلاَ غَيْظا تَشْتَفِيهِ ، وَلكنْ إمَاتَةُ بَاطِلٍ وإحْيَاءُ حَقٍّ Del imam Alí (P): en una carta suya a Ibn Abbás: “Que tu parte en tu gobierno no sea una riqueza que aproveches [debido a tu poder], ni una ira que lances, sino por el contrario eliminar injusticia y activar derecho” .:. أسَدٌ حَطُومٌ خَيْرٌ مِنْ سُلْطَانٍ ظَلُومٍ ، وَسُلْطانٌ ظَلُومٌ خَيرٌ مِنْ فِتَنٍ تَدُومُ Del imam Alí (P): “Un león feroz es mejor que un soberano opresor, injusto, y un soberano injusto es mejor que una discordia y cisma que perdure” .:. لاَبُدّ لِلنَّاسِ مِنْ أمِيرٍ بَرٍّ أوْ فَاجِرٍ ، يَعْمَلُ فِي إمْرَتِهِ المُؤْمِنُ وَيَسْتَمْتِعُ فِيهَا الكَافِرُ ، وَيُبَلِّغُ اللّه ‏ُفِيهَا الأجَلَ ، ويُجْمَعُ بِهِ الفَيْءُ ، وَيُقَاتَلُ بهِ العَدُوُّ Del imam Alí (P): “Es imprescindible que la gente tenga un gobernante, sea benigno o maligno,para que el creyente actúe bajo su autoridad, y que aproveche al impío,y que Allah le haga cumplir su término final, y que por él [la autoridad] sea recaudado el ingreso, y que sea combatido el enemigo, y por él sean asegurados los caminos, y que por él se otorgue al desposeído de lo del poderoso, para que se apacigüe y satisfaga el benigno, y sea librado del maligno” .:. الإخوانُ ثلاثةٌ: فواحِدٌ كالغِذاءِ الّذي يُحتاجُ إليهِ كلَّ وقتٍ فَهُو العاقلُ، والثّاني فيمعنَى الدّاءِ وهُو الأحْمَقُ، والثّالثُ في معنَى الدّواءِ فَهُو اللّبِيبُ Del imam Yá'far Al-Sádiq (P): “Los hermanos son de tres tipos: Uno es como el alimento del que se necesita en todo momento, tal es el prudente, el segundo es como la enfermedad, tal es el necio, y el tercero es como el remedio, tal es el sagaz” .:. النَّظَرُ إلى الأخِ تَوَدُّهُ في اللّه‏ِ عزّوجلّ عِبادَةٌ Del Mensajero de Allah (BPDyC): “El mirar al hermano con amor en Allah, Poderoso y Majestuoso, es devoción.” .:. عَلَيكَ بإخوانِ الصِّدْقِ فأكْثِرْ مِنِ اكتِسابِهِم؛ فإنَّهُم عُدّةٌ عِندَ الرَّخاءِ ، وجُنّةٌ عِندَ البَلاءِ Del imam Alí (P): “¡Procura el hermano sincero, multiplícate en adquirirlos! Porque por cierto son una ayuda en la holgura, y una coraza en la adversidad.” .:. استكْثِروا مِن الإخوانِ ؛ فإنَّ لكلِّ مؤمنٍ شَفاعةً يومَ القيامةِ Del Mensajero de Allah : “¡Procurad numerosos hermanos! Porque por cierto que cada creyente tendrá una intercesión el Día del Juicio.” .:. إذا رأيتَ مِن أخيكَ ثلاثَ خِصالٍ فارْجُهُ: الحياءُ، والأمانةُ، والصِّدقُ. وإذا لم تَرَهافلا تَرْجُهُ Del Mensajero de Allah (BPDyC): “Si ves en tu hermano tres cualidades, búscalo como amigo: El pudor, la fidelidad y la veracidad. Y si no las vieras, no lo busques” .:. لا تُـقارِنْ ولا تُـواخِ أربعةً: الأحْمَقَ، والبَـخيلَ، والجَبانَ، والكَذّابَ Del Imam Muhámmad Al-Báqir (P): “No te unas ni te confraternices con cuatro: El necio, el avaro, el cobarde, y el mentiroso” .:. لَمّا سُئل: أيُّ صاحبٍ شرٌّ؟: المُزَيِّنُ لكَ مَعصيةَ اللّه Del imam Alí (P) cuando fue interrogado sobre cuál es el peor de los amigos: “El que te embellece la desobediencia a Allah” .:. سَلُوا القُلوبَ عنِ المَوَدّاتِ؛ فإنّها شَواهِدُ لا تَقْبَلُ الرُّشا Del imam Alí (P): “Interrogad a los corazones sobre los afectos, porque son testigos que no aceptan soborno.” .:. الظُّلْمُ يُزِّلُ الْقَدَم وَيَسْلُبُ النِّعَمَ وَيُهْلِكُ الاُمَمَ Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): La opresión provoca cometer un traspié, aparta las mercedes y aniquila los pueblos. .:. لَيْسَ شَىْءٌ أَدْعى إلى تَغْييرِ نِعْمَةِ اللهِ وَتَعْجيلِ نَقَمَتِهِ مِنْ إِقَامَة عَلى ظُلْم، فَإنَّ اللهَ سَميعٌ دَعْوَةَ الْمُضطَهَدينَ وَهُوَ لِلظّالِمينَ بِالْمِرصادِ. Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): No hay nada que induzca más a alterar la gracia de Dios y apresurar Su castigo que perpetrar la opresión, que por cierto que Dios escucha el llamado de los hostigados y está al acecho de los opresores. .:. وَالله لَوْ أُعْطيتُ الاقالِيمَ السَّبْعَةَ بِما تَحْتَ أَفْلاكِها عَلى اَنْ أَ عْصِيَ اللهَ في نَمْلَة أَ سْلُبُها جُلْبَ شَعيرة ما فَعَلْتُهُ Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): ¡Por Dios! Si me fueran dados los siete mundos junto a lo que se encuentra debajo de sus astros para que desobedezca a Dios en la medida de quitarle a una hormiga la corteza de un grano de cebada, no lo haría .:. اِذا كانَ يَوْمُ الْقِيامَةِ نادى مُناد: أَ يْنَ الظَّلَمَةُ وَ أَعْوانُهُمْ وَمَنْ لاقَ لَهُمْ دَواةً أوْ رَبَطَ لَهُمْ كِيساً أَوْ مَدَّ لَهُمْ مَدَّةَ قَلَم فَاحْشُرُوهُمْ مَعَهُمْ Dijo el Mensajero de Dios (BP): Cuando acontezca el Día de la Resurrección alguien clamará: ¿Adónde están los opresores y sus auxiliares? En cuanto a quienes hayan alcanzado a esos un tintero, les hayan anudado un costal, o les hayan humedecido la pluma con tinta, (a esos) resucitadles junto a ellos. .:. لَيَسِ مِنّى مَنِ اسْتَخَفَّ بِصَلاتِهِ، لا يَرِدُ عَلَيَّ الْحَوْضَ لا وَللهِ Dijo el Profeta (P): No es de mí quien menosprecia su oración, y no vendrá hacia mí en la fuente (de Kauzar en el paraíso), ¡por Dios que no! (o sea que, mientras que los bienhechores de la comunidad serán objeto del favor y la indulgencia del Profeta, éste no lo será y no se considerará como parte de su comuni­dad). .:. اِنَّ شَفاعَتَنا لَنْ تَنالَ مُسْتَخفّاً بِالصَّلاةِ Dijo el Imam As-Sâdiq (P): Por cierto que nuestra intercesión no alcanzará a quien desatienda la oración. .:. تَنَظَّفُوا بِكُلِّ مَا اسْتَطَعْتُمْ، فَاِنَّ اللهَ تَعالى بَنَى الاسْلامَ عَلَى النَّظافَةِ، وَلَنْ يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إلاّ كُلُّ نَظِيف Dijo el Mensajero de Dios (BP): Acicalaos de la forma en que podáis, ya que Dios, Elevado Sea, construyó el Islam sobre la base de la limpieza, y no ingresará al Paraíso sino todo aquel que fuera limpio. .:. ثَلاثَةٌ يُحِبَّهَا الله: قِلَّةُ الكَلامِ وَقِلَّةُ الْمَنامِ وَقِلَّةُ الطَّعامِ Dijo el Mensajero de Dios (BP): Hay tres cosas que Dios ama: que se hable poco, se duerma poco y se coma poco; y hay tres cosas que Dios aborrece: que se hable mucho, se duerma mucho y se coma mucho. .:. الْغَضَبُ مَمْحَقَةٌ لِقَلْبِ الْحَكِيمِ، وَقالَ: مَنْ لَمْ يَمْلِكْ غَضَبَهُ لَمْ يَمْلِكْ عَقْلَهُ Dijo el Imam As-Sâdiq (P): “La ira es la ruina del corazón prudente.” También dijo: “Quien no controla su ira, no controla su intelecto.” .:. مَنْ كَفَّ غَضَبَهُ سَتَرَ اللهُ عَوْرَتَهُ Dijo el Imam As-Sâdiq (P): Quien contiene su ira, Dios le oculta sus vergüenzas. .:. لا تَغْضَبْ وَلا تَسْئَلِ النّاسَ شَيْئاً، وإِرْضَ لِلنّاسِ ما تَرْضى لِنَفْسِكَ. Narró el Imam Ar-Ridâ (P) de sus padres, de Amîr Al-Mu’minîn (P): Le dijo un hombre al Profeta (BP): “Enséñame una acción tal que entre el Paraíso y la misma no se interponga nada.” Dijo: “No te encolerices, no pidas nada a la gente, y complácete para la gente lo que te complace para ti mismo.” .:. الْغَضَبُ مِفْتاحُ كُلِّ شَرٍّ Dijo el Imam As-Sâdiq (P): La ira es la llave de todo mal. .:. الْغَضَبُ يُفْسِدُ الايمانَ كَما يُفْسِدُ الْخَلُّ الْعَسَلَ Dijo el Mensajero de Dios (BP): La ira corrompe la fe así como el vinagre corrompe la miel. .:. لَيْسَ لِلْصَبِيِّ لَبَنٌ خَيْرٌ مِنْ لَبَنِ أَ مِّهِ Dijo el Mensajero de Dios (BP): No hay para el niño mejor leche que la de su madre. .:. بَلى لِلْمرأةِ مَا بَيْنَ حَمْلِها اِلى وَضْعِها إِلى فطامِها مِنَ الاجْرِ كَالْمُرابِطِ في سَبيلِ اللهِ فَإنْ هَلَكَتْ فيما بَيْنَ ذلِكَ كانَ لَها مِثْلُ مَنْزِلَةِ الشَّهيدِ Dijo el Mensajero de Dios (BP): Así es, en el período entre su embarazo hasta que deja de amamantar, la mujer tiene una recompensa como la del guardia que por la causa de Dios protege las fronteras del Islam, y si muere en ese lapso tiene la posición del mártir. .:. لاَ يُسْلمُ أَ حَدٌ مِنَ الذُّ نُوبِ حَتّى يَخْزُنَ لِسانَهُ Dijo el Imam Al-Bâqir (P): Nadie está a salvo del pecado hasta que retenga su lengua. .:. هَلاكُ الْمَرْءِ في ثَلاث: في قَبْقَبِهِ وَذَبْذَبِهِ وَلَقْلَقِهِ. Dijo el Mensajero de Dios (BP): La aniquilación de la persona se encuentra en tres (cosas): en su estómago, su apetito carnal y su lengua. .:. فَكِّرْ ثُمَّ تَكَلَّمْ تَسْلَمْ مِنَ الزَّلَلِ Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): Piensa y luego habla, de esa manera te mantendrás a salvo de los tropiezos. .:. ما مِنْ شَىْء أَحَقَ بِطُولِ السِّجْنِ مِنَ الِلّسانِ Dijo el Mensajero de Dios (BP): No hay nada que merezca tanto ser aprisionado largamente como la lengua. .:. فَتْنَةُ الِلّسانِ أَ شَدُّ مِنْ ضَرْبِ السَّيْفِ Dijo el Mensajero de Dios (BP): Los conflictos que ocasiona la lengua son mayores que el golpe de la espada. .:. مَلْعُونٌ مَنِ اغْتَاب أَ خاهُ Dijo el Imam Mûsâ Ibn Ya‘far (P): Maldito es aquel que hace maledicencia de su hermano. .:. شَرُّ النّاسِ مَنْ كانَ مُتَتَبِّعاً لِعُيُوبِ النّاسِ عَمِياً عَنْ مَعايِبِهِ. Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): La peor de las personas es quien está buscando los defectos de la gente en tanto está cegado de sus propios defectos. .:. ترْكُ الْغِيبَةُ أَ حَبُّ اِلَى اللهِ عَزَّوَجَلَّ مِنْ عَشْرَة آلافِ رَكْعَة تَطَوُّعاً Dijo el Mensajero de Dios (BP): Abandonar la maledicencia es más amado para Dios, Imponente y Majestuoso, que diez mil inclinaciones meritorias en oración. .:. السَّامِعُ لِلْغِبَةِ كَالْمُغْتابِ Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): El que escucha la maledicencia es igual que el malediciente. .:. مَامِنْ قَطْرَة أَحَبّ إِلَى الله عَزَّوَجَلَّ مِنْ قَطْرَةِ دَم في سَبيلِ اللهِ Dijo el Mensajero de Dios (BP): No hay gota más querida para Dios, Imponente y Majestuoso, que una gota de sangre derramada en el sendero de Dios. .:. مَنْ قُتِلَ في سَبيلِ اللهِ لَمْ يُعَرِّفْهُ اللهُ شَيئاً مِنْ سَيِّئاتِهِ Dijo el Imam As-Sâdiq (P): A quien es matado en el sendero de Dios, Dios no le expondrá ninguno de sus pecados. .:. مَنَ كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الاخرَةِ نَزِدْ لَهُ فِي حَرْثِهِ وَمَنْ كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا وَمَالَهُ فِي الاْآخِرَةِ مِنْ نَصِيبٍ Al que desee la siembra del más allá le aumentaremos su siembra, y al que desee la siembra del mundo le daremos de él, pero no tendrá en el más allá ninguna parte. »Sagrado Corán: 42:20 .:. مَن أصبَحَ وأمسى والآخِرةُ أكبرُ هَمِّهِ جَعلَ اللّه‏ُ الغِنى في قلبِهِ، وجَمَع لَه أمرَهُ، ولَم يَخرُج مِن الدُّنيا حتّى يَستكمِلَ رزقَهُ Del Mensajero de Allah (BPDyC): “Al que amanece y anochece siendo el más allá su mayor preocupación, Allah pone la suficiencia en su corazón, y concierta sus asuntos, y no saldrá del mundo hasta que su providencia le sea completada. .:. اعمَلْ لِدُنياكَ كأنّكَ تَعيشُ أبدا، واعمَلْ لآخرتِكَ كأنّكَ تَموتُ غَدا Del Mensajero de Allah (BPDyC): “Haz por tu mundo como si vivieras en él perpetuamente, y por el más allá como si mañana murieras.” .:. مَن أكثَرَ مِن ذِكرِ الآخِرةِ قَلَّتْ مَعصيتُهُ Del imam Alí (P): “Del que abunda en el recuerdo del más allá disminuyen sus faltas.” .:. ذِكرُ الآخرةِ دَواءٌ وشِفاءٌ، ذِكرُ الدُّنيا أدْوَأُ الأدواءِ Del imam Alí (P): “El recuerdo del más allá es remedio y curación, y el recuerdo del mundo es la desgracia mayor.” .:. الدُّنيا أمَدٌ، الآخِرَةُ أبَدٌ Del imam Alí (P): “El mundo es efímero, el más allá es sin fin.” .:. لاتَنْكِحِ الْمَرأَةَ لِجَمالِها فَلَعلَّ جَمالَها يُردِيها وَلا لِمالِها فلعل ما لها يُطْغيها وَأ نْكَحِ الْمَرأَةً لِدينِها Dijo el Mensajero de Dios (BP): No te cases con una mujer (solo) por su belleza, ya que es posible que su belleza la haga perderse; ni te cases por su riqueza, ya que es posible que su riqueza la haga ser tirana; en cambio cásate con la mujer por su religión. .:. مَنْ تَزَوَّجَ لِلّهِ عَزَّوَجَلَّ وَلِصِلَةِ الرَّحِمِ تَوَّجَهَ اللهُ بِتاجِ الْمُلْكِ وَالْكرامَةِ Dijo el Imam As-Sayyâd (P): Quien se case por (la complacencia de) Dios, Imponente y Majestuoso, y por fortalecer los lazos de parentesco, Dios lo honrará con una corona de gloria y honorabilidad. .:. مَنْ خَطَبَ إِلَيْكُمْ فَرَضيتُمْ دينَهُ وَأَمانَتَهُ (كائِناً مَنْ كانَ) فَزَوِّجُوهُ Dijo el Imam Al-Yawâd (P): (Respecto a) quien os pide la mano de vuestra hija, siendo que vosotros estáis complacidos de su religión y honestidad (sea éste quien fuera), casadlo. .:. إِنَّ اللهَ تَعالى جَعَلَ لِلشَرِّ أَقْفالاً وَجَعَلَ مَفَاتيحَ تِلْكَ الاقْفالِ الشَّرابَ، وَالْكِذْبُ شَرٌّ مِنَ الشَّرابِ Dijo el Imam Al-Bâqir (P): Ciertamente que Dios dispuso cerrojos para el mal, y dispuso a la bebida embriagante como llave de esos cerrojos…y la mentira es peor que el embriagante. .:. إتَّقُوا الْكِذْبَ، الصَّغيرَ مِنْهُ وَالْكَبِيرِ في كُلِّ جِدٍّ وَهَزْل، فإِنَّ الرَّجُلَ إذا كَذِبَ في الصَّغيرِ إِجْتَرَأَ عَلَى الْكَبِيرِ Dijo el Imam As-Sayyâd (P): Abstenéos de la mentira, tanto de la pequeña como de la grande, y tanto en estado de seriedad como de broma, que ciertamente que el hombre cuando miente sobre algo pequeño, se anima a hacerlo sobre algo grande. .:. جُعِلَتِ الْخَبائِثُ في بَيْت وَجُعِلَ مِفْتاحُهُ الْكَذِبَ Dijo Abû Muhammad Al-‘Askarî (P): Todas las villanías fueron dispuestas en una casa, y la mentira fue dispuesta como la llave de la misma. .:. النَّظَرُ سَهْمٌ مِنْ سِهامِ إبْلِيسَ مَسْمُومٌ مَنْ تَرَكَها لِلّهِ عَزَّوَجَلَّ لا لِغَيْرِهِ أَعْقَبَهُ اللهُ إِيماناً يَجِدُ طَعْمَهُ Dijo el Imam As-Sâdiq (P): La mirada (ilícita a una persona del sexo opuesto) es una de las flechas envenenadas de Satanás; quien se abstenga de ella por Dios, Imponente y Majestuoso, no por otra cosa, Dios hará que como resultado de ello tenga una fe tal de la cual guste su sabor. .:. قُلْ لِلْمُؤْمِينَ يَغُضُّوا مِنْ أبْصارِهِمْ وَيَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ ذلِكَ أزْكى لَهُمْ إِنَّ اللهَ خَبيرٌ بِما يَصْنَعُونَ Di a los creyentes que recaten sus miradas y conserven su pudor; eso es lo más puro para ellos. Ciertamente que Dios está informado de lo que hacen. »Sagrado Corán; Sura An-Nur; 24: 30 .:. ما مِنْ أَحَد يَمُرُّ بِمَقْبَرَة إلاّ وَأَهْلُ الْمَقْبَرَةِ يُنادُونَ: يا غَافِلُ! لَوْعَلِمْتَ ما عَلِمْنا لَذابَ لَحْمُكَ عَلى جَسَدِكَ Dijo el Mensajero de Dios (BP): No hay nadie que pase por un cementerio sin que la gente de los sepulcros invoque: “¡Oh negligente! Si supieras lo que nosotros supimos tu carne se hubiera disuelto sobre tu cuerpo.” .:. لَوْ أَنَّ النّاسَ قَصَدُوا في الْمطْعَمِ لاسْتَقامَتْ أَبْدانُهُمْ Dijo el Imam Al-Kâzhim (P): Si la gente fuera moderada al comer, sus cuerpos se mantendrían en buen estado. .:. حُبُّ الدُّ نْيا رَأْسُ كُلِّ خَطِيئَة Dijo el Imam As-Sâdiq (P): El amor a la vida mundanal es la causa de toda falta .:. مَثَلُ الدُّنْيا مَثَلُ الْحَيَّةِ مَسُّها لَيْنٌ وَفِي جَوْفِها السَّمُّ الْقاتِلُ يَحْذَرُهَا الرِّجالُ ذَوُوا العُقُولِ وَيَهْوي إلَيْها الصِّبْيانُ بَأَيْدِيهِمْ Dijo el Imam Al-Kâzhim (P): El ejemplo de la vida mundanal es como el de la serpiente, al tacto es suave pero en su interior hay un veneno mortífero del cual los hombres dotados de intelecto se resguardan, y son los niños los que extienden sus manos hacia ella. .:. لَوْ رَأَى الْعَبْدُ أَجَلَهُ وَسُرْعَتَهُ إِلَيْهِ لابْغَضَ الامَلَ وَطَلَبَ الدُّنْيا Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): Si el siervo viera su muerte y la prontitud de la misma, aborrecería las aspiraciones y la procura de la vida mundanal. .:. مَثَلُ الدُّ نْيا مَثَلُ ماءِ الْبَحْرِ كُلَّما شَرِبَ مِنْهُ الْعَطْشانُ إزْدادَ عَطَشاً حتَّى يَقْتُلَهُ Dijo el Imam Al-Kâzhim (P): El ejemplo de la vida mundanal es como el del agua del mar, cada vez que el sediento bebe de ella aumenta su sed, hasta llegar a matarle. .:. مَنِ اسْتَوى يَوْماهُ فَهُوَ مَغْبُونٌ Dijo el Mensajero de Dios (BP): Quien tiene dos días iguales (es decir, sin haber progresado), en verdad que es un frustrado. .:. كلُّ شيءٍ مِن الدُّنيا سَماعُهُ أعظمُ مِن عِيانهِ، وكلُّ شيءٍ مِن الآخرةِ عِيانُهُ أعظَمُ مِن سَماعِهِ Del imam Alí (P): “Toda cosa del mundo tiene una fama mayor a su apariencia, y toda cosa del más allá tiene una apariencia mayor a su fama: Entonces, que os baste ver la fama, y de la ocultación la mención.” .:. عَجِبْتُ لِمَنْ يَتَفَكَّرُ في مأكُولِهِ كَيْفَ لا يَتَفَكَّرفي مَعْقُولِهِ، فَيُجَنِّبُ بَطْنَهُ ما يُؤْذِيهِ وَ يُودِعُ صَدْرَهُ ما يُرْدِيهِ Dijo el Imam Al-Hasan Al-Muytabâ (P): Me sorprendo de quien piensa en su comida, ¿cómo es que no piensa en lo que razona? Resguarda a su estómago de lo que le perjudica, pero deposita en su corazón lo que lo lleva a la ruina. .:. إِنَّ اللهَ سُبْحَانَهُ فَرَضَ في أَ مْوالِ الاغْنِياءِ أَقْواتَ الْفُقَراءِ فَما جاعَ فَقيرٌ إلاّ بِما مَنَعَ غَنيٌّ Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): Por cierto que Dios prescribió en las riquezas de los ricos los sustentos de los pobres, por lo tanto no ha pasado hambre un pobre sino por lo que ha dejado de dar un rico. .:. مَنْ سَرَّ مُؤْمِناَ فَبِاللهِ بَدَأَ وَبِالنَّبِي ثَنّى وَبِنا ثَلَّثَ Dijo el Imam Al-Kazhim (P): Quien alegra a un creyente, primero ha alegrado a Dios, luego siguió con el Profeta (BP), y después con nosotros. .:. إِذا خَرَجَتِ الصَّدَقَةُ مِنْ يَدِ صاحِبِها تَتَكَلَّمُ بِخَمْسِ كَلِمات أَوَّلُها كُنْتُ فانياً فَأَثْبَتَّني وَكُنْتُ صَغيراً فَكَـبَّرْتَني وَكُنْتُ عَدُوّاً فَأَ حْبَبْتَني وَكُنْتُ تَحْرُسُني وَالانَ أَنَا أَحْرُسُكَ إِلى يَومِ الْقِيامَةِ. Dijo el Mensajero de Dios (BP): Cuando la limosna sale de las manos de su dueño (ésta) pronuncia cinco frases: la primera es: yo no existía y me concretaste, era pequeña y me agrandaste, era un enemigo y me quisiste, tú me vigilabas, y ahora yo velo por ti hasta el día de la Resurrección. .:. صَلاةُ فَرِيضَة تَعْدِلُ عِنْدَ اللهِ أَلْفَ حِجَّة وَأَلْفَ عُمْرَة مَبْرُورات مُتَقَـبِّلات Dijo el Profeta (BP): Una oración de las prescritas, para Dios equivale a mil peregrinaciones mayores (hayy) y mil peregrinaciones menores (‘umrah) aprobadas y aceptadas. .:. أَوَّلُ ما يُحاسَبُ بِهِ الْعَبْدُ اَلصَّلاةُ فَاِنْ قُبِلَتْ قُبِلَ ما سِواها Dijo el Imam Al-Bâqir (P): Lo primero que se le computa al siervo es la oración, y si la misma es aceptada es aceptado lo demás (y si no es así, el resto de sus acciones no le ocasionarán beneficio alguno). .:. لَوْ يَعْلَمُ الْمُصَلِّي ما يَغْشاهُ مِنَ الرَّحْمَةِ لَما رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ السُّجُودِ Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): Si la persona que se encuentra rezando supiera la mi­sericordia que le está cubriendo, no levantaría su cabeza de la prosternación. .:. سَمِعْتُ مُنادياً يُنادى عِنْدَ حَضْرَةِ كُلِّ صَلاة، فَيَقُولُ يا بَنى آدَمَ! قُومُوا فَاَطْفَؤُوا عَنْكُمْ ما أَوْقَدْتُمُوهُ عَلى أَ نْفُسِكُمْ Dijo el Mensajero de Dios (BP): Escuché a alguien proclamar en la presencia de cada oración, que decía: “¡Oh hijos de Adán! Levantáos y apagad de vosotros lo que encendisteis sobre vosotros mismos”. .:. لا يَنفَعُ العَمَلُ للآخِرَةِ مَعَ الرَّغبَةِ فِي الدُّنيا Del Imam Alí (P): “No beneficia el actuar para la otra vida mientras se anhela el mundo” .:. عَلَيْكَ بالآخِرَةِ تأتِكَ الدُّنيا صاغِرةً Del imam Alí (P): “Empéñate por la otra vida, el mundo vendrá a ti humillado”. .:. الدُّنيا مُنْيةُ الأشْقِياءِ، الآخِرةُ فَوزُ السُّعَداءِ. Del imam Alí (P): “El mundo es el anhelo de los desventurados, y el más allá es el logro de los venturosos.” .:. اَكْثَرُ ما يُدْخِلُ النّاسَ الْجَنَّةَ تَقْوَى اللهِ وَحُسْنُ الخُلْقِ Dijo el Mensajero de Dios (P): Lo que más hará ingresar a la gente al Paraíso es el temor a Dios y el buen carácter. .:. يا أَباذَرٍّ إغْتَنِمْ خَمْساَ قَبْلَ خَمْس شَبابِكَ قَبْلَ هَرَمِكَ وَصِحَّتَكَ قَبْلَ سُقْمِكَ وَغِناكَ قَبْلَ فَقْرِكَ وَفَراغَكَ قَبْلَ شُغْلِكَ وَحياتَكَ قَبْلَ مَوْتِكَ Dijo el Mensajero de Dios (BP): ¡Oh Abû Dhar! Aprovecha cinco cosas antes que acontezcan otras cinco: tu juventud antes de tu vejez, tu salud antes de tu enfermedad, tu riqueza antes de tu pobreza, tu descanso antes de tu ocupación, y tu vida antes de tu muerte. .:. یا دَاوُدُ! بَشِّرِ الْمُذْنِبينَ بِسِعَةِ رَحْمَتيَ الْمُطْلَقَةِ الَّتي وَسِعَتْ كُلَّ شَىْء لَئِلاّ يَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَتي Dijo Dios, Elevado Sea, a David (P): ¡Oh David! Albricia a los pecadores con lo vasto de Mi misericordia absoluta, la cual abarca todas las cosas, de forma que no se desesperancen de Mi misericordia; y amo­nesta a los bienhechores mediante el poder de Mi ira, de forma que no se ensoberbezcan por obedecerme, ya que en­soberbecerse provoca la vanidad, y la vanidad es el peor de los pecados. .:. ما جَفَّتِ الدُّمُوعُ اِلاّ لِقَسْوَةِ الْقُلُوبِ وَما قَسَتِ الْقُلُوبُ اِلاّ لِكَثْرِةَ الذُّ نُوبِ Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): Las lágrimas no se secan sino por la dureza de los co­razones, y los corazones no se endurecen sino por la abun­dancia de pecados. .:. اِذا ظَهَرَ الزِّنِا كَثُرَ مَوْتُ الْفُجْأَةِ Se narró de Abû Ya‘far (P) que dijo: Encontramos en el libro de ‘Alî (P) que dijo: Dijo el Mensajero de Dios (BP): Cuando se manifiesta la fornicación aumenta la muerte súbita; cuando se merma en el peso Dios les aflige con años de sequía y escasez; cuando se abstienen de pagar el zakât la tierra se abstiene de otorgar sus bendiciones consistentes en siembra .:. اِذا غَضِبَ اللهُ عَزَّوَجَلَّ عَلى أُ مَّة وَلَمْ يَنْزِلْ بِهَا الْعَذابُ غَلَتْ أَسْعارُها Del Imam ‘Alî (P) : Dijo el Mensajero de Dios, que Dios le bendiga a él y a su familia: Cuando la ira de Dios, Imponente y Majes­tuoso, recae sobre una comunidad, pero (aún así) no envía sobre ella un castigo, los precios (de las mercancías) se enca­recen, se acortan sus vidas, sus comerciantes no obtienen ga­nancia, no se desarrollan sus frutos, sus ríos no son abun­dantes, sus lluvias son retenidas, y es dominada por sus mal­vados. .:. أَ مَا تَعْلَمُونَ أنَّ أعْمالَكُمْ تُعْرَضُ عَلَيْهِ فَاِذا رَأى فِيها مَعْصِيَةً ساءَهُ ذلِكَ فَلا تَسُوؤُوا رَسُولَ اللهِ وَسُرُّوهُ Dijo el Imam As-Sâdiq (P): ¿Acaso no sabéis que vuestras acciones le son ex­puestas, y si ve en las mismas una desobediencia le disgusta ello? Entonces, pues, no disgustéis al Mensajero de Dios, sino alegradle. .:. مَنْ أَرادَ مِنْكُمْ أَنْ يَعْلَمَ كَيْفَ مَنْزِلَتُهُ عِنْدَ اللهِ فَلْيَنْظُرْ كَيْفَ مَنْزِلَةُ اللهِ مِنْهُ عِنْدَ الذُّ نُوبِ، كَذَلِكَ مَنْزِلَتُهُ عِنْدَ اللهِ تَبارَكَ وَتَعالى Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): Quien quiera saber de entre vosotros cuál es su posi­ción ante Dios, que vea cuál es la posición de Dios ante él cuando se encuentra cometiendo pecados; es así como es su posición ante Dios, Bendito y Exaltado Sea. .:. لا تَنْظُرْ اِلى صِغَرِ الْخَطيئَةِ وَلكِنِ اُنْظُرْ اِلى مَنْ عَصَيْتَ Dijo el Mensajero de Dios (BP): No mires lo pequeño de la falta, sino observa bien a Quién desobedeciste. .:. إذا أَكْثَرَ الْعَبْدُ مِنَ الاسْتِغْفارِ رَفَعَتْ صَحِيفَتُهُ وَهِيَ تَتَلاْلاُ Dijo el Imam As-Sâdiq (P): Cuando el siervo incrementa el pedido de perdón, la página de sus acciones es elevada en tanto que resplandece .:. الَّذينَ إذا أَحْسَنُوا إسْتَبْشَرُوا، وإذا أَساؤوا اِسْتَغْفَرُوا، وإذا أُعْطُوا شَكَرُوا، وإذا أُبْتُلُوا صَبَرُوا، وإذا غَضِبُوا غَفَرُوا. Narró Abû Ya‘far Muhammad Ibn ‘Alî Al-Bâqir (P): Le fue preguntado al Mensajero de Dios (BP) sobre los mejores siervos, y dijo: “Son los que cuando hacen el bien se regocijan, cuando hacen el mal piden el perdón divino, cuando algo les es otorgado agradecen, cuando sufren una aflicción son perseverantes, y cuando se enfadan perdonan.” .:. الْحَمْدُ لِلّهِ عَلى كُلِّ نَعْمَة، وَأَسْئَلُ اللهَ مِنْ كُلِّ خَيْر وَأَعُوذُ بِاللهِ مِنْ كُلِّ شَرٍّ، وَأَسْتَغْفِرُ اللهَ مِنْ كُلِّ ذَنْب Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): Alabado sea Dios por toda gracia; ruego a Dios toda cosa buena, me amparo en Dios de todo mal, y pido perdón a Dios por todo pecado. .:. تَعَطَّرُوا بِالاسْتِغْفارِ لا تَفْضَحَنَّكُمْ رَوايِحُ الذُّ نوبِ Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): Perfumaos mediante el pedido de perdón, y que no os deshonren las ráfagas de los pecados. .:. اِسْتـَحْي مِن اللهِ كَما تَسْتَحي مِنَ الرَّجُلِ الصّالِحِ مِنْ قَوْمِكَ Dijo el Mensajero de Dios (BP): Debes tener para con Dios un pudor tal como el que observas ante el hombre piadoso de entre tu gente. .:. عَنْ تَفْسيرِ التَّقْوى، فَقالَ:أَنْ لا يَفْقُدَكَ حَيْثُ اَمَرَكَ وَلاَ يَراكَ حَيْثُ نَهاكَ Le fue preguntado al Imam As-Sâdiq (P) respecto a una explicación de taqwâ (piedad, temor a Dios), a lo que respondió: (Significa) que Él no deje de encontrarte en aquello que te ordenó, y que no te vea en aquello que te prohibió. .:. اِنَّ قَليلَ الْعَمَلِ مَعَ التَّقْوى خَيْرٌ مِنْ كَثِيرِ الْعَمَلِ بِلا تَقْوى Dijo el Imam As-Sâdiq (P): Por cierto que la poca acción que encierra piedad, es mejor que (realizar) muchas acciones sin temer a Dios. .:. اِنَّ النَّاسَ مِنْ عَهْدِ آدَمَ إلى يَوْمِنا هذا مِثْلُ أَسْنانِ الْمُشْطِ، لا فَضْلَ لِلْعَرِبيّ عَلَى الْعَجَمَيِّ وَلا للاِحْمَرِ عَلَى الاْسْوَدِ إِلاّ بِالتَّقْوَى Dijo el Mensajero de Dios (BP): Las personas desde Adán (P) hasta hoy en día son iguales a los dientes del peine; no hay superioridad para el árabe sobre el no árabe, ni para el rojo sobre el negro, sino en la piedad. .:. إنَّ وِلايَتَنا لا تُدرَكُ إلاَّ بالعَمَل Del Imam Baquir (P): "Nuestra amistad no se alcanza sino con la obra." .:. إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الاَرْضِ زِينَةً لَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلاً En verdad, hemos puesto lo que hay en la Tierra como un adorno para probarles y ver quién de ellos actúa mejor. (7) »El Sagrado Corán (18:7) .:. المؤمنُ مِرآةٌ لأخيهِ المؤمنِ ، يَنْصَحُهُ إذا غابَ عنه، ويُمِيطُ عنه ما يَكْرهُ إذا شَهِدَ Del Mensajero de Allah (BPDyC): “El creyente es espejo de su hermano creyente, lo respeta si se aleja de él, y repele de él lo que detesta si es que lo ve” .:. خيرُ إخْوانِكَ مَن أعانَكَ على طاعةِ اللّه‏ِ، وصَدَّكَ عن مَعاصِيهِ ، وأمَرَكَ برِضاهُ Del Mensajero de Allah (BPDyC): “Tu mejor hermano es quien te ayuda en la obediencia a Allah, y te separa de tus desobediencias, y te ordena complacerlo” .:. نُصْحُكَ بَيْنَ الْمَلاِ تَقْريعٌ Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): El que aconsejes (a otro) públicamente constituye en realidad una reprobación. .:. أَقْبَحُ الْعُذْرِ اِذاعَةُ السِّرٍّ Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): La traición más aberrante es propagar un secreto. .:. اِقْبَلْ عُذْرَ أَخيكَ وَإِن لَمْ يَكُنْ لَهُ عُذْرٌ فَالْتَمِسْ لَهُ عُذْراً. Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): Acepta la disculpa de tu hermano, y si no tuviera excusa, procura tú para él una excusa. .:. يَجِبُ لِلْمُؤْمِنِ عَلَى الْمُؤْمِنِ أَنْ يَسْتُرَ عَلَيْهِ سَبْعينَ كَبيرةً Dijo el Imam Al-Bâqir (P): El creyente debe ocultar setenta grandes pecados del creyente. .:. مَنْ حَفِظَ مِنْ أُمَّتي أَرْبَعينَ حَدِيثاً مِمّا يَحْتاجُونَ إلِيْهِ مِنْ أَمْرِ دينِهِمْ بَعَثَهُ اللهُ يَوْمَ الْقِيامَةِ فَقيهاً عَالِماً Dijo el Mensajero de Dios (BP): Quien de mi comunidad memorice cuarenta hadices de entre los que necesitan de los asuntos de su religión, Dios lo resucitará el día de la Resurrección como sabio y docto. .:. أَبْلِغْ شِعَتَنا أَنَّهُمْ إذا قَامُوا بِمَا أُمِرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفائِزُونَ يَوْمَ الْقِيامَةِ Dijo el Imam Al-Bâqir (P): Anuncia a nuestros seguidores que si ellos cumplen lo que les fue preceptuado, serán los triunfadores en el día de la Resurrección. .:. لَوْ أُتِيتُ بِشاب مِنْ شَبابِ الشِّيعَةِ لا يَتَفَقَّهُ لاَدَّ بْتُهُ Dijo el Imam As-Sâdiq (P): Si traen ante mi presencia un joven de entre los shiitas que no estudie (la religión) lo aleccionaré .:. مَنْ تَفَقَّهَ في دِينِ اللهِ كَفاهُ اللهُ هَمَّهُ وَرَزَقَّهُ مِنْ حَيْثُ لا يَحْتَسِبُ Dijo el Mensajero de Dios (BP): Quien estudia los asuntos de la religión de Dios (BP), Dios le quita sus preocupaciones y le agracia de donde ni se imagina. .:. اُفٍّ لِكُلِّ مُسْلِم لا يَجْعلُ في كُلِّ جُمُعَة يَوْماً يَتَفَقَّهُ فيهِ أَمْرَ دينِهِ وَيَسْأَلُ عَنْ دينِهِ Dijo el Mensajero de Dios (BP): ¡Uf! por aquel musulmán que en cada semana no dispone de un día para estudiar los asuntos de su religión y preguntar a su respecto. .:. شَرُّ النّاسِ الْمُضَيِّقُ على أَهْلِهِ Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): El peor de la gente es aquel que hace pasar estrechez a su familia. .:. الْبادِيءُ بِالسَّلامِ أَ وْلَى بِاللهِ وَرَسُولِه Dijo el Imam As-Sâdiq (P): El que inicia el saludo es más estimado ante Dios y Su Mensajero. .:. لِلسَّلامِ سَبْعُونَ حَسَنَةٌ تِسْعٌ وَسِتُّونَ لِلْمُبْتَدي وَواحِدَةٌ لِلرّادِ Dijo Al-Husain Ibn ‘Alî (P): Saludar tiene setenta recompensas; sesenta y nueve son para el que inicia el saludo y una sola para el que lo responde. .:. بَرُّوا آباءَكُمْ يَبَرَّكُمْ أَ بْناءُكُمْ وَعِفُّوا عَنْ نِساءِ النّاسِ تَعِفَّ نِساؤُكُمْ Dijo el Imam As-Sâdiq (P): Tratad benévolamente a vuestros padres, de esa forma vuestros hijos os tratarán con benevolencia, y actuad con pudor en relación con las mujeres de los demás, de esa forma vuestras mujeres preservarán su pudor. .:. مَنْ نَظَرَ إِلى أَبَوَيْهِ نَظَرَ ماقِت وَهُما ظالِمانِ لَهُ لَمْ يَقْبَلِ اللهُ لَهُ صَلاةً Dijo el Imam As-Sadiq (P): Quien mire a sus padres con una mirada de odio, a pesar de que ellos le hubieran tiranizado, Dios no le aceptará ninguna oración. .:. مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُخَفِّفَ اللهُ عَزَّوَجَلَّ عَنْهُ سَكَراتِ الْمَوْتِ فَلْيَكُنْ لِقَرابَتِهِ وَصُولاً وَبِوالِدَيْهِ باراً فَإذا كان كذلِكَ هَوَّنَ اللهُ عَلَيْهِ سَكَراتِ الْموْتِ وَلَمْ يُصِبْهُ في حَياتِهِ فَقْرٌ أبداً. Se narró del Imam As-Sâdiq (P) que dijo: Quien desee que Dios, Imponente y Majestuoso, le mitigue la embriaguez de la muerte, que tenga buena relación con sus parientes y sea benévolo con sus padres; si es así, Dios le facilita la embriaguez de la muerte y jamás le aflige con la pobreza en este mundo. .:. أَفْضَلُ الاعْمالِ: الصَّلاةُ لِوَقْتِها وَبِرُّ الْوالِدَيْنِ وَالْجِهادُ في سَبِيلِ اللهِ Dijo el Imam As-Sâdiq (P): Las mejores acciones son: rezar al comienzo del tiempo de la oración, la bondad para con los padres, y luchar en el camino de Dios. .:. رِضَى اللهِ في رِضَى الْوالِدَيْنِ وَسَخَطُهُ في سَخَطِهِما Dijo el Mensajero de Dios (BP): La complacencia de Dios está en la complacencia de los padres, y Su enfado se encuentra en el enfado de ambos. .:. الْخَلْقُ عِيالُ اللهِ فَأَحَبُّ الْخَلْقِ إلَى اللهِ من نفع عِيالَ اللهِ وَأدْخَلَ عَلى أَهْلِ بَيْت سُرُوراً Dijo el Mensajero de Dios (BP): Las criaturas son los sustentados de Dios, es así que la criatura más amada por Dios es aquella que haga llegar un beneficio a los sustentados por Dios, y haga llegar la alegría a la gente de una casa. .:. لا يُكَلِّف أَ حَدُكُمْ أَخَاهُ الطَّلَبَ إذا عَرَفَ حاجَتَهُ Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): Que ninguno de vosotros deje cargar a su hermano con el hecho de tener que pedir, si es que conoce su necesidad. .:. مَنْ فَرَّجَ عَنْ أَخيهِ كُرْبَةٌ مِنْ كُرَبِ الدُّنْيا فَرَّجَ اللهُ عَنْهُ كُرْبَةً مِنْ كُرَبِ يَوْمِ الْقِيامَةِ Dijo el Mensajero de Dios (BP): Quien reconforta a su hermano de una aflicción en la vida mundanal, Dios le reconfortará de una de las aflicciones del día de la Resurrección. .:. خَيْرُ المُؤْمِنِينَ مَنْ كَانَ مَأْلَفَةً لِلْمُؤْمِنِينَ ، وَلاَ خَيْرَ فِيْمَنْ لاَ يُؤلَفُ وَلاَ يَألَفُ Del Mensajero de Dios (BPD): “El mejor de los creyentes es el solidario con los creyentes, y no hay bien alguno en quien no es unido ni se une” .:. خِيَارُكُمْ أحاسِنُكُمْ أخْلاَقا ، الّذِينَ يَألَفُونَ وَيُؤلَفُونَ Del Mensajero de Dios (BPD): “El mejor de vosotros es el de mejor carácter, los que adhieren y son solidarios. .:. إزَالَةُ الرَّوَاسِي أسْهَلُ مِنْ تَأْلِيفِ القُلُوبِ المُتَنَافِرَةِ Del imam Alí (P): “Hacer desaparecer las montañas es más fácil que unir los corazones desencontrados” .:. وَاذْكُرُوا نِعْمَةَ اللّه‏ِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنْتُمْ أَعْدَاءً فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُمْ بِنِعْمَتِهِ إِخْوَانا Y aferraos a la cuerda de Dios todos juntos y no os dividáis.Y recordad la merced de Dios con vosotros cuando erais enemigos y Él unió vuestros corazones y os convertis­teis, por Su merced, en hermanos y estabais al borde del abismo del Fuego y os salvo de él.Así es como Dios os explica cla­ramente sus signos. Quizás así os guiéis »Sagrado Corán:(3:103) .:. لَوْ أَنْفَقْتَ ما فِي الاْءَرْضِ جَمِيعا ما أَلَّفْتَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ وَلكِنَّ اللّه‏َ أَلَّفَ بَيْنَهُمْ إِنَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ Y si quieren engañarte, en verdad, Dios te basta. Él es Quien te fortaleció con Su ayuda y con los creyentes” ‘’Él unió sus corazones entre sí. Si tú [Profeta] erogaras toda la riqueza que hay en la tierra, no habrías unido sus corazones, sino que Allah unió sus corazones. Por cierto que Allah es Poderosísimo, Sapientísimo »Sagrado Corán:(8:62 y 63) .:. ثَلاثَةٌ لا يَدْخُلُون الْجَنَّةَ: مُدْمِنُ خَمْر وَمُدْمِنُ سِحْر وَقاطِعُ رَحِم Dijo el Mensajero de Dios (BP): Hay tres (personas) que no ingresarán al Paraíso: el dedicado a las bebidas embriagantes, el que se dedica a la brujería, y el que corta sus vínculos familiares. .:. صِلَةُ الارْحامِ تُزَكِّي الاعْمالَ وَتُنْمِي الامْوالَ وَتَدْفَعُ الْبَلْوى وَتُيَسِّرُ الْحِسابَ وَتُنْسِئُ في الاجَلِ Dijo Abû Ya‘far Al-Bâqir (P): Tener buenas relaciones con los parientes purifica las acciones, hace crecer las riquezas y repele las aflicciones, facilita el cómputo (en el día del Juicio), y deja en el olvido el momento de la muerte. .:. لا يَجْتَمِعُ الْمالُ اِلاّ بِخِصال خَمْس: بِبُخْل شَديد وَأَمَل طَويل وَحِرْص غالِب وَقَطِيعَةِ الرَّحِمِ وَإيثارِ الدُّنْيا عَلَى الاخِرَةِ Dijo el Imam ‘Alî ibn Mûsâ Ar-Ridâ (P): La riqueza no se reúne sino por cinco cosas: una avaricia intensa, una larga esperanza, una codicia dominante, cortar el vínculo con los parientes, y preferir la vida mundanal a la del más allá. .:. مَنْ سَرَّهُ أَنْ يُبْسَطَ لَهُ في رِزْقِهِ وَيُنْسَأَ لَهُ في أَ جَلِهِ فَلْيَصِلْ رَحِمَهُ Dijo el Mensajero de Dios (BP): Quien quiera que le sea incrementado en su sustento y sea olvidado en lo relacionado al momento de su muerte, que mantenga y mejore su vínculo con los parientes. .:. اللّهُمَّ إنّا نَرْغَبُ اِلَيْكَ في دَوْلَة كَرِيمَة تُعِزُّبِها الاسْلامَ وَأهْلَهُ وَتُذِّلُ بِهَا النِّفاقَ وَاَهْلَهُ Dijo el Imam Al-Bâqir (P): ¡Dios mío! Ciertamente que nosotros esperamos de Ti una nación magnánima (la del Imam Al-Mahdî, que Dios apresure su aparición), en la cual se engrandezca al Islam y a su gente, se denigre la hipocresía y a su gente, nos dispongas en ella de entre los exhortadores hacia Tu obediencia y los guías hacia Tu sendero, y nos agracies mediante la misma con el honor de este mundo y el más allá. .:. رُ بَّما سَأَ لْتَ الشَّيءَ فَلَمْ تُعْطَهُ وَاُعْطيتَ خَيْراً مِنْهُ Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): Tal vez ruegues por algo y no te sea dado, de forma que te sea dado algo mejor que ello. .:. عَلَيْكُمْ بِالدُّعاءِ فَاِنَّكُمْ لا تُقَرَّبُونَ بِمِثْلِهِ Dijo el Imam As-Sâdiq (P): Debéis suplicar, puesto que no hay nada (tan efectivo) como eso, que os haga acercaros (a Dios). .:. سَلْ حاجَتَكَ واَلِحَّ في الطَّلَبِ فَاِنَّ اللهَ يُحِبُّ اِلْحاحَ الْمُلِحِّينَ مِنْ عِبادِهِ الْمُؤْمِنينَ Dijo el Imam As-Sâdiq (P): Suplica por tu necesidad e insiste en ello, que por cierto que Dios aprecia la insistencia de los que insisten (en su súplica) de entre Sus siervos creyentes. .:. دَاوُوا مَرْضاكُمْ بِالصَّدَقِةِ وَادْفَعُوا أَبْوابَ الْبَلاءِ بِالدُّعاءِ Dijo el Imam As-Sâdiq (P): Curad vuestras enfermedades mediante la li­mosna; y repeled diferentes tipos de aflicciones mediante la súplica. .:. وَللهِ مُصَيِّرٌ دُعاءَ الْمُؤْمِنينَ يَوْمَ الْقِيامَةِ لَهُمْ عَمَلاَ يَزِيدُهُمْ في الْجَنَّةِ En una larga carta, Abu ‘Abdul·lah (el Imam As-Sâdiq, con él sea la Paz), dijo lo siguiente: “…Y Dios convertirá la súplica de los creyentes el día de la Resurrección en acciones que le reportarán incremento de (su situación en) el Paraíso.” .:. مَنْ اُعْطِيَ أَرْبَعاً لَمْ يُحْرَمْ أَرْبَعاً: مَنْ اُعْطِيَ الدُّعاءِ لَمْ يُحْرِمِ الاجابَةَ Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): Aquel a quien le son otorgadas cuatro cosas, no es privado de otras cuatro: A quien le es dado suplicar, no se ve privado de la respuesta (afirmativa), a quien le es dado el arre­pentimiento, no es privado de su aceptación; a quien le es dado pedir perdón, no se ve privado del perdón, y a quien le es dado agradecer (por las mercedes) no es privado de que se le incremente. .:. الَلّهُمَّ إِنَّكَ أَ قْرَبُ مَنْ دُعِيَ، وَأَ سْرَعُ مَن أجابَ، وَأَكْرم مَنْ عَفا، وَأَوْسَعُ مَنْ أَعْطى Dijo el Imam Al-Husain (P): ¡Dios mío! Tú eres el más cercano a quien suplicar, el que más rápido responde, el más noble de los que perdonan, el que otorga más abundantemente, y el que más escucha lo que se le pide ¡Oh Misericordioso y Clemente de este mundo y del más allá! .:. اِغْتَنِمُوا الدُّعاءَ عِنْدَ خَمْسَةِ مَواطِنَ: عِنْدَ قِراءَةِ الْقُرآنِ، وَعِنْدَ الاذانِ، وَعِنْدَ نُزُول الغَيْثِ Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): Aprovechad para suplicar en cinco oportunidades: cuando se lee el Corán, cuando se llama a la oración, cuando cae la lluvia, al encontrarse las dos columnas de los ejércitos para alcanzar el martirio, y cuando el oprimido suplica, ya que (en estos momentos, la súplica) en su ascen­sión no tropieza con nada más que con el Trono divino. .:. وَما أَهْلَكْنا مِنْ قَرْيَةٍ إِلاّ وَلَها كِتَابٌ مَعْلُومٌ -ما تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَما يَسْتَأْخِرُونَ Nunca eliminamos una población sin que tuviera un término prefijado. Ninguna comunidad podrá adelantar ni retrasar su lapso .:. يَعيشُ النّاسُ بإحسانِهِم أكثرَ مِمّا يَعيشُونَ بأعمارِهِم ، ويَموتُونَ بذُنوبِهِم أكثرَ مِمّا يَموتُونَ بآجالِهِم Del imam Al-Sádiq (P): “La gente viven gracias a sus obras de bien más de lo que viven gracias a su edad, y mueren debido a sus faltas más de lo que mueren por sus términos de existencia” .:. هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ مِنْ طِينٍ ثُمَّ قَضَى أَجَلاً وَأَجَلٌ مُسَمّىً عِنْدَهُ ثُمَّ أَنْتُمْ تَمْتَرُونَ Él es Quien os creó de barro, luego determinó un término [de existencia], y hay en lo de Él un término prefijado [para todo] Pero vosotros dudáis »Sagrado Corán 6:2 .:. وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ فَإِذَا جـاءَ أَجَلُهُـمْ لا يَسْتَأْخِرُونَ ساعَةً وَلا يَسْتَقْدِمُونَ Y para cada comunidad hay un término, y cuando llega a ellas su término no podrán hacer que se retrase ni un momento, ni podrán hacer que se adelante »Sagrado Corán 7:34 .:. إِيّاكَ وَالْكَسَلَ وَالضَّجَرَ فَإنَّهُما مِفْتاحُ كُلِّ شَرٍّ Dijo el Imam Al-Bâqir (P): Abstente de la ociosidad y el hastío, puesto que conforman la llave de todo mal. .:. هَيْهَاتَ مِنْ نَيْلِ السَّعادَةِ السُّكُونُ إِلَى الْهَوانِي والبِطالَةِ Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): Lejos se está de obtener la felicidad por medio de contentarse con la parsimonia y la ociosidad. .:. الْعِبَادَةُ سَبْعُونَ جُزْءاً أَفْضَلُها طَلَبُ الْحَلالِ Dijo el Mensajero de Dios (BP): La adoración tiene setenta partes, la mejor de la cuales es procurar lo lícito. .:. انی تارک فیکم الثقلین کتاب الله و عترتی اهل بیتـی و انهما لن یتفرقا حتی یردا علی الحوض Dijo el Mensajero de Allah (BP): “¡Oh gente! Dejo entre vosotros algo a lo que si os aferráis, jamás os extraviaréis. Ello es: el Libro de Allah (el Corán) y la Descendencia de la Gente de mi Casa (Ahl-ul Bait)” .:. من أصبح من أمتي وهمّته غيراللّه فليس من اللّه ومن لم يهتمّ بأمور المسلمين فليس منهم ومن أقرّ بالذل طائعاً فليس منّا أهل البيت Aquel, de mi comunidad, que de mi comunidad amanezca y su objetivo no es de Dios no pertenece a Él, y quien no se preocupe por los asuntos de los musulmanes no es de ellos (de los musulmanes) y aquel que se rinda voluntariamente a la humillación no es de nosotros, Ahl-ul Bait (uno de los miembros de la casa del Profeta (sawa). .:. کل وعاء یضیق بما جعل فیه الا وعاء العلــم Dijo el Imam 'Alî (P): "Todo recipiente se vuelve más estrecho con lo que se dispone en él, excepto el receptáculo del reconocimiento, el cual se expande mediante el mismo". »Nahj-ul Balâgah/dicho 205 .:. المَرءُ بإيمانِهِ Del Imam Alí (P): El (valor del) hombre está en su fe »Gurarul Hikam, pag.15 .:. قِفْ عندَ كُلِّ أمرٍ، حَتَّى تَعرِفَ مَدخَلَهُ مِن مَخرَجِهِ قَبْلَ أَن تَقَعَ فيه فَتَنْدَمَ. Del Imam Sadiq (P): ...Detente ante todo asunto antes de emprenderlo, hasta que distingas su principio y su fin, pues sino te arrepentirás. »Tuhaful ‘Uqul, pág.224 .:. المومن فی المسجد كالسمك فی الماء والمنافق فی المسجد كالطیر فی القفص Dice el profeta de Dios la paz sea con el y su familia inmaculada:(La mezquita para el creyente es como agua para el pez). Un diseño por el día 20 de Agosto el día internacional de la mezquita. .:. لِلَّهِ ما فِي السَّماواتِ وَ ما فِي الْأَرْضِ وَ إِنْ تُبْدُوا ما في‏ أَنْفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحاسِبْكُمْ بِهِ اللَّه‏ A Dios pertenece lo que hay en los cielos y lo que hay en la Tierra y, tanto si manifestáis lo que hay en vuestras almas como si lo ocultáis, Dios os pedirá cuentas de ello. »Sagrado Coran, 2:284 .:. آمَنَ الرَّسُولُ بِما أُنْزِلَ إِلَيْهِ مِنْ رَبِّهِ وَ الْمُؤْمِنُونَ كُلٌّ آمَنَ بِاللَّهِ وَ مَلائِكَتِهِ وَ كُتُبِهِ وَ رُسُلِهِ لا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِنْ رُسُلِه‏ El Mensajero cree en lo que fue hecho descender a él procedente de su Señor y (también) los creyentes. Todos ellos creen en Dios y en Sus ángeles y en Sus Libros y en Sus Mensajeros. No hacemos diferencia entre ninguno de Sus Mensajeros. »Sagrado Coran 2:285 .:. لا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْساً إِلاَّ وُسْعَها لَها ما كَسَبَتْ وَ عَلَيْها مَا اكْتَسَبَت‏ Dios no responsabiliza a ninguna alma más allá de su capacidad. El bien que haya realizado será para su propio bien y el mal que haya cometido será para su propio perjuicio. »Sagrado Coran 2:286 .:. هُوَ الَّذي يُصَوِّرُكُمْ فِي الْأَرْحامِ كَيْفَ يَشاءُ لا إِلهَ إِلاَّ هُوَ الْعَزيزُ الْحَكيم‏ Él es quien os da forma en el seno materno como quiere. No hay más dios que Él, el Poderoso, el Sabio »Sagrado Coran 3:6 .:. قُلْ إِنْ كُنْتُمْ تُحِبُّونَ اللَّهَ فَاتَّبِعُوني‏ يُحْبِبْكُمُ اللَّهُ وَ يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُم‏ Di: «Si amáis a Dios seguidme, Dios os amará y perdonará vuestros pecados. Dios es Perdonador, Misericordiosísimo con los creyentes.» »Sagrado Coran, 3:31 .:. إِنَّ أَوْلَى النَّاسِ بِإِبْراهيمَ لَلَّذينَ اتَّبَعُوهُ وَ هذَا النَّبِيُّ وَ الَّذينَ آمَنُوا وَ اللَّهُ وَلِيُّ الْمُؤْمِنين‏ En verdad, la gente más cercana a Abraham son aquellos que le seguían y éste profeta y aquellos que creen [en él]. Y Dios es el amigo y guardián de los creyentes. »Sagrado Coran, 3:68 .:. وَ مَنْ يَبْتَغِ غَيْرَ الْإِسْلامِ ديناً فَلَنْ يُقْبَلَ مِنْهُ وَ هُوَ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْخاسِرين‏ Y a quien desee otra creencia diferente al Islam1 no se le aceptará y en la otra vida será de los perdedores »Sagrado Coran, 3:85 .:. وَ اعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللَّهِ جَميعاً وَ لا تَفَرَّقُوا وَ اذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنْتُمْ أَعْداءً فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُمْ بِنِعْمَتِهِ إِخْوانا Y aferraos a la cuerda de Dios todos juntos y no os dividáis. Y recordad la merced de Dios con vosotros cuando erais enemigos y Él unió vuestros corazones y os convertisteis, por Su merced, en hermanos y estabais al borde del abismo del Fuego y os salvo de él. »Sagrado Coran, 3:103 .:. وَ لْتَكُنْ مِنْكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَ يَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَ يَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَر y surja de vosotros una comunidad que invite al bien, ordene hacer lo que es correcto y prohíba hacer el mal. Eso serán los triunfadores »Sagrado Coran, 3:104 .:. وَ سارِعُوا إِلى‏ مَغْفِرَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ وَ جَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّماواتُ وَ الْأَرْضُ أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقين‏ Y apresuraos hacia el perdón de vuestro Señor y hacia un jardín cuya extensión es como los cielos y la Tierra y que ha sido preparado para los temeroso de Dios »Sagrado Coran, 3:133 .:. وَ ما مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَ فَإِنْ ماتَ أَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ عَلى‏ أَعْقابِكُم‏ Y Muhammad no es más que un Mensajero. Antes de él hubo también otros Mensajeros »Sagrado Coran, 3:144 .:. يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنُوا إِنْ تُطيعُوا الَّذينَ كَفَرُوا يَرُدُّوكُمْ عَلى‏ أَعْقابِكُمْ فَتَنْقَلِبُوا خاسِرين‏ ¡Oh los que creéis! Si obedecéis a aquellos que no creen, harán que volváis hacia atrás y os convertiréis en perdedores. »Sagrado Coran, 3:149 .:. إِنْ يَنْصُرْكُمُ اللَّهُ فَلا غالِبَ لَكُمْ وَ إِنْ يَخْذُلْكُمْ فَمَنْ ذَا الَّذي يَنْصُرُكُمْ مِنْ بَعْدِه‏ Si Dios os ayuda, nadie podrá venceros y si os abandona ¿Quién podrá ayudaros después de Él? ¡Que los creyentesconfíen en Dios! »Sagrado Coran, 3:160 .:. إِنَّما ذلِكُمُ الشَّيْطانُ يُخَوِّفُ أَوْلِياءَهُ فَلا تَخافُوهُمْ وَ خافُونِ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنين‏ En verdad, vosotros sois el Demonio. Él asusta [solamente] a quienes son amigos suyos. ¡Así que no tengáis miedo de ellos, tened miedo de Mí, si es que sois creyentes »Sagrado Coran, 3:175 .:. وَ لا يَحْسَبَنَّ الَّذينَ كَفَرُوا أَنَّما نُمْلي‏ لَهُمْ خَيْرٌ لِأَنْفُسِهِمْ إِنَّما نُمْلي‏ لَهُمْ لِيَزْدادُوا إِثْما Que aquellos que no creen no piensen que si les damos un plazo es para su bien. En verdad, les concedemos un plazo para que acumulen malas acciones. Para ellos hay un castigo humillante. »Sagrado Coran, 3:178 .:. يا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمُ الَّذي خَلَقَكُمْ مِنْ نَفْسٍ واحِدَةٍ وَ خَلَقَ مِنْها زَوْجَها وَ بَثَّ مِنْهُما رِجالاً كَثيراً وَ نِساء ¡Oh gentes! ¡Temed a vuestro Señor, que os creó de una sola alma y que creó de ella a su pareja y que, a partir de ambos, ha hecho surgir hombres y mujeres en abundancia! »Sagrado Coran, 4:1 .:. إِنَّ الَّذينَ يَأْكُلُونَ أَمْوالَ الْيَتامى‏ ظُلْماً إِنَّما يَأْكُلُونَ في‏ بُطُونِهِمْ ناراً وَ سَيَصْلَوْنَ سَعيرا En verdad, aquellos que devoran injustamente los bienes de los huérfanos, solamente introducen fuego en sus vientres y pronto arderán en el Fuego abrasador »Sagrado Coran, 4:10 .:. إِنْ تَجْتَنِبُوا كَبائِرَ ما تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنْكُمْ سَيِّئاتِكُمْ وَ نُدْخِلْكُمْ مُدْخَلاً كَريما Si os abstenéis de cometer los pecados graves que os han sido prohibidos, ocultaremos vuestras pequeñas malas acciones y os introduciremos en una morada generosa »Sagrado Coran, 4:31 .:. إِنَّ اللَّهَ لا يَظْلِمُ مِثْقالَ ذَرَّةٍ وَ إِنْ تَكُ حَسَنَةً يُضاعِفْها وَ يُؤْتِ مِنْ لَدُنْهُ أَجْراً عَظيما En verdad, Dios no oprime ni una pizca de un átomo y si se realiza una buena acción Él la multiplicará y otorgará una gran recompensa »Sagrado Coran, 4:40 .:. إِنَّ اللَّهَ لا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ وَ يَغْفِرُ ما دُونَ ذلِكَ لِمَنْ يَشاءُ Donde quiera que os encontréis os hallará la muerte, aunque os escondierais en torres fortificadas.» »Sagrado Coran, 4:48 .:. ما أَصابَكَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللَّهِ وَ ما أَصابَكَ مِنْ سَيِّئَةٍ فَمِنْ نَفْسِك‏ Lo bueno que te sucede proviene de Dios y lo malo que te sucede proviene de ti mismo. »Sagrado Coran, 4:79 .:. أَ فَلا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ وَ لَوْ كانَ مِنْ عِنْدِ غَيْرِ اللَّهِ لَوَجَدُوا فيهِ اخْتِلافاً كَثيرا ¿Acaso no meditan el Corán? Si procediera de otro distinto que Dios, sin duda, habrían encontrado en él abundantes contradicciones. »Sagrado Coran, 4:82 .:. وَ إِذا حُيِّيتُمْ بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا بِأَحْسَنَ مِنْها أَوْ رُدُّوها Y cuando os saluden, responded con un saludo mejor o semejante. En verdad, Dios lleva la cuenta de todo. »Sagrado Coran, 4:86 .:. إِنَّ الْمُنافِقينَ يُخادِعُونَ اللَّهَ وَ هُوَ خادِعُهُمْ وَ إِذا قامُوا إِلَى الصَّلاةِ قامُوا كُسالى‏ يُراؤُنَ النَّاسَ وَ لا يَذْكُرُونَ اللَّهَ إِلاَّ قَليلا Los hipócritas tratan de engañar a Dios pero es Él Quien les engaña. Cuando se levantan para la oración lo hacen con pereza, para que la gente les vea, y recuerdan muy poco a Dios »Sagrado Coran, 4:142 .:. يا أَهْلَ الْكِتابِ لا تَغْلُوا في‏ دينِكُمْ وَ لا تَقُولُوا عَلَى اللَّهِ إِلاَّ الْحَقَّ إِنَّمَا الْمَسيحُ عيسَى ابْنُ مَرْيَمَ رَسُولُ اللَّهِ وَ كَلِمَتُهُ أَلْقاها إِلى‏ مَرْيَمَ وَ رُوحٌ مِنْه‏ En verdad, el Mesías Jesús hijo de María es un profeta de Dios, Su palabra depositada en María y un espíritu procedente de Él. Creed, pues, en Dios y en Sus Mensajeros y no digáis «Tres». ¡Acabad con eso! Es mejor para vosotros. En verdad, Dios es uno. ¡Glorificado sea! ¡Cómo va a tener Él un hijo! ¡A Él pertenece lo que hay en los cielos y en la Tierra! »Sagrado Coran, 4:171 .:. تَعاوَنُوا عَلَى الْبِرِّ وَ التَّقْوى‏ وَ لا تَعاوَنُوا عَلَى الْإِثْمِ وَ الْعُدْوان‏ os impedía llegar a la Mezquita Sagrada no os inciten a la injusticia.8 Y ayudaos mutuamente a hacer el bien y al temor de Dios, pero no colaboréis en el pecado y la agresión. »Sagrado Coran, 5:2 .:. وَعَدَ اللَّهُ الَّذينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَ أَجْرٌ عَظيم‏ ¡Oh, los que creéis! Proteged la justicia por Dios, dando testimonio equitativo y no dejéis que los malos sentimientos contra un pueblo os lleven a no ser justos. »Sagrado Coran, 5:9 .:. لَقَدْ كَفَرَ الَّذينَ قالُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْمَسيحُ ابْنُ مَرْيَمَ قُلْ فَمَنْ يَمْلِكُ مِنَ اللَّهِ شَيْئاً إِنْ أَرادَ أَنْ يُهْلِكَ الْمَسيحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَ أُمَّهُ وَ مَنْ فِي الْأَرْضِ جَميعا Ciertamente, aquellos que dicen: «El Mesías hijo de María es Dios» niegan la Verdad. Di: «Si Dios quisiera aniquilar al Mesías hijo de María, a su madre y todos los seres de la Tierra ¿Quién podría impedirlo?» »Sagrado Coran, 5:17 .:. المومن فی المسجد کالسمک فی الماء و المنافق فی المسجد کالطیر فی القفص Dice el profeta de Dios :La mezquita para el creyente es como agua para el pez. .:. قُلِ ادْعُوا اللَّهَ أَوِ ادْعُوا الرَّحْمنَ أَيًّا ما تَدْعُوا فَلَهُ الْأَسْماءُ الْحُسْنى‏ Diles: '¡Invocad a Dios o invocad al Graciabilísimo! Cualquiera de ambos nombres con que Le invoquéis, Suyos son los más sublimes epítetos'. »Sagrado Coran, 17:110 .:. المکه حرم الله و المدینه حرم النبی Imam Sadiq (a.s.) dijo: "Mecca es el Santuario de Dios, Medina es el del Profeta Muhammad (S.A.W.A), Kufa es de Imam Ali (A.S.), y Qom será el Santuario de uno de mis descendientes; su nombre será Fatimah. Quien quiera que visite su Santuario será recompensado con el Paraiso." .:. الَّذينَ آمَنُوا وَ تَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُمْ بِذِكْرِ اللَّهِ أَلا بِذِكْرِ اللَّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوب‏ Aquéllos cuyos corazones se sosiegan con el recuerdo de Dios. ¿No es acaso cierto que con el recuerdo de Dios se sosiegan los corazones? . »Sagrado Coran, 13:28 .:. لا تستوحشوا فی طریق الهدی لِقِلَّة اهله Dice Imam Ali La paz sea con el: No se asusten del camino de la verdad por pocos seguidores .:. كم من صائم لیس له من صیامه الا الجوع و الظما و كم من قائم لیس له من قیامه الا السهر و العناء. Dijo el príncipe de los creyentes (P): «¡Cuánto ayunante hay que no obtiene de su ayuno más que sed y hambre, y cuántos que se erigen en oración y que no obtienen de ello excepto desvelo y cansancio!» »Nahŷ ul-Balagha, dicho 145 .:. لا صیام لمن عصى الامام و لا صیام لعبد ابق حتى یرجع و لا صیام لامراة ناشزة حتى تتوب و لاصیام لولد عاق حتى یبر. Dijo el Imam Baqhir (P): El ayuno de estos individuos está incompleto:(1) El de quien desobedece al Imam. (2) El del siervo fugitivo, hasta que regresa. (3) El de la mujer que ha desobedecido a su esposo, hasta que se arrepiente. (4) El del hijo que ha desobedecido, hasta que obedece. »Bihar al-Anwar, T.93, pág. 295 .:. ما یصنع الصائم بصیامه اذا لم یصن لسانه و سمعه و بصره و جوارحه. Dijo Fátimah Az-Zahra (P): ¿Qué puede esperar el ayunante de su ayuno, cuando sus ojos, oídos y otros miembros y órganos de su cuerpo no ayunan? »Bihar al-Anwar, T.93, pág. 295 .:. اذا صمت فلیصم سمعك و بصرك و شعرك و جلدك. Dijo el Imam Sâdiq (P): Cuando ayunes también lo deben hacer tus ojos y oídos, tu pelo y tu piel »Al- Kâfi, T. 4, pág. 87 .:. صوم القلب خیر من صیام اللسان و صوم اللسان خیر من صیام البطن. Dijo el Imam Ali (P): El ayuno del corazón es mejor que el ayuno de la lengua, y el ayuno de la lengua es mejor aún que el ayuno del estómago »Ghurar al-Hikam, T.1, pág. 417 .:. الصیام اجتناب المحارم كما یمتنع الرجل من الطعام و الشراب. Dijo el príncipe de los creyentes (P): El ayuno es abstenerse de lo ilícito (harâm), tal como el hombre se abstiene de comer y beber »Bihar al-Anwar, T.93, pág. 249 .:. صوم النفس عن لذات الدنیا انفع الصیام Dijo el Imam Ali (P): El ayuno del ego es su abstinencia ante los placeres mundanales, y no hay ayuno más grande que este »Ghurar al-Hikam, T.1, pág. 416 .:. الصوم فى الحر جهاد. Dijo el Profeta Muhammad (PB): Ayunar cuando hace calor es una lucha en el camino de Dios »Bihar al-Anwar, T.96, pág. 257 .:. الصوم جنة من النار. Dijo el Mensajero de Dios (PB): El ayuno es el escudo que protege del fuego del infierno »Al- Kâfi, T. 4, pág. 62 .:. لكل شیئى زكاة و زكاة الابدان الصیام. Dijo el Profeta Muhammad (PB): Para cada cosa hay azaque, y el azaque del cuerpo es el ayuno »(Al- Kâfi, T. 4, pág. 62) .:. انما امروا بالصوم لكى یعرفوا الم الجوع و العطش فیستدلوا على فقر الاخر. Dijo el Imam Ridâ (P): A la gente se le ha ordenado ayunar para que conozca el dolor del hambre y la sed, y así recuerde y entienda la pobreza y desolación de la otra vida »Wasā'il al-Shīʿa, T.4, pág. 4 .:. فرض الله … الصیام ابتلاء لاخلاص الخلق Dijo el Imam Ali (P): Dios ha hecho obligatorio el ayuno para probar por medio de este a Sus criaturas »Nahŷ ul-Balagha, dicho 252 .:. انما فرض الله الصیام لیستوى به الغنى و الفقیر. Dijo el Imam Sâdiq (P): «Dios hizo obligatorio el ayuno para que a través de este, el rico y el pobre estén al mismo nivel» »Man la yahduruhu al-Faqih, T.2, pág. 43 .:. بنى الاسلام على خمسة اشیاء، على الصلوة و الزكاة و الحج و الصوم و الولایه. Dijo el Imam Baqhir (P): «El Islam se basa en cinco cosas: el azalá, el azaque, la peregrinación a La Meca, el ayuno, y el liderazgo [del Imam]» »Furu'e Kâfi, T. 4, pág. 62 .:. حُرمةُ الجارِ على الإنسانِ كَحُرمَةِ أُمِّهِ Del Profeta (BPD): El hombre debe respetar al vecino como respeta a su propia madre. »Makarimul ajlaq: pag.143 .:. إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ Los verdaderos creyentes son quienes creen en Dios y en Su Mensajero, y luego no vacilan; quienes luchan por la causa de Dios con sus bienes materiales y sus personas. Esos son los sinceros. »Sagrado Coran, 49:15 .:. لَوْ یَعْلَمُ الْعَبْدُ ما فِی رَمَضانِ لَوَدَّ اَنْ یَکُونَ رَمَضانُ السَّنَة Dijo el querido profeta : Si los siervos (de Allah) supieran lo que contiene el mes de Ramadán, ciertamente lo hubieran querido que dure todo el año completo. .:. َ إِنَّ الصَّلاةَ تَنْهى‏ عَنِ الْفَحْشاءِ وَ الْمُنْكَرِ وَ لَذِكْرُ اللَّهِ أَكْبَر Recita lo que se te ha sido revelado de la Escritura y haz la oración. En verdad, la oración protege del pecado y de la equivocación y el recuerdo de Dios es más grande. Y Dios sabe lo que hacéis. »Sagrado Coran, 29:45 .:. من سبح تسبيح فاطمه الزهراء(س) قبل ان يثنى رجليه من صلاة الفريضه، غفر الله له Dijo el Imam Sadiq (P): Quien hiciera el tasbih luego de la oración antes de cambiar su posición (sentado frente a la alquibla), será perdonado sus pecados y Dios lo llevará al Paraíso .:. من لم يدع قول الزور والعمل به فليس لله عز وجل حاجة أن يدع طعامه وشرابه Quien no renuncia a la mentira y la conducta insincera, a Dios no le interesa que deje de comer y beber .:. إذا أصبح أحدكم يوما صائما فلا يرفث ولا يجهل فإن امرؤ شاتمه أو قاتله فليقل إني صائم إني صائم El día de ayuno no se debe discutir y si alguien te increpa y ofende dile: estoy ayunando .:. إن في الجنة بابا يقال له الريان، يدخل منه الصائمون يوم القيامة، لا يدخل منه أحد غيرهم En el paraíso hay una puerta, llamada "de la Fuente", por la cual entran los ayunadores y nadie más .:. نَزَلَت صُحُفُ إبراهيمَ في أوَّلِ لَيلَةٍ مِن شَهرِ رَمَضانَ ، واُنزِلَتِ التَّوراةُ لِسِتٍّ مَضَينَ مِن شَهرِ رَمَضانَ Dijo el profeta Muhammad : Las páginas de Abraham fueron reveladas el 1º de Ramadán, la Torah el 6to de ramadán, y el Evangelio el 13º del mismo mes". .:. من قام رمضان إيمانا واحتسابا، غفر له ما تقدم من ذنبه El Profeta Muhammad dijo: "Quien ore devotamente en el me de Ramadán obtendrá la indulgencia de los pecados". .:. من أفطر يوما من رمضان من غير رخصة ولا مرض لم يقض عنه صوم الدهر كله وإن صامه Dijo el Profeta Muhammad : "Quien no ayune un día del mes de Ramadán sin causa justificante, no lo puede igualar aunque ayune el resto de su vida" .:. الهـی لاتودبنی بعقوبتک و لاتمکر بی فی حیلتـک Del imam Záin Al-Abidín (P): ¡Mi Dios! ¡No me eduques con Tu castigo, ni urdas en contra de mí con Tu acechanza. »Al- Eqbal: 157/1 .:. لو ان احدكم حج دهره ثم لم يزرالحسين بن على عليهماالسلام لكان تاركا حقا من حقوق رسول الله (ص) لان حق الحسين فريضة من الله تعالى واجبه على كل مسلم. Dijo el Imam Sadiq (P): Si uno de vosotros viste el iḥrām durante toda su vida pero no realiza la ziyârah al Imam Hussein (P) ha abandonado uno los derechos del Mensajero de Dios (PB), porque la ziyârah al Imam Hussein (P) es uno de sus derechos y una prescripción divina, por tanto una obligación y una necesidad para todo musulmán. .:. لَمْ يَبْقَ مِنَ الدُّنْيَا إِلَّا يَوْمٌ وَاحِدٌ لَطَوَّلَ اللَّهُ ذَلِكَ الْيَوْمَ حَتَّى يَخْرُجَ فِيهِ فَيَمْلَأَ الْأَرْضَ قِسْطاً وَ عَدْلًا Abu Dawud narra del Profeta (saw): “Si no quedara más que un solo día para el final del mundo, Al.lah prolongaría ese día hasta enviar un hombre de mi descendencia cuyo nombre será como el mío y llenará la tierra de justicia y equidad así como ha sido llenada de opresión y tiranía.” .:. لَيْسَ نَبِيٌّ فِي السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضِ إِلَّا وَ يَسْأَلُونَ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى أَنْ يُؤْذَنَ لَهُمْ فِي زِيَارَةِ الْحُسَيْنِ Dijo el Imam Sadiq (P): No hay ningún Profeta en los cielos y la tierra que no le pida a Dios {Exaltado sea} que le dé permiso de realizar la ziyârah a la tumba del Imam Hussein. Así es que un grupo de ellos desciende en Kerbala y otro asciende a los cielos desde allí. »Mustadrak al-Wasail, T. 10, Pág. 244 .:. بِئسَ الأخُ أخٌ يَرعاكَ غَنِيّا وَ يقطعُكَ فَقيرا Del imam Muhámmad Al-Báqir (P): ¡Qué pésimo es el hermano que te atiende cuando eres rico y rompe contigo cuando eres pobre! .:. افضــل الاعمال انتظار الفرج Dijo el querido Imam Amirulmumenin, Ali La paz con él: La mejor adoración es esperar la llegada del Imam Mahdi la paz con él .:. وَ الْعَصْرِ(1) إِنَّ الْانسَانَ لَفِى خُسْرٍ(2) إِلَّا الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَ عَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ وَ تَوَاصَوْاْ بِالْحَقّ ِ وَ تَوَاصَوْاْ بِالصَّبرِ(3) Juro por la época que, en verdad, el ser humano va hacia su perdición, excepto aquellos que creen y realizan buenas acciones y se aconsejan unos a otros la Verdad y se aconsejan unos a otros la paciencia》 .:. مثل اهل بیتی کسفینه نوح من رکبها نجی و من تخلف عنها غرق “El ejemplo de la gente de mi casa (Ahl-u Baitî) es como aquel del Arca de Noé. Todo aquel que se embarca en ella se salva, y quien se niega a embarcarse en ella, es aniquilado .:. وَ كُلُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ حَلالاً طَيِّبا Y comed de lo lícito y bueno que Dios os proporciona. Y temed a Dios, en Quien creéis. »Sagrado Coran, 5:88 .:. إِنَّما يُريدُ الشَّيْطانُ أَنْ يُوقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَداوَةَ وَ الْبَغْضاءَ فِي الْخَمْرِ وَ الْمَيْسِرِ وَ يَصُدَّكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللَّهِ وَ عَنِ الصَّلاةِ فَهَلْ أَنْتُمْ مُنْتَهُون‏ Ciertamente, Satanás quiere crear entre vosotros la enemistad y el odio, con el vino y los juegos de azar y apartándoos del recuerdo de Dios y de la oración. ¿Os abstendréis de ello? »Sagrado Coran, 5:91 .:. وَ إِنْ يَمْسَسْكَ اللَّهُ بِضُرٍّ فَلا كاشِفَ لَهُ إِلاَّ هُوَ وَ إِنْ يَمْسَسْكَ بِخَيْر Y si Dios te aflige con una desgracia, nadie excepto Él podrá evitarlo. Y si te favorece con un bien, Él tiene poder sobre todo »Sagrado Coran, 6:17 .:. وَ ما نُرْسِلُ الْمُرْسَلينَ إِلاَّ مُبَشِّرينَ وَ مُنْذِرينَ فَمَنْ آمَنَ وَ أَصْلَحَ فَلا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَ لا هُمْ يَحْزَنُون‏ No enviamos a los profetas sino como portadores de buenas nuevas y advertidores del castigo. Por tanto, quienes crean y corrijan sus malas acciones no tendrán que temer y no estarán tristes. »Sagrado Coran, 6:48 .:. وَ مَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرى‏ عَلَى اللَّهِ كَذِباً أَوْ قالَ أُوحِيَ إِلَيَّ وَ لَمْ يُوحَ إِلَيْهِ شَيْ‏ءٌ وَ مَنْ قالَ سَأُنْزِلُ مِثْلَ ما أَنْزَلَ اللَّهُ Y ¿Quién es más opresor que quien inventa mentiras sobre Dios o dice: «He recibido una revelación» cuando no le ha sido revelado nada, o quien dice: «Haré que descienda algo como lo que Dios hace descender?» »Sagrado Coran, 6:93 .:. وَ الَّذينَ كَذَّبُوا بِآياتِنا سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لا يَعْلَمُون‏ Y a quienes desmientan Nuestras señales les