1 00:00:01,648 --> 00:00:03,605 ‏اسم من "اليور کوئين"ـه 2 00:00:04,398 --> 00:00:06,431 ...‏بعد از 5 سال زندگي توي جهنم 3 00:00:06,433 --> 00:00:08,233 ...‏فقط با يه هدف به خونه اومدم 4 00:00:08,235 --> 00:00:10,518 تا شهرم رو نجات بدم 5 00:00:10,520 --> 00:00:12,937 ‏حالا بقيه هم توي اينکار بهم ملحق شدن 6 00:00:12,939 --> 00:00:15,407 ‏براي اونا، من اليور کوئين‌ـم 7 00:00:15,409 --> 00:00:17,525 ...‏ولي براي بقيه‌ي مردم استارلينگ سيتي 8 00:00:17,527 --> 00:00:19,194 يه آدم ديگه‌ام 9 00:00:19,196 --> 00:00:22,197 ‏يه چيز ديگه‌ام 10 00:00:22,199 --> 00:00:25,000 ...آنچه گذشت 11 00:00:25,002 --> 00:00:27,202 مي‌خوام هر کسي که اينکارو کرده رو پيدا کنم 12 00:00:27,204 --> 00:00:29,337 ...يه چيزي درباره‌ي "مالکوم" هست که هم تو 13 00:00:29,339 --> 00:00:33,041 ،و هم اليور بايد بدونين ...مالکوم 14 00:00:36,129 --> 00:00:38,880 ...نمي‌خوام به کسي آسيب برسونم يا آسيب ببينم 15 00:00:38,882 --> 00:00:41,132 و بنظر مي‌رسه تو کسي باشي که بتونه يادم بده چطور اينکارو بکنم 16 00:00:41,134 --> 00:00:43,468 ،تو خانواده‌ي مني بهت نياز دارم 17 00:00:45,689 --> 00:00:47,389 انگار داري ميري خونه 18 00:00:47,391 --> 00:00:49,891 بنظر تو... "تيا" عوض نشده؟ 19 00:00:51,111 --> 00:00:53,111 کجاست؟ 20 00:00:53,113 --> 00:00:56,948 سارا" کجاست؟" 21 00:00:56,950 --> 00:00:59,534 2هفته پيش بخاطر ليگ اومد اينجا 22 00:00:59,536 --> 00:01:01,786 از اون موقع خبري ازش نداشتيم 23 00:01:04,041 --> 00:01:06,241 يه چيزي هست که بايد بهت بگم 24 00:01:10,578 --> 00:01:13,128 سارا مُرده؟ 25 00:01:20,872 --> 00:01:23,089 خيلي متاسفم 26 00:01:23,891 --> 00:01:25,675 با تير مُرده، نه؟ 27 00:01:25,786 --> 00:01:28,120 تو از کجا مي‌دوني؟ 28 00:01:29,013 --> 00:01:30,013 جسدش کجاست؟ 29 00:01:31,080 --> 00:01:31,724 ..."نيسا" 30 00:01:31,730 --> 00:01:33,129 !کجاست؟ 31 00:01:33,654 --> 00:01:36,472 توي قبر 7 سال پيشش دفنش کرديم 32 00:01:47,148 --> 00:01:48,748 اون يه چيزي مي‌دونه 33 00:01:48,850 --> 00:01:51,917 مي‌خوام تعقيبش کني ولي مراقب باش 34 00:01:52,119 --> 00:01:54,587 بايد تيا رو ببينم 35 00:02:00,245 --> 00:02:02,111 سلام 36 00:02:02,346 --> 00:02:03,846 ببخشيد دير کردم 37 00:02:04,048 --> 00:02:05,898 دير کردن واسه تو همون "سر وقت بودن"ـه 38 00:02:05,904 --> 00:02:08,904 انگار نه انگار قول داده بودم اوضاع فرق کنه، نه؟ 39 00:02:08,944 --> 00:02:10,310 آروم باش، مشکلي نيست 40 00:02:10,395 --> 00:02:11,477 شام به حساب منه 41 00:02:11,689 --> 00:02:13,105 با کدوم پول؟ 42 00:02:13,107 --> 00:02:14,723 مگه ورشکسته نيستي؟ 43 00:02:14,725 --> 00:02:18,143 تو نيستي؟ 44 00:02:18,145 --> 00:02:20,145 راستش، نه خيلي 45 00:02:20,147 --> 00:02:22,648 ...وقتي تصميم گرفتم برگردم 46 00:02:22,650 --> 00:02:24,867 ...اصلاً نمي‌دونستم مي‌خوام چيکار کنم 47 00:02:24,869 --> 00:02:26,869 بعدش فهميدم يه جورايي دلم واسه کلوب تنگ شده 48 00:02:26,871 --> 00:02:30,489 ،و کاشف بعمل اومده خيلي‌هاي ديگه هم همينطورن 49 00:02:30,491 --> 00:02:32,625 يه تعدادي سرمايه‌گذار دارم 50 00:02:32,627 --> 00:02:34,743 ...و اونا کمکم مي‌کنن دوباره کارگاه رو 51 00:02:34,745 --> 00:02:35,995 از شرکت کوئين بخرم 52 00:02:36,077 --> 00:02:38,377 برات خيلي خوشحالم، عاليه 53 00:02:39,576 --> 00:02:40,909 انگار عوض شدي 54 00:02:41,836 --> 00:02:43,753 قوي‌تر شدي 55 00:02:43,755 --> 00:02:45,889 ،بعد از سال گذشته ...من 56 00:02:46,891 --> 00:02:49,058 فکر نمي‌کنم جور ديگه‌اي هم ميشد بشه 57 00:02:49,060 --> 00:02:50,092 و همين؟ 58 00:02:50,094 --> 00:02:52,177 ...با کسي 59 00:02:52,179 --> 00:02:54,063 ...قرار نمي‌ذاري 60 00:02:54,065 --> 00:02:55,597 ...يا 61 00:02:55,599 --> 00:02:57,900 اميدوارم "روي" ازت نخواسته باشه اين سوالو بپرسي 62 00:02:57,902 --> 00:03:00,903 نه، فقط دارم سعي مي‌کنم بفهمم چرا انقدر عضو شدي 63 00:03:00,905 --> 00:03:04,239 چطوره بجاش فقط همون برادر بزرگم باشي؟ 64 00:03:05,057 --> 00:03:06,656 باشه 65 00:03:14,702 --> 00:03:17,936 ،هدف داره حرکت مي‌کنه داره به طرف شمال ميره 66 00:03:20,374 --> 00:03:21,907 ايستاده 67 00:03:21,909 --> 00:03:24,743 داره چيکار مي‌کنه؟ 68 00:03:24,745 --> 00:03:27,596 بستني مي‌خره 69 00:03:27,598 --> 00:03:29,848 شبيه تروريستا نيست 70 00:03:29,850 --> 00:03:32,484 اونايي که کاراشون خوبه هيچوقت شبيه تروريستا نيستن 71 00:03:32,486 --> 00:03:34,019 چرا "والر" مي‌خواد ترتيب اين يارو رو بدم؟ 72 00:03:34,021 --> 00:03:36,021 خيلي سوال مي‌کني 73 00:03:36,023 --> 00:03:37,389 از دستورات پيروي کن و هدف رو از بين ببر 74 00:03:37,391 --> 00:03:39,391 يا نکنه اين يکي هم بهترين دوستته؟ 75 00:03:39,393 --> 00:03:41,727 آهان، پس من فقط يه اسلحه‌ام ...که اون مي‌تونه باهاش به طرف چيزايي 76 00:03:41,729 --> 00:03:43,479 که دوست نداره نشونه بره؟ 77 00:03:43,481 --> 00:03:45,147 دقيقاً هميني هستي که گفتي 78 00:03:49,653 --> 00:03:51,403 داره حرکت مي‌کنه 79 00:03:51,405 --> 00:03:53,372 پس بهتره وقت رو تلف نکني 80 00:04:06,137 --> 00:04:08,087 نيسا 81 00:04:34,532 --> 00:04:36,949 تسليت ميگم 82 00:04:36,951 --> 00:04:39,451 پدرم، "راس الغول" هم همينطور 83 00:04:39,453 --> 00:04:42,004 نمي‌خوام بهم تسليت بگي 84 00:04:42,006 --> 00:04:45,624 تسليت پدرت رو که ديگه اصلاً نمي‌خوام 85 00:04:48,546 --> 00:04:51,797 با تيرهايي که به سينه‌ش اصابت کرده بود کشته شد 86 00:04:51,799 --> 00:04:56,385 فکر مي‌کني اگه شما رو نديده بود اين اتفاق ميافتاد؟ 