llevaremos gradualmente (a la perdición) sin que sepan cómo. (182) Y les concederemos un plazo determinado. En verdad, Mi plan es sólido. »Sagrado Coran, 7:182 .:. وَ إِمَّا يَنْزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ سَميعٌ عَليم‏ Y cuando llegue a ti el susurro de Satanás, refúgiate en Dios, pues, ciertamente, Él todo lo oye, todo lo sabe »Sagrado Coran, 7:200 .:. إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذينَ إِذا ذُكِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَ إِذا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ آياتُهُ زادَتْهُمْ إيماناً وَ عَلى‏ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُون‏ En verdad, los creyentes son aquellos que, cuando se menciona a Dios, sus corazones se estremecen y cuando les son recitados Sus versículos éstos les incrementan su fe, y que confían en su Señor »Sagrado Coran, 8:2 .:. وَ إِذْ يَمْكُرُ بِكَ الَّذينَ كَفَرُوا لِيُثْبِتُوكَ أَوْ يَقْتُلُوكَ أَوْ يُخْرِجُوكَ وَ يَمْكُرُونَ وَ يَمْكُرُ اللَّهُ وَ اللَّهُ خَيْرُ الْماكِرين‏ Y (recuerda) cuando los que no creían planearon hacerte prisionero o matarte o expulsarte.3 Ellos hacían planes y Dios hacía planes, pero Dios es Quien mejor hace los planes. »Sagrado Coran, 8:30 .:. وَ إِنْ يُريدُوا أَنْ يَخْدَعُوكَ فَإِنَّ حَسْبَكَ اللَّهُ هُوَ الَّذي أَيَّدَكَ بِنَصْرِهِ وَ بِالْمُؤْمِنينَ (62) وَ أَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ لَوْ أَنْفَقْتَ ما فِي الْأَرْضِ جَميعاً ما أَلَّفْتَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ وَ لكِنَّ اللَّهَ أَلَّفَ بَيْنَهُم‏ Él es Quien te fortaleció con Su ayuda y con los creyentes (62) y unió sus corazones. Si hubieras gastado todo lo que hay en la Tierra no habrías podido unir sus corazones, pero Dios los unió. »Sagrado Coran, 8:62-63 .:. وَ ما كانَ الْمُؤْمِنُونَ لِيَنْفِرُوا كَافَّةً فَلَوْ لا نَفَرَ مِنْ كُلِّ فِرْقَةٍ مِنْهُمْ طائِفَةٌ لِيَتَفَقَّهُوا فِي الدِّينِ وَ لِيُنْذِرُوا قَوْمَهُمْ إِذا رَجَعُوا إِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُونَ No es adecuado que todos los creyentes salgan de expedición. ¿Por qué no viajan algunos de cada grupo para ser instruidos en la religión y que amonesten a los suyos cuando regresen a ellos y así, quizás, sean temerosos? »Sagrado Coran, 9:122 .:. قالَ الَّذينَ لا يَرْجُونَ لِقاءَنَا ائْتِ بِقُرْآنٍ غَيْرِ هذا أَوْ بَدِّلْهُ قُلْ ما يَكُونُ لي‏ أَنْ أُبَدِّلَهُ مِنْ تِلْقاءِ نَفْسي‏ إِنْ أَتَّبِعُ إِلاَّ ما يُوحى‏ إِلَيَّ إِنِّي أَخافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذابَ يَوْمٍ عَظيمٍ No es adecuado que todos los creyentes salgan de expedición. ¿Por qué no viajan algunos de cada grupo para ser instruidos en la religión y que amonesten a los suyos cuando regresen a ellos y así, quizás, sean temerosos? »Sagrado Coran, 10:15 .:. إِنَّ اللَّهَ لا يَظْلِمُ النَّاسَ شَيْئاً وَ لكِنَّ النَّاسَ أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُون‏ En verdad, Dios no oprime a las personas en absoluto, sino que son las personas quienes se oprimen ellas mismas »Sagrado Coran, 10:44 .:. وَ ما يَعْزُبُ عَنْ رَبِّكَ مِنْ مِثْقالِ ذَرَّةٍ فِي الْأَرْضِ وَ لا فِي السَّماءِ وَ لا أَصْغَرَ مِنْ ذلِكَ وَ لا أَكْبَرَ إِلاَّ في‏ كِتابٍ مُبين‏ Y no escapa a tu Señor ni el peso de un átomo en la Tierra o en el cielo. Y no hay nada menor o mayor que eso que no esté consignado en una Escritura clara. »Sagrado Coran, 10:61 .:. وَ ما مِنْ دَابَّةٍ فِي الْأَرْضِ إِلاَّ عَلَى اللَّهِ رِزْقُها وَ يَعْلَمُ مُسْتَقَرَّها وَ مُسْتَوْدَعَها كُلٌّ في‏ كِتابٍ مُبين‏ No existe animal en la Tierra cuya provisión no corra a cargo de Dios y Él conoce su guarida y el lugar al que se desplaza. Todo ello está en una Escritura clara »Sagrado Coran, 11:6 .:. وَ يا قَوْمِ لا أَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ مالاً إِنْ أَجرِيَ إِلاَّ عَلَى اللَّهِ Y «¡Oh, pueblo mío! No os pido a cambio bienes materiales. En verdad, mi recompensa sólo incumbe a Dios »Sagrado Coran, 11:29 .:. وَ لا تَرْكَنُوا إِلَى الَّذينَ ظَلَمُوا فَتَمَسَّكُمُ النَّارُ وَ ما لَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ أَوْلِياءَ ثُمَّ لا تُنْصَرُون‏ Y no os inclinéis hacia los opresores pues os alcanzaría el Fuego y, como no tenéis aparte de Dios quien os proteja, no seríais auxiliados. »Sagrado Coran, 11:113 .:. وَ كَأَيِّنْ مِنْ آيَةٍ فِي السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْها وَ هُمْ عَنْها مُعْرِضُون‏ ¡Cuántas señales hay en los cielos y en la Tierra ante las que pasan y se apartan de ellas! »Sagrado Coran, 12:105 .:. الَّذينَ آمَنُوا وَ تَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُمْ بِذِكْرِ اللَّهِ أَلا بِذِكْرِ اللَّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوب‏ aquellos que creen y tienen sus corazones tranquilos. ¿Acaso no es con el recuerdo de Dios como se tranquilizan los corazones? »Sagrado Coran, 13:28 .:. كِتابٌ أَنْزَلْناهُ إِلَيْكَ لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنَ الظُّلُماتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِ رَبِّهِمْ إِلى‏ صِراطِ الْعَزيزِ الْحَميد Una Escritura [Sagrada] que hemos hecho descender a ti para que saques a la gente de las tinieblas hacia la Luz con el permiso de su Señor, hacia el camino del Poderoso, el Alabado »Sagrado Coran, 14:1 .:. وَ قالَ مُوسى‏ إِنْ تَكْفُرُوا أَنْتُمْ وَ مَنْ فِي الْأَرْضِ جَميعاً فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ حَميد Y dijo Moisés: «Aunque no creáis, vosotros y todos los que están sobre la Tierra, en verdad, Dios se basta a Sí mismo, es Digno de Alabanza.» »Sagrado Coran, 14:8 .:. قُلْ لِعِبادِيَ الَّذينَ آمَنُوا يُقيمُوا الصَّلاةَ وَ يُنْفِقُوا مِمَّا رَزَقْناهُمْ سِرًّا وَ عَلانِيَةً مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ يَوْمٌ لا بَيْعٌ فيهِ وَ لا خِلال‏ Di a Mis siervos, aquellos que creen: «Haced la oración y repartid, en secreto o abiertamente de lo que Nosotros os hemos provisto antes de que llegue un día en el que no hay comercio ni amistad. »Sagrado Coran, 14:31 .:. نَبِّئْ عِبادي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحيمُ (49) وَ أَنَّ عَذابي‏ هُوَ الْعَذابُ الْأَليم‏ Informa a Mis siervos que, en verdad, Yo soy el Perdonador, el Misericordiosísimo con los creyentes (49) y que Mi castigo es el castigo doloroso. »Sagrado Coran, 15:49-50 .:. وَ أَوْحى‏ رَبُّكَ إِلَى النَّحْلِ أَنِ اتَّخِذي مِنَ الْجِبالِ بُيُوتاً وَ مِنَ الشَّجَرِ وَ مِمَّا يَعْرِشُون‏ Y tu Señor reveló a la abeja: «Pon tu casa en las montañas y en los árboles y en lo que construyen. 1 (68) Luego, come de todos los frutos y transita sumisa los caminos de tu Señor.» De su vientre sale una bebida de diferentes colores en la que hay una cura para la gente. »Sagrado Coran, 16:68-69 .:. مَنْ عَمِلَ صالِحاً مِنْ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثى‏ وَ هُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّهُ حَياةً طَيِّبَةً وَ لَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُمْ بِأَحْسَنِ ما كانُوا يَعْمَلُون‏ A quien obre rectamente, sea hombre o mujer, y sea creyente, le haremos vivir una vida buena.2 Y les recompensaremos conforme a lo mejor que hacían. »Sagrado Coran, 16:97 .:. إِنَّما حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ وَ الدَّمَ وَ لَحْمَ الْخِنْزيرِ وَ ما أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ باغٍ وَ لا عادٍ فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحيم‏ En verdad, Él os ha prohibido la carroña y la sangre, la carne del cerdo y la de aquello que se ha sacrificado a otro distinto de Dios. Pero con quien se vea obligado,2 no por extravagancia o por transgredir, Dios será, en verdad, perdonador, misericordiosísimo »Sagrado Coran, 16:115 .:. سُبْحانَ الَّذي أَسْرى‏ بِعَبْدِهِ لَيْلاً مِنَ الْمَسْجِدِ الْحَرامِ إِلَى الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى الَّذي بارَكْنا حَوْلَهُ لِنُرِيَهُ مِنْ آياتِنا Glorificado sea Quien hizo viajar una noche a Su siervo,2 para hacerle ver algunas de Nuestras señales, desde la Mezquita Sagrada a la Mezquita Mas Lejana,3 cuyo entorno Nosotros bendijimos. En verdad, Él es Quien todo lo oye, Quien todo lo ve. »Sagrado Coran, 17:1 .:. إِنَّ هذَا الْقُرْآنَ يَهْدي لِلَّتي‏ هِيَ أَقْوَمُ وَ يُبَشِّرُ الْمُؤْمِنينَ الَّذينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْراً كَبيرا En verdad, este Corán guía a lo que es más auténtico y anuncia a los creyentes que obran rectamente que hay para ellos una gran recompensa »Sagrado Coran, 17:9 .:. وَ كُلَّ إِنسانٍ أَلْزَمْناهُ طائِرَهُ في‏ عُنُقِهِ وَ نُخْرِجُ لَهُ يَوْمَ الْقِيامَةِ كِتاباً يَلْقاهُ مَنْشُوراً (13) اقْرَأْ كِتابَكَ كَفى‏ بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسيبا Hemos colocado los actos de cada persona en su cuello1 y el Día del Levantamiento haremos salir para él un libro que encontrará abierto.2 (13) «¡Lee tu libro! ¡Hoy, tú mismo eres suficiente para ajustarte la cuenta!» »Sagrado Coran, 17:13-14 .:. وَ قَضى‏ رَبُّكَ أَلاَّ تَعْبُدُوا إِلاَّ إِيَّاهُ وَ بِالْوالِدَيْنِ إِحْساناً إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِنْدَكَ الْكِبَرَ أَحَدُهُما أَوْ كِلاهُما فَلا تَقُلْ لَهُما أُفٍّ وَ لا تَنْهَرْهُما وَ قُلْ لَهُما قَوْلاً كَريما Tu Señor ha decretado que no adoréis nada excepto a Él y que tengáis el mejor comportamiento con vuestros padres. Si se hace mayor junto a ti uno de ellos o ambos, no les digas «¡Uf!» ni les grites, sino que, más bien, háblales con palabras dulces y tiernas. »Sagrado Coran, 17:23 .:. وَ لا تَقْفُ ما لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ إِنَّ السَّمْعَ وَ الْبَصَرَ وَ الْفُؤادَ كُلُّ أُولئِكَ كانَ عَنْهُ مَسْؤُلا Y no vayas tras aquello de lo que no tienes conocimiento.4 En verdad, del oído, de la vista, del intelecto5, de todo ello se os pedirán cuentas »Sagrado Coran, 17:36 .:. وَ إِذا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فِي الْبَحْرِ ضَلَّ مَنْ تَدْعُونَ إِلاَّ إِيَّاهُ فَلَمَّا نَجَّاكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ وَ كانَ الْإِنْسانُ كَفُوراً Y, cuando sufrís un percance en el mar, todos aquellos a los que invocáis desaparecen excepto Él, pero cuando os pone a salvo en tierra firme os apartáis de Él. La gente carece de fe y es desagradecida. »Sagrado Coran, 17:67 .:. قُلْ لَئِنِ اجْتَمَعَتِ الْإِنْسُ وَ الْجِنُّ عَلى‏ أَنْ يَأْتُوا بِمِثْلِ هذَا الْقُرْآنِ لا يَأْتُونَ بِمِثْلِهِ وَ لَوْ كانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهيرا Di: «Si los hombres y los genios se juntasen para traer un Corán como éste no podrían traerlo aun que se ayudasen unos a otros.»2 (88) Hemos expuesto todo tipo de ejemplos en este Corán para la gente,3 pero la mayoría de la gente insiste en ocultar la Verdad »Sagrado Coran, 17:88-89 .:. وَ مَنْ أَعْرَضَ عَنْ ذِكْري فَإِنَّ لَهُ مَعيشَةً ضَنْكاً وَ نَحْشُرُهُ يَوْمَ الْقِيامَةِ أَعْمى‏ Pero quien se aparte de Mi recuerdo tendrá una vida difícil y el Día del Levantamiento le resucitaremos ciego. »Sagrado Coran, 20:124 .:. وَ ما خَلَقْنَا السَّماءَ وَ الْأَرْضَ وَ ما بَيْنَهُما لاعِبين‏ No creamos el cielo, la Tierra y lo que hay entre ambos por juego »Sagrado Coran, 21:16 .:. لَوْ كانَ فيهِما آلِهَةٌ إِلاَّ اللَّهُ لَفَسَدَتا فَسُبْحانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُون‏ Si hubiera en ellos dos2 otros dioses aparte de Dios, ambos se corromperían. Así pues ¡Glorificado sea Dios, Señor del Trono, por encima de aquello que Le atribuyen! »Sagrado Coran, 21:22 .:. كُلُّ نَفْسٍ ذائِقَةُ الْمَوْتِ وَ نَبْلُوكُمْ بِالشَّرِّ وَ الْخَيْرِ فِتْنَةً وَ إِلَيْنا تُرْجَعُون‏ Todo ser humano probará la muerte y os ponemos a prueba con lo malo y con lo bueno. Y a Mí regresaréis »Sagrado Coran, 21:35 .:. إِنَّ الَّذينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ لَنْ يَخْلُقُوا ذُباباً وَ لَوِ اجْتَمَعُوا لَهُ وَ إِنْ يَسْلُبْهُمُ الذُّبابُ شَيْئاً لا يَسْتَنْقِذُوهُ مِنْهُ ضَعُفَ الطَّالِبُ وَ الْمَطْلُوبُ «En verdad, aquellos que invocáis en lugar de Dios no crearían ni una mosca aunque se reuniesen todos para ello y si una mosca se llevara algo de ellos no podrían recuperarlo.» ¡Qué débiles el pretendiente y el pretendido! »Sagrado Coran, 22:73 .:. قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ (1) الَّذينَ هُمْ في‏ صَلاتِهِمْ خاشِعُونَ (2) وَ الَّذينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ (3) وَ الَّذينَ هُمْ لِلزَّكاةِ فاعِلُونَ (4) وَ الَّذينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حافِظُونَ (5) Ciertamente, los creyentes han triunfado y se han salvado. (1) Aquellos que en su oración están atentos y sumisos. (2) Aquellos que se apartan de lo superficial. (3) Aquellos que dan de sus bienes.1 (4) Aquellos que protegen sus partes privadas (5) »Sagrado Coran, 23:1-5 .:. إِنَّ الَّذينَ يُحِبُّونَ أَنْ تَشيعَ الْفاحِشَةُ فِي الَّذينَ آمَنُوا لَهُمْ عَذابٌ أَليمٌ فِي الدُّنْيا وَ الْآخِرَة En verdad, quienes desean que se extienda la indecencia entre los creyentes tendrán un castigo inmenso en esta vida y en la otra. Y Dios conoce y vosotros no conocéis »Sagrado Coran, 24:19 .:. يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنُوا لا تَتَّبِعُوا خُطُواتِ الشَّيْطان‏ ¡Oh, creyentes! ¡No sigáis la senda extraviada de Satanás! Y quien siga la senda extraviada de Satanás ha de saber que, en verdad, él ordena los actos indecentes y lo que está mal. Y si no hubiese sido por el favor de Dios sobre vosotros y Su misericordia, ninguno de vosotros habría conseguido jamás ser puro. »Sagrado Coran, 24:21 .:. قُلْ لِلْمُؤْمِنينَ يَغُضُّوا مِنْ أَبْصارِهِمْ وَ يَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ ذلِكَ أَزْكى‏ لَهُمْ إِنَّ اللَّهَ خَبيرٌ بِما يَصْنَعُونَ Di a los creyentes que recaten sus miradas y que protejan sus partes privadas. Eso es más puro. En verdad, Dios está bien informado de lo que hacen. »Sagrado Coran, 24:30 .:. وَ أَنْكِحُوا الْأَيامى‏ مِنْكُمْ وَ الصَّالِحينَ مِنْ عِبادِكُمْ وَ إِمائِكُمْ إِنْ يَكُونُوا فُقَراءَ يُغْنِهِمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ وَ اللَّهُ واسِعٌ عَليم‏ Y casad a quienes estén solteros de vuestra gente y a vuestros esclavos y esclavas en condiciones de contraerlo. Si son pobres Dios les enriquecerá con Su favor. Y Dios todo lo abarca, todo lo conoce.