87 00:04:56,387 --> 00:04:58,637 شما کسايي بودين که تاريکي رو بهش شناسوندين 88 00:04:58,639 --> 00:05:01,640 تو و پدرت 89 00:05:01,642 --> 00:05:03,108 مي‌دونم عزا داري 90 00:05:03,110 --> 00:05:06,311 ولي منم هستم 91 00:05:06,313 --> 00:05:09,815 "من تاريکي رو به سارا نشناسوندم، "لورل 92 00:05:09,817 --> 00:05:12,651 وقتي همديگرو ديديم از قبل تاريکي توي وجودش بود 93 00:05:12,653 --> 00:05:16,705 ...وقتي که پيداش کردم، تنها بود 94 00:05:16,707 --> 00:05:20,492 ،داشت از گرسنگي مي‌مُرد و ترسيده بود من ازش محافظت کردم 95 00:05:20,494 --> 00:05:22,961 ...سارا رو به قلبم راه دادم 96 00:05:22,963 --> 00:05:25,798 و با تمام وجودم دوسِش بودم 97 00:05:27,501 --> 00:05:30,419 ...و اون ژاکت 98 00:05:30,421 --> 00:05:34,423 به عنوان هديه دادمش به سارا 99 00:05:34,425 --> 00:05:38,177 تو شايستگي پوشيدنش رو نداري 100 00:05:40,564 --> 00:05:42,648 داره حرکت مي‌کنه 101 00:05:42,650 --> 00:05:43,732 کجا؟ 102 00:05:43,734 --> 00:05:45,567 ...يه سر به قبر سارا زد 103 00:05:45,569 --> 00:05:47,436 و حالا طبقه‌ي بالاي يه جاي درب و داغون توي خيابون "آمستردام"ـه 104 00:05:47,438 --> 00:05:48,954 ممکنه همونجايي باشه که سارا شب‌ها رو سَر مي‌کرده 105 00:05:48,956 --> 00:05:51,523 خونه‌ي امن ليگ آدمکش‌ها يا يه همچين چيزي 106 00:05:51,525 --> 00:05:53,025 آدرس رو برام بفرست 107 00:06:20,521 --> 00:06:22,604 آماده‌ي حرف زدن هستي؟ 108 00:06:24,692 --> 00:06:26,725 حرفي براي گفتن نداريم 109 00:06:28,362 --> 00:06:31,029 سر نخ‌هاي قاتل سارا به بن بست رسيده 110 00:06:31,031 --> 00:06:33,949 و تو مي‌توني کمکم کني 111 00:06:33,951 --> 00:06:35,450 ولي من به کمک تو نيازي ندارم 112 00:06:35,452 --> 00:06:36,985 جداً؟ 113 00:06:36,987 --> 00:06:39,621 ،ما، مدارکي جمع‌آوري کرديم داريم روي سرنخ‌هايي کار مي‌کنيم 114 00:06:39,623 --> 00:06:41,456 ...تو، ميري قبرستون 115 00:06:41,458 --> 00:06:43,742 و توي خونه‌ي امن ليگ قايم ميشي 116 00:06:43,744 --> 00:06:45,994 قايم نشدم 117 00:06:45,996 --> 00:06:48,130 و اينجا خونه‌ي امن من نيست 118 00:06:48,132 --> 00:06:51,133 ،وقتي سارا توي استارلينگ بود اينجا خونه‌ي امنش بود 119 00:07:03,764 --> 00:07:07,149 اينا رو خيلي دوست داشت 120 00:07:14,108 --> 00:07:15,991 خيلي‌خب 121 00:07:15,993 --> 00:07:20,696 گفتي سارا بخاطر ليگ به استارلينگ اومده بود 122 00:07:20,698 --> 00:07:23,665 پس ممکنه هدفش همون قاتلش هم باشه 123 00:07:23,667 --> 00:07:24,866 موافقم 124 00:07:24,868 --> 00:07:26,785 جز اينکه هدفش نبوده 125 00:07:26,787 --> 00:07:28,837 در اصل، سارا به استارلينگ اومد ...تا شايعه‌ها و زمزمه‌هايي 126 00:07:28,839 --> 00:07:31,373 ...رو تاييد کنه با اين مضمون که يکي از دشمن‌هاي ليگ اينجا بوده 127 00:07:31,404 --> 00:07:32,620 کي؟ 128 00:07:32,640 --> 00:07:34,423 مالکوم مرلين 129 00:07:34,878 --> 00:07:37,129 اون زنده‌ست 130 00:07:37,150 --> 00:07:41,150 ارائه‌اي از تيم ترجمه‌ي کافه فيلم .:: WwW.Cafe-Film.CoM ::. 131 00:07:41,150 --> 00:07:44,650 ترجمه از مــهرداد و ســميرا .:: Mehrdadss & Sorrow ::. 132 00:07:44,650 --> 00:07:48,150 درخواست فيلم و سريال .:: WwW.MediaSity.Co ::. 133 00:07:48,547 --> 00:07:50,468 مرلين يکي از اعضاي ليگ آدم‌کش‌ها بود 134 00:07:51,101 --> 00:07:53,351 ...پدرم وظيفه‌ش نسبت به ما رو ازش ساقط کرد 135 00:07:53,353 --> 00:07:56,988 با اين تصور که به قوانينش پايبند مي‌مونه 136 00:07:57,490 --> 00:07:59,574 شماها قاتل حرفه‌اي هستين 137 00:07:59,576 --> 00:08:01,859 زهي خيال باطل 138 00:08:01,861 --> 00:08:03,411 ...پروژه‌ي آندرتيکينگِ مرلين [زلزله‌ي استارلينگ] 139 00:08:03,413 --> 00:08:05,363 قوانين ليگ رو نقض کرد 140 00:08:05,365 --> 00:08:08,533 ،وقتي تو کشتيش فکر کرديم مشکل حل شده 141 00:08:08,535 --> 00:08:10,201 ...ولي بعدش از يه منبع قابل اعتماد 142 00:08:10,203 --> 00:08:12,336 بهمون خبر رسيد که مرگ مرلين الکي بوده 143 00:08:12,338 --> 00:08:13,153 چه منبعي؟ 144 00:08:13,177 --> 00:08:14,506 مادر اليور 145 00:08:14,507 --> 00:08:18,009 آره، خب، مادر اليور خيلي بخاطر صداقتش مشهور نبوده 146 00:08:18,011 --> 00:08:19,844 ناراحت نشي 147 00:08:19,846 --> 00:08:21,546 فقط نمي‌تونم باور کنم ...يه آدمي که همه فکر مي‌کردن مُرده 148 00:08:21,548 --> 00:08:23,631 يه دفعه... نمُرده باشه 149 00:08:23,633 --> 00:08:25,516 منم همينطور 150 00:08:25,518 --> 00:08:27,618 بعدش اينا رو پيدا کرديم 151 00:08:29,856 --> 00:08:31,773 سارا 2 هفته پيش گرفتتشون 152 00:08:34,527 --> 00:08:37,645 مي‌دوني، پليس، جسدش رو پيدا کرد يا نه؟ 153 00:08:37,647 --> 00:08:39,731 مرلين در سراسر استرلينگ ارتباطاتي داشت 154 00:08:39,733 --> 00:08:42,617 حاضرم شرط ببندم يکيشون توي پزشکي قانوني بوده 155 00:08:42,619 --> 00:08:44,452 ...از وقتي فهميديم مرلين زنده‌ست 156 00:08:44,454 --> 00:08:46,904 ليگ تمام دنيا رو دنبالش گشته 157 00:08:46,906 --> 00:08:49,373 ...هر شايعه‌اي رو پيگيري کرديم 158 00:08:49,375 --> 00:08:51,242 هر زمزمه‌اي رو 159 00:08:51,244 --> 00:08:53,244 و يکي از اون زمزمه‌ها مرلين رو به استارلينگ برگردوند 160 00:08:53,246 --> 00:08:54,962 سارا تا اينجا ردش رو گرفت 161 00:08:54,964 --> 00:08:56,998 بايد دوباره رد حرکاتش رو دنبال کنيم 162 00:08:57,000 --> 00:08:58,516 گفتي توي لباساش مدرکي پيدا کردين؟ 163 00:08:58,544 --> 00:08:59,688 بله، روي 164 00:08:59,870 --> 00:09:01,619 ...يه برگه‌ي خالي توي چکمه‌ي سارا پيدا کرديم 165 00:09:01,890 --> 00:09:03,974 ولي چرا بايد يه برگه‌ي خالي رو با خودش اينور اونور ببره؟ 