(32) »Sagrado Coran, 24:32 .:. وَعَدَ اللَّهُ الَّذينَ آمَنُوا مِنْكُمْ وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِي الْأَرْض‏ Dios ha prometido que designará herederos y representantes Suyos1 en la Tierra a quienes de entre vosotros sean creyentes y realicen buenas acciones, igual que designó herederos y representantes Suyos a quienes vinieron antes de ellos. »Sagrado Coran, 24:55 .:. إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَ رَسُولِهِ وَ إِذا كانُوا مَعَهُ عَلى‏ أَمْرٍ جامِعٍ لَمْ يَذْهَبُوا حَتَّى يَسْتَأْذِنُوه‏ En verdad, los creyentes son quienes creen en Dios y en Su Mensajero y cuando están con él en un asunto colectivo no se retiran sin pedirle permiso. En verdad, quienes te piden permiso son quienes creen en Dios y en Su Mensajero. »Sagrado Coran, 24:62 .:. وَ قالَ الَّذينَ كَفَرُوا لَوْ لا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ جُمْلَةً واحِدَةً كَذلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤادَكَ وَ رَتَّلْناهُ تَرْتيلا Y los que no creen dicen: «¿Por qué no le ha sido revelado el Corán de una sola vez?» Así es, te lo hemos recitado gradual y ordenadamente para afianzar con ello tu corazón. »Sagrado Coran, 25:32 .:. تَبارَكَ الَّذي جَعَلَ فِي السَّماءِ بُرُوجاً وَ جَعَلَ فيها سِراجاً وَ قَمَراً مُنيرا Bendito sea Quien ha puesto constelaciones en el cielo y ha puesto en él una lámpara y una Luna luminosa »Sagrado Coran, 25:61 .:. الَّذي خَلَقَني‏ فَهُوَ يَهْدينِ (78) وَ الَّذي هُوَ يُطْعِمُني‏ وَ يَسْقينِ (79) وَ إِذا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفينِ (80) وَ الَّذي يُميتُني‏ ثُمَّ يُحْيينِ (81) el Cual me ha creado y es Quien me guía (78) y Quien me alimenta y me da de beber (79) y cuando estoy enfermo me cura (80) y Quien me hará morir y luego me dará la vida (81) y Quien, espero, me perdonará mis errores el Día de la Recompensa.» (82) »Sagrado Coran, 26:78-82 .:. وَ تَرَى الْجِبالَ تَحْسَبُها جامِدَةً وَ هِيَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحاب‏ Y verás las montañas, que tú creías sólidas, pasando como pasan las nubes. Obra de Dios, que todo lo hace a la perfección. En verdad, Él está bien informado de lo que hacéis. »Sagrado Coran, 27:88 .:. وَ نُريدُ أَنْ نَمُنَّ عَلَى الَّذينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الْأَرْضِ وَ نَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَ نَجْعَلَهُمُ الْوارِثين‏ Nosotros quisimos favorecer a quienes habían sido desfavorecidos en la Tierra y les hicimos dirigentes y les hicimos los herederos. »Sagrado Coran, 28:5 .:. قُلْ أَ رَأَيْتُمْ إِنْ جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ اللَّيْلَ سَرْمَداً إِلى‏ يَوْمِ الْقِيامَةِ مَنْ إِلهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتيكُمْ بِضِياءٍ أَ فَلا تَسْمَعُون‏ Di: «¿Habéis visto? Si Dios hiciera la noche perpetua sobre vosotros hasta el Día del Levantamiento ¿Qué dios, aparte de Dios, os traería luz? ¿Acaso no escucháis?» »Sagrado Coran, 28:71 .:. تِلْكَ الدَّارُ الْآخِرَةُ نَجْعَلُها لِلَّذينَ لا يُريدُونَ عُلُوًّا فِي الْأَرْضِ وَ لا فَساداً وَ الْعاقِبَةُ لِلْمُتَّقينَ Esa es la morada de la otra vida que Nosotros otorgamos a quienes no desean mostrarse altaneros en la Tierra ni corromper. El buen final es para quienes son temerosos de Dios »Sagrado Coran, 28:83 .:. أَ حَسِبَ النَّاسُ أَنْ يُتْرَكُوا أَنْ يَقُولُوا آمَنَّا وَ هُمْ لا يُفْتَنُونَ ¿Acaso las gentes piensan que se les permitirá decir «¡Creemos!» y no serán puestos a prueba? (2) Ciertamente, Nosotros pusimos a prueba a quienes les precedieron y Dios conoce a quienes dicen la verdad y conoce a los mentirosos »Sagrado Coran, 29:1 .:. وَ وَصَّيْنَا الْإِنْسانَ بِوالِدَيْهِ حُسْناً وَ إِنْ جاهَداكَ لِتُشْرِكَ بي‏ ما لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلا تُطِعْهُما hemos ordenado a los seres humanos que sean buenos con sus padres. Pero si ellos se esfuerzan para que asocies en tu adoración a Mí algo de lo que tú no tienes conocimiento, entonces no les obedezcas »Sagrado Coran, 29:8 .:. أَ وَ لَمْ يَرَوْا كَيْفَ يُبْدِئُ اللَّهُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعيدُهُ إِنَّ ذلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسير ¿Es que no ven cómo Dios inicia la creación y luego la reproduce? 2 En verdad, eso es fácil para Dios »Sagrado Coran, 29:19 .:. إِنَّ الصَّلاةَ تَنْهى‏ عَنِ الْفَحْشاءِ وَ الْمُنْكَر En verdad, la oración protege del pecado y de la equivocación y el recuerdo de Dios es más grande. Y Dios sabe lo que hacéis »Sagrado Coran, 29:45 .:. وَ ما كُنْتَ تَتْلُوا مِنْ قَبْلِهِ مِنْ كِتابٍ وَ لا تَخُطُّهُ بِيَمينِكَ إِذاً لاَرْتابَ الْمُبْطِلُون‏ Y tú no recitabas ninguna Escritura antes de ésta 3 ni la escribías con tu mano derecha, si no, los que falsean la Verdad habrían sembrado dudas. »Sagrado Coran, 29:48 .:. وَ كَأَيِّنْ مِنْ دَابَّةٍ لا تَحْمِلُ رِزْقَهَا اللَّهُ يَرْزُقُها وَ إِيَّاكُمْ وَ هُوَ السَّميعُ الْعَليم‏ Cuántos animales hay que no cargan con su sustento! ¡Dios proporciona su sustento y el vuestro! Y Él es Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe. »Sagrado Coran, 29:60 .:. وَ ما هذِهِ الْحَياةُ الدُّنْيا إِلاَّ لَهْوٌ وَ لَعِبٌ وَ إِنَّ الدَّارَ الْآخِرَةَ لَهِيَ الْحَيَوانُ لَوْ كانُوا يَعْلَمُون‏ Y la vida de este mundo no es más que distracción y juego y, en verdad, la morada de la otra vida es verdaderamente la Vida. ¡Si supieran! »Sagrado Coran, 29:64 .:. وَ مِنْ آياتِهِ أَنْ خَلَقَ لَكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ أَزْواجاً لِتَسْكُنُوا إِلَيْها وَ جَعَلَ بَيْنَكُمْ مَوَدَّةً وَ رَحْمَة Y entre Sus señales está el haber creado de vosotros mismos parejas para que encontréis la calma junto a ellas. Y ha puesto entre vosotros afecto y misericordia. En verdad, en ello hay señales para gente que reflexiona. »Sagrado Coran, 30:21 .:. وَ مِنْ آياتِهِ خَلْقُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ اخْتِلافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَ أَلْوانِكُم‏ Y entre Sus señales está la creación de los cielos y la Tierra y las diferencias de lengua y de color entre vosotros. En verdad, en ello hay señales para gente que conoce »Sagrado Coran, 30:22 .:. وَ مِنْ آياتِهِ مَنامُكُمْ بِاللَّيْلِ وَ النَّهارِ وَ ابْتِغاؤُكُمْ مِنْ فَضْلِهِ Y entre Sus señales está vuestro sueño en la noche y en el día, y vuestra búsqueda de Su favor. En verdad, en ello hay señales para gente que escucha »Sagrado Coran, 30:23 .:. وَ مِنْ آياتِهِ يُريكُمُ الْبَرْقَ خَوْفاً وَ طَمَعاً وَ يُنَزِّلُ مِنَ السَّماءِ ماءً فَيُحْيي‏ بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِها Y entre Sus señales está el que os muestre el relámpago, motivo de temor y de esperanza, y el hacer descender del cielo agua con la que da vida a la tierra después de haber estado muerta »Sagrado Coran, 30:24 .:. وَ مِنْ آياتِهِ أَنْ تَقُومَ السَّماءُ وَ الْأَرْضُ بِأَمْرِهِ ثُمَّ إِذا دَعاكُمْ دَعْوَةً مِنَ الْأَرْضِ إِذا أَنْتُمْ تَخْرُجُون‏ Y entre Sus señales está el que los cielos y la Tierra se mantengan en pie por orden Suya. Luego, cuando os llame para que salgáis de la tierra, saldréis inmediatamente »Sagrado Coran, 30:25 .:. فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنيفاً فِطْرَتَ اللَّهِ الَّتي‏ فَطَرَ النَّاسَ عَلَيْها لا تَبْديلَ لِخَلْقِ اللَّه‏ Levanta, pues, tu rostro hacia la religión, como un buscador de la fe pura, siguiendo la naturaleza esencial en la que Dios ha creado a los seres humanos—En la creación de Dios no hay cambios. Esta es la verdadera religión pero la mayoría de las personas no tienen conocimiento »Sagrado Coran, 30:30 .:. يا بُنَيَّ إِنَّها إِنْ تَكُ مِثْقالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ فَتَكُنْ في‏ صَخْرَةٍ أَوْ فِي السَّماواتِ أَوْ فِي الْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ لَطيفٌ خَبير «¡Oh, hijito mío! Aunque tus actos tengan el peso de un grano de mostaza y estén bajo una piedra o en los cielos o en la Tierra, Dios los traerá.2 En verdad, Dios es sutil, está bien informado.» »Sagrado Coran, 31:16 .:. يا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ وَ اخْشَوْا يَوْماً لا يَجْزي والِدٌ عَنْ وَلَدِهِ وَ لا مَوْلُودٌ هُوَ جازٍ عَنْ والِدِهِ شَيْئاً ¡Oh, gentes! Sed temerosos de vuestro Señor y tened miedo de un día en el que un padre no pueda expiar las faltas de su hijo, ni un hijo pueda expiar las faltas de su padre en absoluto. »Sagrado Coran, 31:33 .:. وَ لَوْ تَرى‏ إِذِ الْمُجْرِمُونَ ناكِسُوا رُؤُسِهِمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ رَبَّنا أَبْصَرْنا وَ سَمِعْنا فَارْجِعْنا نَعْمَلْ صالِحاً إِنَّا مُوقِنُون‏ Y si vieras cuando los pecadores inclinen sus cabezas ante su Señor: «¡Señor nuestro! ¡Hemos visto y hemos oído!1 ¡Haznos, pues, regresar y obraremos con rectitud! ¡En verdad, (ahora) tenemos certeza!» »Sagrado Coran, 32:12 .:. النَّبِيُّ أَوْلى‏ بِالْمُؤْمِنينَ مِنْ أَنْفُسِهِم‏ El Profeta posee mayores derechos sobre los creyentes que ellos mismos »Sagrado Coran, 33:6 .:. قُلْ لَنْ يَنْفَعَكُمُ الْفِرارُ إِنْ فَرَرْتُمْ مِنَ الْمَوْتِ أَوِ الْقَتْلِ وَ إِذاً لا تُمَتَّعُونَ إِلاَّ قَليلاً Di: «De nada os servirá huir si pretendéis escapar de la muerte o de que os maten. De todos modos solo disfrutareis un breve plazo.» »Sagrado Coran, 33:16 .:. لَقَدْ كانَ لَكُمْ في‏ رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِمَنْ كانَ يَرْجُوا اللَّهَ وَ الْيَوْمَ الْآخِرَ وَ ذَكَرَ اللَّهَ كَثيرا Ciertamente, en el Mensajero de Dios tenéis un buen modelo para quien tiene su esperanza puesta en Dios y en el Último Día y recuerda mucho a Dios »Sagrado Coran, 33:21 .:. يا نِساءَ النَّبِيِّ مَنْ يَأْتِ مِنْكُنَّ بِفاحِشَةٍ مُبَيِّنَةٍ يُضاعَفْ لَهَا الْعَذابُ ضِعْفَيْن‏ ¡Oh, esposas del Profeta! ¡Quien de vosotras cometa un pecado evidente, recibirá doble castigo! Eso es fácil para Dios »Sagrado Coran, 33:30 .:. يا نِساءَ النَّبِيِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٍ مِنَ النِّساءِ إِنِ اتَّقَيْتُنَّ فَلا تَخْضَعْنَ بِالْقَوْلِ فَيَطْمَعَ الَّذي في‏ قَلْبِهِ مَرَضٌ وَ قُلْنَ قَوْلاً مَعْرُوفا ¡Oh, esposas de Profeta! ¡Vosotras no sois como cualquier otra mujer! Si sois temerosas de Dios, no elevéis vuestro tono de voz al hablar, de manera que se despierte el deseo de quien tiene una enfermedad en el corazón, y hablad de manera buena y adecuada »Sagrado Coran, 33:32 .:. وَ ما كانَ لِمُؤْمِنٍ وَ لا مُؤْمِنَةٍ إِذا قَضَى اللَّهُ وَ رَسُولُهُ أَمْراً أَنْ يَكُونَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِم‏ Cuando Dios y Su Mensajero deciden un asunto, los creyentes y las creyentes no tienen elección sobre ese asunto1 y quien desobedezca a Dios y a Su Mensajero se habrá extraviado con un extravío evidente »Sagrado Coran, 33:36 .:. إِنَّ اللَّهَ وَ مَلائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَ سَلِّمُوا تَسْليما En verdad, Dios y Sus ángeles bendicen 3 al Profeta. ¡Oh, creyentes! ¡Pedid bendiciones por él y saludadle con el mejor de los saludos de paz! »Sagrado Coran, 33:56 .:. إِنَّ الَّذينَ يُؤْذُونَ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فِي الدُّنْيا وَ الْآخِرَةِ وَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذاباً مُهينا En verdad, a quienes molesten a Dios y a Su Mensajero, Dios les maldecirá en esta vida y en la Otra y les tendrá preparado un castigo humillante »Sagrado Coran, 33:57 .:. يا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِأَزْواجِكَ وَ بَناتِكَ وَ نِساءِ الْمُؤْمِنينَ يُدْنينَ عَلَيْهِنَّ مِنْ جَلاَبِيبِهِنَّ ذلِكَ أَدْنى‏ أَنْ يُعْرَفْنَ فَلا يُؤْذَيْن‏ ¡Oh, Profeta! Di a tus esposas y a tus hijas y a las mujeres de los creyentes que se cubran todo el cuerpo con sus túnicas. Eso es mejor para que sean reconocidas y no sean molestadas »Sagrado Coran, 33:59 .:. إِنَّا عَرَضْنَا الْأَمانَةَ عَلَى السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ الْجِبالِ فَأَبَيْنَ أَنْ يَحْمِلْنَها وَ أَشْفَقْنَ مِنْها وَ حَمَلَهَا الْإِنْسان‏ En verdad, ofrecimos el depósito a los cielos, a la Tierra y a las montañas, y rehusaron cargar con él y tuvieron miedo, pero el ser humano cargó con él »Sagrado Coran, 33:72 .:. قُلْ إِنَّما أَعِظُكُمْ بِواحِدَةٍ أَنْ تَقُومُوا لِلَّهِ مَثْنى‏ وَ فُرادى‏ Di: «En verdad, os recomiendo una cosa: Que os pongáis en pie por Dios, por parejas o individualmente, y reflexionéis.» »Sagrado Coran, 34:46 .:. إِنَّ الشَّيْطانَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَاتَّخِذُوهُ عَدُوًّا إِنَّما يَدْعُوا حِزْبَهُ لِيَكُونُوا مِنْ أَصْحابِ السَّعير En verdad, Satanás en un enemigo para vosotros, así pues, tenedle por enemigo. En verdad, él invita a sus partidarios a que sean gente para el Fuego flamígero »Sagrado Coran, 35:6 .:. مَنْ كانَ يُريدُ الْعِزَّةَ فَلِلَّهِ الْعِزَّةُ جَميعا Quien quiera el poder y la gloria, sepa que todo el poder y la gloria pertenecen a Dios. »Sagrado Coran, 35:10 .:. وَ اللَّهُ خَلَقَكُمْ مِنْ تُرابٍ ثُمَّ مِنْ نُطْفَةٍ ثُمَّ جَعَلَكُمْ أَزْواجاً وَ ما تَحْمِلُ مِنْ أُنْثى‏ وَ لا تَضَعُ إِلاَّ بِعِلْمِهِ وَ ما يُعَمَّرُ مِنْ مُعَمَّرٍ وَ لا يُنْقَصُ مِنْ عُمُرِهِ إِلاَّ في‏ كِتاب‏ Dios os ha creado de tierra, luego de una gota, luego os ha puesto en parejas. No hay hembra que conciba o que de a luz sin Su conocimiento y a nadie se le alarga la vida o se le acorta sin que esté consignado en una Escritura.4 En verdad, eso es fácil para Dios. »Sagrado Coran, 35:11 .:. يا أَيُّهَا النَّاسُ أَنْتُمُ الْفُقَراءُ إِلَى اللَّهِ وَ اللَّهُ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَميد ¡Oh, humanos! Vosotros sois los necesitados de Dios y Dios es el Autosuficiente, el Rico por sí mismo, el Digno de alabanza »Sagrado Coran, 35:15 .:. وَ لا تَزِرُ وازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرى‏ وَ إِنْ تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلى‏ حِمْلِها لا يُحْمَلْ مِنْهُ شَيْ‏ءٌ وَ لَوْ كانَ ذا قُرْبى‏ Nadie cargará con la carga de los pecados de otro y si alguien cuya carga sea muy pesada pide a otro que la lleve, nadie cargará nada de ella, aunque sea un pariente cercano. »Sagrado Coran, 35:18 .:. وَ لَوْ يُؤاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِظُلْمِهِمْ ما تَرَكَ عَلَيْها مِنْ دَابَّةٍ وَ لكِنْ يُؤَخِّرُهُمْ إِلى‏ أَجَلٍ مُسَمًّى‏ Si Dios castigase a los seres humanos por lo que sus actos merecen no dejaría a ningún ser vivo sobre la superficie de la Tierra, pero lo pospone para un plazo ya establecido »Sagrado Coran, 16:61 .:. وَ مَنْ نُعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ أَ فَلا يَعْقِلُون‏ Y a quien alargamos la vida le hacemos perder sus facultades ¿Es que no razonan? »Sagrado Coran, 36:68 .:. وَ ضَرَبَ لَنا مَثَلاً وَ نَسِيَ خَلْقَهُ قالَ مَنْ يُحْيِ الْعِظامَ وَ هِيَ رَميمٌ (78) قُلْ يُحْييهَا الَّذي أَنْشَأَها أَوَّلَ مَرَّةٍ وَ هُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَليمٌ (79) ¿Acaso no ve el ser humano que le hemos creado de una gota y en cambio él es un discutidor permanente, siempre en abierta oposición?2 (77) Y, olvidando su creación, Nos pone ejemplos diciendo: «¿Quién dará vida a los huesos revistiéndolos de carne?» (78) Di: «Los dará vida el mismo que los creó por primera vez y que conoce a toda la creación. (79) »Sagrado Coran, 36:77-79 .:. خَلَقَكُمْ مِنْ نَفْسٍ واحِدَةٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْها زَوْجَها Él os ha creado de una sola alma, luego ha hecho de ella a su pareja »Sagrado Coran, 39:6 .:. وَ إِذا مَسَّ الْإِنْسانَ ضُرٌّ دَعا رَبَّهُ مُنيباً إِلَيْهِ ثُمَّ إِذا خَوَّلَهُ نِعْمَةً مِنْهُ نَسِيَ ما كانَ يَدْعُوا إِلَيْهِ مِنْ قَبْلُ Cuando al ser humano le aflige una desgracia invoca a su Señor, volviéndose a Él contrito. Luego, cuando le llega un favor procedente de Él, olvida lo que Le imploraba anteriormente »Sagrado Coran, 39:8 .:. فَبَشِّرْ عِبادِ (17) الَّذينَ يَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحْسَنَه‏ Da, pues, la buena noticia a Mis siervos, (17) aquellos que escuchan la Palabra y siguen la excelencia que en ella hay. Esos son a quienes Dios guía y ellos son los dotados de entendimiento. (18) »Sagrado Coran, 39:17-18 .:. اللَّهُ يَتَوَفَّى الْأَنْفُسَ حينَ مَوْتِها وَ الَّتي‏ لَمْ تَمُتْ في‏ مَنامِها فَيُمْسِكُ الَّتي‏ قَضى‏ عَلَيْهَا الْمَوْتَ وَ يُرْسِلُ الْأُخْرى‏ إِلى‏ أَجَلٍ مُسَمًّى‏ Dios recoge las almas cuando les llega la muerte y las de quienes no han muerto cuando duermen. Y toma aquella sobre la que ha sido decretada la muerte y envía las otras para que permanezcan hasta un plazo establecido. En verdad, en ello hay señales para la gente que reflexiona »Sagrado Coran, 39:42 .:. وَ إِذا ذُكِرَ اللَّهُ وَحْدَهُ اشْمَأَزَّتْ قُلُوبُ الَّذينَ لا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ وَ إِذا ذُكِرَ الَّذينَ مِنْ دُونِهِ إِذا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ Y cuando es recordado Dios en Su unicidad, los corazones de quienes no creen en la otra vida se contraen de disgusto y aversión. Y cuando se menciona a los que no son Él,3 se refleja en sus rostros la felicidad y satisfacción que ello les proporciona »Sagrado Coran, 39:45 .:. قُلِ اللَّهُمَّ فاطِرَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ عالِمَ الْغَيْبِ وَ الشَّهادَةِ أَنْتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبادِكَ في‏ ما كانُوا فيهِ يَخْتَلِفُون‏ Di: «¡Oh, Dios mío! ¡Originador de los cielos y la Tierra! ¡Conocedor de lo que está oculto a los sentidos y lo que está manifiesto! ¡Tú juzgarás entre Tus siervos sobre aquello en lo que disentían!» »Sagrado Coran, 39:46 .:. أَ وَ لَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشاءُ وَ يَقْدِرُ إِنَّ في‏ ذلِكَ لَآياتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُون‏ ¿Acaso no saben que Dios incrementa la provisión de quien Él quiere o la disminuye? »Sagrado Coran, 39:52 .:. لَهُ مَقاليدُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ الَّذينَ كَفَرُوا بِآياتِ اللَّهِ أُولئِكَ هُمُ الْخاسِرُونَ A Él pertenecen las llaves de los cielos y la Tierra.2 Y, quienes tratan de ocultar las señales de Dios, esos son los perdedores »Sagrado Coran, 39:63 .:. مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً فَلا يُجْزى‏ إِلاَّ مِثْلَها وَ مَنْ عَمِلَ صالِحاً مِنْ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثى‏ وَ هُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ يُرْزَقُونَ فيها بِغَيْرِ حِساب‏ A quien haya cometido un mal no se le recompensará más que con algo semejante y quienes hayan hecho un bien, hombre o mujer, y sean creyentes, entrarán en el Jardín y allí se les recompensará sin medida »Sagrado Coran, 40:40 .:. وَ قالَ رَبُّكُمُ ادْعُوني‏ أَسْتَجِبْ لَكُمْ إِنَّ الَّذينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبادَتي‏ سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ داخِرينَ Y vuestro Señor dice: «Invocadme y Yo os contestaré. En verdad, quienes se muestran arrogantes ante su obligación de adorarme pronto entrarán en el Infierno humillados.» »Sagrado Coran, 40:60 .:. وَ قالَ الَّذينَ كَفَرُوا لا تَسْمَعُوا لِهذَا الْقُرْآنِ وَ الْغَوْا فيهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُون‏ Y quienes no creen dicen: «¡No escuchéis este Corán y hablad sin sentido5 cuando se recite, quizás así seáis vencedores!(26) Y haremos gustar a los que no creen un duro castigo y les retribuiremos por el mal que hacían. (27) »Sagrado Coran, 41:26 .:. ادْفَعْ بِالَّتي‏ هِيَ أَحْسَنُ فَإِذَا الَّذي بَيْنَكَ وَ بَيْنَهُ عَداوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِيٌّ حَميم‏ Rechaza el mal con lo que es mejor y aquel con el que estabas enemistado se comportará como si fuera un amigo íntimo »Sagrado Coran, 41:34 .:. وَ مِنْ آياتِهِ أَنَّكَ تَرَى الْأَرْضَ خاشِعَةً فَإِذا أَنْزَلْنا عَلَيْهَا الْماءَ اهْتَزَّتْ وَ رَبَتْ إِنَّ الَّذي أَحْياها لَمُحْيِ الْمَوْتى‏ Y entre Sus señales está el que tú veas la tierra seca y desolada pero, cuando hacemos que descienda sobre ella el agua, se reanima con energía y brotan las plantas. En verdad, quien la hace vivir es el Vivificador de lo muerto. En verdad, Él tiene poder sobre todas las cosas. »Sagrado Coran, 41:39 .:. ما يُقالُ لَكَ إِلاَّ ما قَدْ قيلَ لِلرُّسُلِ مِنْ قَبْلِكَ No se te dice sino lo que les fue dicho a los Mensajeros anteriores a ti.5 En verdad, tu Señor es el dueño del perdón y del castigo doloroso »Sagrado Coran, 41:43 .:. وَ مَا اخْتَلَفْتُمْ فيهِ مِنْ شَيْ‏ءٍ فَحُكْمُهُ إِلَى اللَّه‏ Y cualquier cosa sobre la que discrepéis, Dios la juzgará. »Sagrado Coran, 42:10 .:. شَرَعَ لَكُمْ مِنَ الدِّينِ ما وَصَّى بِهِ نُوحاً وَ الَّذي أَوْحَيْنا إِلَيْكَ وَ ما وَصَّيْنا بِهِ إِبْراهيمَ وَ مُوسى‏ وَ عيسى‏ أَنْ أَقيمُوا الدِّينَ وَ لا تَتَفَرَّقُوا فيهِ Él ha establecido para vosotros los mandatos de la fe que ya había encomendado a Noé y que también Nosotros te hemos revelado a ti, y lo que habíamos encomendado a Abraham, Moisés y Jesús: “Estableced la creencia y no os dividáis por causa de ella.” »Sagrado Coran, 42:13 .:. مَنْ كانَ يُريدُ حَرْثَ الْآخِرَةِ نَزِدْ لَهُ في‏ حَرْثِهِ وَ مَنْ كانَ يُريدُ حَرْثَ الدُّنْيا نُؤْتِهِ مِنْها وَ ما لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْ نَصيب‏ A quienes deseen la cosecha de la otra vida Nosotros les incrementaremos su cosecha y a quien desee la cosecha de la vida mundanal Nosotros le daremos de ella, pero no tendrá parte alguna en la otra. »Sagrado Coran, 42:20 .:. قُلْ لا أَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْراً إِلاَّ الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبى‏ Di: «No os pido recompensa por ello, excepto el amor a los familiares.»1 Y a quien realice una buena acción le incrementaremos la recompensa de su acción. En verdad, Dios es perdonador, agradecido. »Sagrado Coran, 42:23 .:. وَ هُوَ الَّذي يُنَزِّلُ الْغَيْثَ مِنْ بَعْدِ ما قَنَطُوا وَ يَنْشُرُ رَحْمَتَه‏ Y es Él Quien hace descender la lluvia reparadora cuando ya habían desesperado y distribuye Su misericordia y Él es el Protector, el Digno de alabanza. »Sagrado Coran, 42:28 .:. وَ مَنْ يَعْشُ عَنْ ذِكْرِ الرَّحْمنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطاناً فَهُوَ لَهُ قَرين‏ Y a quien esté ciego al recuerdo del Clementísimo le asignaremos un demonio que será su compañero permanente. (36) Y, en verdad, ellos les apartarán del camino y creerán que están bien guiados (37) »Sagrado Coran, 43:36 .:. أَمْ حَسِبَ الَّذينَ اجْتَرَحُوا السَّيِّئاتِ أَنْ نَجْعَلَهُمْ كَالَّذينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ سَواءً مَحْياهُمْ وَ مَماتُهُمْ ساءَ ما يَحْكُمُونَ ¿O creen quienes hacen el mal que les trataremos igual que a quienes creen y obran rectamente y que sus vidas y sus muertes serán iguales? ¡Qué mal juzgan! »Sagrado Coran, 45:21 .:. يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنُوا أَطيعُوا اللَّهَ وَ أَطيعُوا الرَّسُولَ وَ لا تُبْطِلُوا أَعْمالَكُم‏ ¡Oh, creyentes! ¡Obedeced a Dios y obedeced al Mensajero y no hagáis que vuestras obras no valgan nada! »Sagrado Coran, 47:33 .:. وَ اللَّهُ الْغَنِيُّ وَ أَنْتُمُ الْفُقَراءُ pues, ciertamente, Dios es rico por Sí mismo y vosotros sois los necesitados. Y si dais la espalda, Él os sustituirá por otro pueblo que no será como vosotros. »Sagrado Coran, 47:38 .:. هُوَ الَّذي أَنْزَلَ السَّكينَةَ في‏ قُلُوبِ الْمُؤْمِنينَ لِيَزْدادُوا إيماناً مَعَ إيمانِهِم‏ Él es Quien hizo descender la tranquilidad en el corazón de los creyentes para que añadiesen fe a su fe »Sagrado Coran, 48:4 .:. هُوَ الَّذي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدى‏ وَ دينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَ كَفى‏ بِاللَّهِ شَهيداً Él es Quien ha enviado a Su Mensajero con la guía y con la religión verdadera para que prevalezca sobre todas las religiones. Y Dios es suficiente como testigo »Sagrado Coran, 48:28 .:. يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنُوا إِنْ جاءَكُمْ فاسِقٌ بِنَبَإٍ فَتَبَيَّنُوا أَنْ تُصيبُوا قَوْماً بِجَهالَةٍ فَتُصْبِحُوا عَلى‏ ما فَعَلْتُمْ نادِمين‏ ¡Oh, creyentes! Si viene a vosotros un trasgresor con una noticia ¡Verificadla! No sea que perjudiquéis a alguien por ignorancia y tengáis que arrepentiros de lo que habéis hecho. »Sagrado Coran, 49:6 .:. وَ إِنْ طائِفَتانِ مِنَ الْمُؤْمِنينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُما فَإِنْ بَغَتْ إِحْداهُما عَلَى الْأُخْرى‏ فَقاتِلُوا الَّتي‏ تَبْغي‏ حَتَّى تَفي‏ءَ إِلى‏ أَمْرِ اللَّهِ فَإِنْ فاءَتْ فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُما بِالْعَدْلِ وَ أَقْسِطُوا Si dos grupos de creyentes pelean entre sí, poned paz entre ellos. Pero si uno de ellos oprime y maltrata al otro, combatid contra el que agrede hasta que regrese a la orden de Dios. Y si regresa, entonces poned paz entre ellos con justicia y equidad. »Sagrado Coran, 49:9 .:. إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌ فَأَصْلِحُوا بَيْنَ أَخَوَيْكُمْ وَ اتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُون‏ En verdad, los creyentes son hermanos, así pues, poned paz entre vuestros hermanos »Sagrado Coran, 49:10 .:. يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنُوا لا يَسْخَرْ قَوْمٌ مِنْ قَوْمٍ عَسى‏ أَنْ يَكُونُوا خَيْراً مِنْهُمْ وَ لا نِساءٌ مِنْ نِساءٍ عَسى‏ أَنْ يَكُنَّ خَيْراً مِنْهُن‏ ¡Oh, creyentes! ¡Que un pueblo no se burle de otro, no vayan a ser mejor que ellos! Ni una mujer de otra mujer, no vaya a ser mejor que ella. »Sagrado Coran, 49:11 .:. وَ لا تَلْمِزُوا أَنْفُسَكُمْ وَ لا تَنابَزُوا بِالْأَلْقابِ بِئْسَ الاِسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الْإيمان‏ Y no os difaméis unos a otros ni os insultéis con motes. ¡Qué mal ser llamado «trasgresor» después de haber recibido la fe! ¡Y quienes no se arrepienten, esos son los opresores! »Sagrado Coran, 49:11 .:. يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنُوا اجْتَنِبُوا كَثيراً مِنَ الظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إِثْمٌ وَ لا تَجَسَّسُوا وَ لا يَغْتَبْ بَعْضُكُمْ بَعْضاً أَ يُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَنْ يَأْكُلَ لَحْمَ أَخيهِ مَيْتاً فَكَرِهْتُمُوهُ ¡Oh, creyentes! ¡Absteneos mucho de las dudas! En verdad, algunas dudasson pecado. Y no os espiéis ni os difaméis1 unos a otros. ¿Acaso alguno de vosotros quiere comer la carne de su hermano muerto? ¡Lo aborreceríais! »Sagrado Coran, 49:12 .:. يا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْناكُمْ مِنْ ذَكَرٍ وَ أُنْثى‏ وَ جَعَلْناكُمْ شُعُوباً وَ قَبائِلَ لِتَعارَفُوا إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِنْدَ اللَّهِ أَتْقاكُم‏ ¡Oh, gentes! En verdad, os hemos creado de un macho y una hembra y hemos hecho de vosotros pueblos y tribus para que os conozcáis. En verdad, el más noble de vosotros ante Dios es quien posee mayor temor de Dios. »Sagrado Coran, 49:13 .:. إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَ رَسُولِهِ ثُمَّ لَمْ يَرْتابُوا وَ جاهَدُوا بِأَمْوالِهِمْ وَ أَنْفُسِهِمْ في‏ سَبيلِ اللَّه‏ En verdad, los creyentes son aquellos que tienen fe en Dios y en Su Mensajero. Luego, no tienen dudas y combaten con sus bienes y sus personas en la causa de Dios. Esos son los sinceros »Sagrado Coran, 49:15 .:. يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُوا قُلْ لا تَمُنُّوا عَلَيَّ إِسْلامَكُمْ بَلِ اللَّهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ هَداكُمْ لِلْإيمانِ إِنْ كُنْتُمْ صادِقين‏ Creen que te han hecho un favor por haber aceptado el Islam. Di: «No penséis que me habéis hecho un favor abrazando el Islam. Es Dios Quien os ha hecho un favor a vosotros guiándoos a la fe, si es que sois sinceros.» »Sagrado Coran, 49:17 .:. وَ لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسانَ وَ نَعْلَمُ ما تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ وَ نَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَريدِ Ciertamente, Nosotros hemos creado al ser humano y sabemos lo que le susurra su alma. Y Nosotros estamos más cerca de él que su vena yugular. »Sagrado Coran, 50:16 .:. وَ اصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنا وَ سَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حينَ تَقُوم‏ Espera pacientemente el juicio de tu Señor, pues, en verdad, tú estás ante Nuestros ojos. »Sagrado Coran, 52:48 .:. وَ النَّجْمِ إِذا هَوى‏ (1) ما ضَلَّ صاحِبُكُمْ وَ ما غَوى‏ (2) وَ ما يَنْطِقُ عَنِ الْهَوى‏ (3) إِنْ هُوَ إِلاَّ وَحْيٌ يُوحى‏ (4) Juro por la estrella cuando se oculta. (1) Vuestro compañero no se extravía ni se equivoca1 (2) y no habla conforme a su deseo, (3) sino que es una inspiración que se le revela, (4) »Sagrado Coran, 53:1-4 .:. الرَّحْمنُ (1) عَلَّمَ الْقُرْآنَ (2) خَلَقَ الْإِنْسانَ (3) عَلَّمَهُ الْبَيانَ (4) El Clementísimo (1) ha enseñado el Corán, (2) ha creado al ser humano, (3) le ha enseñado a hablar. (4) »Sagrado Coran, 55-1-4 .:. خَلَقَ الْإِنْسانَ مِنْ صَلْصالٍ كَالْفَخَّارِ Él ha creado al ser humano de barro seco como la cerámica (14) y ha creado a los genios de fuego puro, sin humo. »Sagrado Coran, 55:14 .:. نَحْنُ قَدَّرْنا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَ ما نَحْنُ بِمَسْبُوقين‏ Somos Nosotros quienes decretamos la muerte entre vosotros y nadie Nos podrá impedir »Sagrado Coran, 56:60 .:. أَ فَرَأَيْتُمْ ما تَحْرُثُونَ (63) أَ أَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64) لَوْ نَشاءُ لَجَعَلْناهُ حُطاماً فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65) ¿Habéis reparado en lo que sembráis? (63) ¿Sois vosotros quienes lo hacéis crecer o somos Nosotros quienes lo hacemos crecer? (64) Si hubiésemos querido habríamos hecho de ello paja seca. »Sagrado Coran, 56:63 .:. أَ فَرَأَيْتُمُ الْماءَ الَّذي تَشْرَبُونَ (68) أَ أَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ (69) لَوْ نَشاءُ جَعَلْناهُ أُجاجاً فَلَوْ لا تَشْكُرُونَ (70) ¿Habéis reparado en el agua que bebéis? (68) ¿Sois vosotros quienes la hacéis descender de las nubes o somos Nosotros quienes la hacemos descender? (69) Si hubiésemos querido la habríamos hecho salobre »Sagrado Coran, 56:68 .:. أَ فَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتي‏ تُورُونَ (71) أَ أَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَها أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِؤُنَ (72) ¿Habéis reparado en el fuego que encendéis? (71) ¿Sois vosotros quienes habéis hecho crecer el árbol que lo alimenta o Nosotros quienes lo hacemos crecer? (72) »Sagrado Coran, 56:71 .:. هُوَ الْأَوَّلُ وَ الْآخِرُ وَ الظَّاهِرُ وَ الْباطِنُ وَ هُوَ بِكُلِّ شَيْ‏ءٍ عَليمٌ Él es el Primero y el Último y el Manifiesto y el Oculto y Él conoce toda cosa. »Sagrado Coran, 57:3 .:. أَ لَمْ يَأْنِ لِلَّذينَ آمَنُوا أَنْ تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ اللَّهِ وَ ما نَزَلَ مِنَ الْحَق‏ ¿Acaso no es ya tiempo de que los corazones de quienes tienen fe se humillen y teman ante el recuerdo de Dios y de lo que ha descendido de la Verdad4 y de que no sean como aquellos a quienes les fue entregada la Escritura anteriormente? »Sagrado Coran, 57:16 .:. وَ الَّذينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَ رُسُلِهِ أُولئِكَ هُمُ الصِّدِّيقُونَ وَ الشُّهَداءُ عِنْدَ رَبِّهِم‏ Y los sinceros son quienes creen en Dios y en Sus Mensajeros y ellos y los testigos tienen junto a Su señor su recompensa y su luz »Sagrado Coran, 57:19 .:. اعْلَمُوا أَنَّمَا الْحَياةُ الدُّنْيا لَعِبٌ وَ لَهْوٌ وَ زينَةٌ وَ تَفاخُرٌ بَيْنَكُمْ وَ تَكاثُرٌ فِي الْأَمْوالِ وَ الْأَوْلاد Sabed que la vida de este mundo no es más que juego y distracción sin sentido y apariencia y orgullo entre vosotros por el mayor número de bienes e hijos. »Sagrado Coran, 57:20 .:. سابِقُوا إِلى‏ مَغْفِرَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ وَ جَنَّةٍ عَرْضُها كَعَرْضِ السَّماءِ وَ الْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَ رُسُلِهِ Competid para ser los primeros en obtener el perdón de vuestro Señor y un Jardín tan vasto como los cielos y la Tierra, preparado para quienes crean en Dios y en Sus Mensajeros. »Sagrado Coran, 57:21 .:. ثُمَّ قَفَّيْنا عَلى‏ آثارِهِمْ بِرُسُلِنا وَ قَفَّيْنا بِعيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَ آتَيْناهُ الْإِنْجيلَ وَ جَعَلْنا في‏ قُلُوبِ الَّذينَ اتَّبَعُوهُ رَأْفَةً وَ رَحْمَة Luego, tras ellos, enviamos a Nuestros Mensajeros y enviamos a Jesús hijo de María y le dimos el Evangelio y pusimos en los corazones de quienes le siguieron amabilidad y misericordia. »Sagrado Coran, 57:27 .:. أَ لَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ ما فِي السَّماواتِ وَ ما فِي الْأَرْضِ ما يَكُونُ مِنْ نَجْوى‏ ثَلاثَةٍ إِلاَّ هُوَ رابِعُهُمْ وَ لا خَمْسَةٍ إِلاَّ هُوَ سادِسُهُمْ وَ لا أَدْنى‏ مِنْ ذلِكَ وَ لا أَكْثَرَ إِلاَّ هُوَ مَعَهُمْ أَيْنَ ما كانُوا ثُمَّ يُنَبِّئُهُمْ بِما عَمِلُوا يَوْمَ الْقِيامَة No hay conversación secreta entre tres sin que Él sea el cuarto, ni entre cinco sin que Él sea el sexto, ni de menos que esto ni de más sin que Él esté con ellos donde quiera que estén. Luego, el Día del Levantamiento, Él les informará de lo que hicieron. »Sagrado Coran, 58:7 .:. يَرْفَعِ اللَّهُ الَّذينَ آمَنُوا مِنْكُمْ وَ الَّذينَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجات‏ Dios elevará el grado a quienes de vosotros tengan fe y a quienes les ha sido dado conocimiento »Sagrado Coran, 58:11 .:. كَتَبَ اللَّهُ لَأَغْلِبَنَّ أَنَا وَ رُسُلي‏ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزيز Si hiciera descender este Corán sobre una montaña, la verías humillarse y desmoronarse por temor a Dios. »Sagrado Coran, 59:21 .:. هُوَ اللَّهُ الَّذي لا إِلهَ إِلاَّ هُوَ عالِمُ الْغَيْبِ وَ الشَّهادَةِ هُوَ الرَّحْمنُ الرَّحيم‏ Él es Dios y no hay más dios que Él. Conocedor de lo oculto a los sentidos y de lo manifiesto. Él es el Clementísimo, el Misericordiosísimo. »Sagrado Coran, 59:22 .:. هُوَ اللَّهُ الَّذي لا إِلهَ إِلاَّ هُوَ الْمَلِكُ الْقُدُّوسُ السَّلامُ الْمُؤْمِنُ الْمُهَيْمِنُ الْعَزيزُ الْجَبَّارُ الْمُتَكَبِّرُ سُبْحانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُون‏ Él es Dios y no hay más dios que Él. El rey,2 el Santísimo,3 la Paz,4 el Protector, el Amparador, el Poderoso, el Dominador, el Sublime. Glorificado sea Dios por encima de lo que asocian a Él. »Sagrado Coran, 59:23 .:. هُوَ اللَّهُ الْخالِقُ الْبارِئُ الْمُصَوِّرُ لَهُ الْأَسْماءُ الْحُسْنى‏ يُسَبِّحُ لَهُ ما فِي السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ هُوَ الْعَزيزُ الْحَكيم‏ Él es Dios, el Creador, el Hacedor, el Formador. A Él pertenecen los nombres mejores. Le glorifica lo que hay en los cielos y en la Tierra y Él es el Todopoderosos, el Sabio. »Sagrado Coran, 59:24 .:. لَنْ تَنْفَعَكُمْ أَرْحامُكُمْ وَ لا أَوْلادُكُمْ يَوْمَ الْقِيامَةِ يَفْصِلُ بَيْنَكُم‏ Ni vuestras familias ni vuestros hijos os serán de utilidad el Día del Levantamiento. Él os separará a unos de otros. Y Dios ve claramente lo que hacéis. »Sagrado Coran, 60:3 .:. لا يَنْهاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذينَ لَمْ يُقاتِلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَ لَمْ يُخْرِجُوكُمْ مِنْ دِيارِكُمْ أَنْ تَبَرُّوهُمْ وَ تُقْسِطُوا إِلَيْهِم‏ Dios no os prohíbe que tratéis con amabilidad y equidad a quienes no combaten vuestra fe ni os han expulsado de vuestros hogares. »Sagrado Coran, 60:8 .:. إِنَّما يَنْهاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذينَ قاتَلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَ أَخْرَجُوكُمْ مِنْ دِيارِكُمْ وَ ظاهَرُوا عَلى‏ إِخْراجِكُمْ أَنْ تَوَلَّوْهُمْ وَ مَنْ يَتَوَلَّهُمْ فَأُولئِكَ هُمُ الظَّالِمُون‏ Lo que, en verdad, Dios os prohíbe es que seáis amigos de quienes combaten vuestra fe y os expulsan de vuestros hogares o ayudan a que seáis expulsados. Y quienes sean amigos de ellos, esos serán los opresores. »Sagrado Coran, 60:9 .:. يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ ما لا تَفْعَلُونَ (2) كَبُرَ مَقْتاً عِنْدَ اللَّهِ أَنْ تَقُولُوا ما لا تَفْعَلُونَ (3) ¡Oh, creyentes! ¿Por qué decís lo que no hacéis? (2) ¡Dios aborrece mucho que digáis lo que no hacéis! (3) »Sagrado Coran, 61:2-3 .:. وَ إِذْ قالَ عيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يا بَني‏ إِسْرائيلَ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ مُصَدِّقاً لِما بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْراةِ وَ مُبَشِّراً بِرَسُولٍ يَأْتي‏ مِنْ بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ فَلَمَّا جاءَهُمْ بِالْبَيِّناتِ قالُوا هذا سِحْرٌ مُبينٌ Y [recuerda] cuando Jesús hijo de María dijo: «¡Oh, Hijos de Israel! En verdad, soy el Mensajero de Dios enviado a vosotros para confirmar la Torá anterior a mí y para anunciar a un Mensajero que vendrá tras de mí. Su nombre es Ahmad.» »Sagrado Coran, 61:6 .:. يُريدُونَ لِيُطْفِؤُا نُورَ اللَّهِ بِأَفْواهِهِمْ وَ اللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِ وَ لَوْ كَرِهَ الْكافِرُون‏ Quisieran apagar la luz de Dios con un soplido de sus bocas, pero Dios completa Su luz aunque moleste a los que no creen »Sagrado Coran, 61:8 .:. يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنُوا كُونُوا أَنْصارَ اللَّهِ كَما قالَ عيسَى ابْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوارِيِّينَ مَنْ أَنْصاري إِلَى اللَّهِ قالَ الْحَوارِيُّونَ نَحْنُ أَنْصارُ اللَّهِ فَآمَنَتْ طائِفَةٌ مِنْ بَني‏ إِسْرائيلَ وَ كَفَرَتْ طائِفَةٌ فَأَيَّدْنَا الَّذينَ آمَنُوا عَلى‏ عَدُوِّهِم‏ ¡Oh, creyentes! ¡Sed los auxiliares de Dios! como los apóstoles cuando dijo Jesús hijo de María: «¿Quién me auxiliará hacia Dios?»6 Los apóstoles dijeron: «¡Nosotros seremos los auxiliares de Dios!» »Sagrado Coran, 61:14 .:. »الإمامُ عليٌّ عليه‏ السلام كَفى بالَعْبدِ أدَبا أن لا يُشرِكَ في نِعَمهِ وأرَبهِ غيرَ ربِّهِ Del imam Alí (P): “Es suficiente buena conducta del siervo que no asocie en sus bendiciones y sus necesidades a otro que a su Señor. »Bihâr-Al Anwâr: 12/94/94 .:. »الإمامُ عليٌّ عليه‏ السلام مَنْ تأدّبَ بآدابِ اللّه‏ِ عزّ وجلّ أدّاهُ إلَى الفلاحِ الدائمِ Del imam Alí (P): “Al que se educa en las premisas de Allah, Él lo dirige hacia el triunfo eterno. »Bihâr-Al Anwâr: 13/214/92 .:. »الإمامُ عليٌّ عليه ‏السلام مَنْ لم يَصْلُحْ على أدبِ اللّه‏ِ لم يَصْلُحْ على أدبِ نفسِهِ El que no se ajusta a la educación de Allah, se conforma con la (errónea) educación de su ego »Gurar Al-Hikam: 9001 .:. »الإمامُ عليٌّ عليه‏ السلام استِصْلاحُ الأخيارِ بإكْرامِهِمْ، والأشرارِ بتأديبِهِمْ Del imam Alí (P): “La conformidad con los mejores es honrarlos, y con los peores es educarlos. »Bihâr-Al Anwâr: 81/82/78 .:. »الإمامُ الكاظمُ عليه‏ السلام عِندَ ما شَكى لَهُ بَعضُهُم إبنَا لَهُ: لا تَضرِبْهُ، واهْجُرْهُ ولا تُطِلْ De parte del imam Musa Al-Kázhim (P) cuando se quejó alguno contra un hijo, respondió: “¡No le peques y aléjate de él pero no te tardes »Bihâr-Al Anwâr: 74/99/104 .:. »الإمامُ عليٌّ عليه ‏السلام ازْجُرِ المُسيءَ بِثوابِ المُحسِنِ Del imam Alí (P): “Reprende al malhechor con las gracias del benevolente »Nahy Al-Balâgah: Hekmat 177 .:. »رسول خدا (صلی الله علیه و آله و سلم) ...ما مِنْ لَيْلَة اِلاّ وَمَلَكُ الْمَوْتِ يُنادى يا اَهْلَ الْقُبُورِ لِمَنْ تَغْبِطُونَ الْيَوْمَ وَقَدْ عايَنْتُمْ هَوْلَ الْمُطَّلَعِ، فَيَقُول الْمَوْتى اِنَّما نَغْبِطُ الْمُؤْمِنينَ في Dijo el Mensajero de Dios (BP):No hay noche sin que el ángel de la muerte proclame: “¡Oh gente de los sepulcros! ¿A quien envidiáis hoy luego de haber visto claramente lo que es el más allá?”. Ellos respon¬den: “Envidiamos a los creyentes en sus mezquitas, puesto que ellos rezan y nosotros no rezamos; ellos »Irshâd Al-Qulûb, p.53 .:. »عَنْ طاوُوسِ بْنِ الْيَمانِ قالَ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ الْحُسَيْنِ (ع) يَقُولُ عَلاماتُ الْمُؤْمِنِ خَمْسُ، قُلْتُ: وَماهُنَّ يَابْنَ رَسُولِ اللهِ؟ قالَ: الْوَرَعُ في الْخَلْوَةِ، وَالصَّدَقَةُ في الْقِلَّةِ، وَالصَّبْرُ عِنْدَ الْمُصيبَةِ، وَالْحِلْمُ عِنْدَ الْغَضَبِ، وَالصِّدْقُ عِنْدَ الْخَوْفِ. Narró Tawûs Ibn Al-Iamân lo siguiente: Escuché a ‘Alî Ibn Al-Husain (P) decir: Las señales del creyente son cinco.” Pregunté: “¿Y cuáles son? ¡Oh hijo del Mensajero de Dios!”. Dijo: “El temor a Dios al encontrarse sólo, dar limosna a pesar de encontrarse en escasez, la paciencia ante la aflicción, la indulgencia ante la ira, y ser veraz ante el temor »Al-Jisâl, p.127 .:. قالَ الامامُ الصّادِقُ عليه‏ السلام ثَلاثٌ مَنْ أَتَى اللهَ بِواحِدَة مِنْهُنَّ أَوْجَبَ اللهُ لَهُ الْجَنَّةَ: الانْفاقُ مِنْ إقْتار، وَالبِشْرُ لِجَميعِ الْعالَمِ وَالانْصافُ مِنْ نَفْسِهِ. Dijo el Imam As-Sâdiq (P): Hay tres cosas, que si la persona se presenta ante Dios con una sola de las mismas, Dios le torna obligatorio el Paraíso: gastar (en la causa de Dios) a pesar de estar en la miseria, mostrarse jubiloso con la totalidad de la gente, y practicar la justicia con uno mismo (como el hecho de decir la verdad aunque ello nos perjudique). »Al-Kâfî, t.2, p.103 .:. »عَلِيٍّ بْنِ الْحُسَيْنِ عليه‏ السلام الْقَوْلُ الْحَسَنُ يُثْرِي الْمالَ وَيُنْمِي الرِّزْقَ، وَيُنْسِأُ في الاجَلِ، وَيُحَبِّبُ إِلى الاهْلِ، وَيَدْخِلُ الجَنَّةَ Az-Zumâlî del Imam ‘Alî Ibn Al-Husain (P), que éste dijo: Las buenas palabras incrementan la riqueza, aumentan el sustento, hacen que se olvide (es decir, se prorrogue) la hora de la muerte, provocan el cariño de la familia, y hacen entrar al Paraíso »Al-Jisâl, p.317 .:. »الامامُ اَميرُ الْمُؤمِنينَ عَلِيٌّ عليه‏ السلام يا بُنَيَّ! لاغِنى أَكْبَرُ مِنَ الْعَقْلِ، وَلافَقْرَ مِثْلُ الْجَهْلِ، وَلاوَحْشَةً أَشَدُّ مِنَ الْعُجْبِ، وَلاعَيْشَ الدُّمِنْ حُسْنِ الخُلْق Dijo el Imam ‘Alî (P) a su hijo Al-Hasan (P): ¡Oh hijo mío! No hay riqueza mayor que el intelecto, ni pobreza igual a la ignorancia, ni soledad más dura que la vanidad, ni hay vida más sabrosa que (la basada en) el buen carácter. »Bihâr Al-Anwâr, t.78, p.111 .:. »قالَتْ فاطِمَةُ سَلامُ اللهِ عَلَيْها رُوحِي لِرُوحِكَ الْفِداء، وَ نَفْسِي لِنَفْسِكَ الْوقا، يا أَبا الْحَسَنِ! إِنْ كُنْتَ في خَيْرٍ كُنْتُ مَعَكَ وَ إِنْ كُنْتَ في شَرٍّ كُنْتُ مَعَكَ. Dijo Fátima Az-Zahrâ’, a su esposo el Imam ‘Alî (P): ¡Que mi alma sea sacrificada por ti, y que mi persona sea una protección para la tuya! ¡Oh Abul Hasan! Si es que te encuentras en buena situación estoy contigo, y si te encuentras en mala situación (también) estoy contigo. »Al-Kawkab Ad-Durrî, t.1, p.196 .:. »ـ قالَ رَسُولُ اللهِ(ص) ما مِنْ اِمْرأَةً تَسْقي زَوْجَها شَرْبَةً مِنْ ماء إلاّ كانَ خَيْراً لَها مِنْ عِبادَةِ سَنَةِ صِيامِ نَهارِها وَقِيامِ لَيْلَها. Dijo el Mensajero de Dios (BP): No hay mujer que sirva a su esposo un sorbo de agua sin que ello sea para ella mejor que la adoración de un año ayunando durante el día y manteniéndose en pie rezando durante la noche. »Wasâ’il Ash-Shî‘ah, t.20, p.172 .:. »قالَ الاْمامُ الصّادِقُ علیه السلام شيعَتُنا الَّذينَ اَذا خَلَوا ذَكَرُوا اللهَ كَثير Dijo el Imam Ya‘far As-Sâdiq (P): Nuestros seguidores son aquellos que, cuando se que­dan a solas recuerdan a Dios abundantemente. (Esto es, que en la soledad, cuando no hay nada que les impida cometer pecado, el recuerdo a Dios les aparta del mismo). »Bihâr Al-Anwâr, t.93, p.162 .:. »قالَ الاْمامُ الْباقِرُعلیه السلام لا وَاللهِ ما أَرادَ اللهُ تَعالى مِنَ النّاسَ اِلاّ خَصْلَتَيْنِ: أَنْ يُقِرُّوا لَهُ بِالنَّعَمِ فَيَزيدَهُمْ وَبِالذُّنُوبِ فَيَغْفِرَها لَهُمْ Dijo el Imam Muhammad Al-Bâqir (P): ¡Juro por Dios, que Él no quiere de la gente nada sino que po­sean dos virtudes: que Le reconozcan las mercedes, para que finalmente se las incremente, y que Le reconozcan los pecados para que finalmente se los perdone! »Al-Kâfî, t.2, p.426. .:. »رسول خدا (صلی الله علیه و آله و سلم) إِنَّ الله عَزَّوَجَلَّ يُبْغِضُ أَوْ يَلْعَنُ كُلَّ ذَوّاق مِنَ الرِّجالِ وَكُلَّ ذَوّاقَة مِنَ النِّساءِ. Dijo el Mensajero de Dios (BP):Por cierto que Dios, aborrece –o maldice- a todo hombre o mujer que mediante el matrimonio y el divorcio solo pretende gustar del placer que hay en el matrimonio. »Al-Kâfî, t.6, p.54. .:. » قالَ الامامُ الصّادِقُ (ع) إِنَّ اللهِ عَزَّوَجَلَّ يُحِبُّ الْبَيْتَ الَّذي فِيهِ الْعُرسُ وَيَبْغِضُ الْبَيْتَ الَّذي فِيهِ الطَّلاقُ وَما مِنْ شَيء أَبْغَضَ إلَى اللهِ عَزَّوَجَلَّ مِنَ الطَّلاقِ. Dijo el Imam As-Sâdiq (P):Por cierto que Dios, Imponente y Majestuoso, ama la casa en la que hay una boda, y aborrece la casa en la cual acontece un divorcio. Y no hay algo más aborrecible para Dios, Imponente y Majestuoso, que el divorcio. »Al-Kâfî, t.6, p.54 .:. »رَسُولَ اللَّهِ صلی الله علیه و آله تَزَوَّجُوا وَلا تُطَلِّقُوا فَاِنَّ الطَّلاقَ يَهْتَزُّ مِنْهُ الْعَرْشُ Dijo el Mensajero de Dios (BP): Casaos y no os divorciéis, puesto que el divorcio hace estremecer el Trono Divino. »Wasâ’il Ash-Shî‘ah, t.22, p.9 .:. »امام صادق علیه السلام فيما ناجَى اللهُ عَزَّوَجَلَّ بِه مُوسَى بْنِ عِمْرانَ (علیه السلام) قالَ:يَابْنِ عِمْرانَ كَذَبَ مَنْ زَعَمَ أَ نَّهُ يُحِبُّنِي فَاِذا جَنَّهُ اللَّيْلُ نامَ عَنّى. Dijo el Imam As-Sâdiq (P):Cuando Dios, Imponente y Majestuoso, se dirigió a Moisés el hijo de ‘Imrân (P), le dijo: “¡Oh hijo de ‘Imrân! Miente aquel que pretende amarme y cuando lo cubre la no­che se duerme olvidándome.” »Bihâr Al-Anwâr, t.13, p.329 .:. »الإمامُ الصّادقُ عليه ‏السلام فاز واللّه‏ِ الأبرارُ، أتدري مَن هُم؟ هُمُ الّذينَ لا يُؤذُونَ الذَّرَّ Del imam Yá'far Al-Sádiq (P): “¡Juro por Allah que los piadosos triunfan! ¿Conoces quiénes son ellos?: Ellos son los que no dañan ni por una minucia” »Tafsír Al-Qommí: 146/2 .:. »الإمامُ الصّادقُ عليه ‏السلام مَن كَفّ يدَهُ عنِ النّاسِ فإنّما يكُفُّ عَنهُم يَدا واحدةً ويَكُفّونَ عنه أياديَ كثيرةً Del imam Yá'far Al-Sádiq (P): “Quien se abstiene de dañar a la gente, solamente quita de dañarla una sola mano, pero ella quita de él muchas manos »Al-Jisâl: 60/17 .:. »رسول خدا (صلی الله علیه و آله و سلم) ما شَقى عَبْدٌ قَطُّ بِمَشُورَة وَما سَعَدَ بِاسْتِغْناء بَرَأْي. Dijo el Mensajero de Dios (BP):Un siervo que consulta jamás será un desdichado, ni será feliz si es que se abstiene de la opinión (de los demás). »Nahy Al-Fasâhah, p.533 .:. »الامامُ اَميرُ الْمُؤمِنينَ عَلِيٌّ (ع) مَنْ شَاوَرَ ذَوِيَ الالْبابِ دَلَّ عَلَى الرَّشادِ، وَنالَ النُّصُحَ مِمَّنْ قَبِلَهُ. Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P):Quien consulta a los dotados de sensatez, muestra señales de madurez, y toma los consejos de aquel que acepta »Bihâr Al-Anwâr, t.75, p.105 .:. »قالَ الاْمامُ الصّادِقُ(علیه السلام): مَنْ أَحَبَّ لِلّهِ وَأَبْغَضَ لِلّهِ وَأَعْطى لِلّهِ فَهُوَ مِمَّن كَمُلَ ايمَانُهُ Dijo el Imam As-Sâdiq (P):Quien ama por Dios, aborrece por Dios y da por Dios, se cuenta entre aquellos cuya fe se ha perfeccionado. »Al-Kâfî, t.2, p.124. .:. »قالَ الاْمامُ السَّـجّادُ (علیه السلام): مَنْ عَمِلَ بِما اِفْتَرَضَ اللهُ عَلَيْهِ فَهُوَ مِنْ خَيْرِ النّاسِ Dijo el Imam As-Sayyâd (‘Alî Ibn Al-Husain, con él sea la Paz):Quien lleva a cabo lo que Dios le prescribió se cuenta entre lo mejor de la gente. »Al-Kâfî, t.2, p.81. .:. »قال النبي (صلى الله عليه و آله): أول من يدخل الجنة فاطمة بنت محمد(صلى الله عليه و آله) مثلها في هذه الأمة مثل مريم بنت عمران في بني إسرائيل Dijo el Mensajero de Dios (PB): “La primera persona que ingresará al Paraíso es Fátima, la hija de Muhammad. Su ejemplo en esta comunidad es como el ejemplo de María la hija de ‘Imrân entre los Hijos de Israel.” »(Ianabî' Al-Mawaddah, p.230) .:. »رسول خدا (صلی الله علیه و آله و سلم) يَأْتِي عَلى أُمَّتي زَمانٌ يَكُونُ أُمَراؤُهُمْ عَلَى الْجَوْرِ وَعُلَماؤُهُمْ عَلَى الطَّمَعِ وَقِلَّةِ الْوَرَعِ، ... Dijo el Mensajero de Dios (BP):Llegará para mi comunidad un tiempo en el que sus gobernantes practicarán la tiranía, y los sabios la codicia y la poca piedad, sus personas devotas la ostentación, sus comerciantes la usura y la disimulación del defecto en la venta y en la compra, y sus mujeres se ocuparán en los ornamentos mundanales; entonces, los malvados de entre ellos les dominarán, y los buenos de entre ellos suplicarán pero no les será respondido su ruego »Bihâr Al-Anwâr, t.23, p.22. .:.