166 00:09:05,425 --> 00:09:07,425 آتيش دارين؟ 167 00:09:13,566 --> 00:09:16,150 باور نکردنيه 168 00:09:16,152 --> 00:09:18,936 پدر منم يه دفترچه با نوشته‌هاي مخفي درست مثل همين داشت 169 00:09:18,938 --> 00:09:21,739 به گمونم، اون دفترچه رو از مرلين گرفته بوده 170 00:09:21,741 --> 00:09:23,608 اين جوهر روح ـه 171 00:09:23,610 --> 00:09:25,910 يکي از وسيله‌هايي که ليگ براي مخفي کردن رازها ازش استفاده مي‌کنه 172 00:09:25,912 --> 00:09:27,528 دست‌خط سارائه 173 00:09:27,530 --> 00:09:29,530 مطالبي که موقع مراقبت از مرلين يادداشت کرده 174 00:09:29,898 --> 00:09:31,648 اليور، چيز بدرد بخوري اين تو نيست 175 00:09:31,650 --> 00:09:32,994 يه چيزايي هست 176 00:09:33,044 --> 00:09:35,094 جنسن"، علامت سوال" 177 00:09:37,823 --> 00:09:39,623 ...کمکِ پدر 178 00:09:39,625 --> 00:09:41,324 علامت سوال 179 00:09:41,326 --> 00:09:44,077 سارا با "لنس" ارتباط برقرار کرده 180 00:09:44,079 --> 00:09:46,379 ،اگه لنس مي‌دونست مرلين زنده‌ست فکر نمي‌کني که بهت مي‌گفت؟ 181 00:09:46,381 --> 00:09:48,665 مگه اينکه سارا بهش گفته بوده باشه 182 00:09:48,667 --> 00:09:50,717 چيزي که مهمه اينه که اون به سارا چي گفته 183 00:09:50,719 --> 00:09:54,004 و از کجا بايد بفهميم چي گفته؟ 184 00:09:54,006 --> 00:09:55,450 ...خب، آقايون 185 00:09:55,500 --> 00:09:57,500 ...يه نصيحتي بهتون بکنم ...دفعه‌ي بعد که يه دلال شرط‌بندي رو دستگير مي‌کنين 186 00:09:57,510 --> 00:09:59,843 ،خواهشاً مطمئن شين رئيس يکي از مشتري‌هاش نباشه 187 00:09:59,845 --> 00:10:01,979 خب، اين چيزي بود که ...رئيس گفت بهتون بگم، خب 188 00:10:01,983 --> 00:10:03,115 ...ولي تا جايي که به من مربوطه 189 00:10:03,121 --> 00:10:04,888 کارتون رو ادامه ميدين 190 00:10:05,044 --> 00:10:07,478 ،دور اول امشب با منه باشه ديگه بزنين به چاک 191 00:10:08,020 --> 00:10:09,402 حالا ديگه واسه همه مشروب مي‌خري؟ 192 00:10:09,404 --> 00:10:10,838 عشق مي‌خرم 193 00:10:10,910 --> 00:10:13,076 سريعترين راه براي رسيدن به قلب يه مامور از طريق کبدش ـه 194 00:10:13,408 --> 00:10:14,858 چطوري؟ 195 00:10:14,860 --> 00:10:17,027 خوبم، يه لحظه وقت داري؟ 196 00:10:17,029 --> 00:10:18,262 آره، آره، آره 197 00:10:18,301 --> 00:10:20,000 بايد باهات حرف بزنم 198 00:10:20,065 --> 00:10:22,449 درباره‌ي‌ سارائه 199 00:10:22,751 --> 00:10:24,418 ...اون 200 00:10:25,120 --> 00:10:26,504 بهم زنگ زد 201 00:10:26,524 --> 00:10:28,257 گفت داره دنبال چيزي مي‌گرده 202 00:10:28,600 --> 00:10:31,834 چيزي به اسم جنسن؟ 203 00:10:36,882 --> 00:10:39,182 آره، دنبال يه نفر، مي‌گشته 204 00:10:39,184 --> 00:10:40,967 کِن زي جنسن 205 00:10:40,969 --> 00:10:43,220 آخرين آدرسي که ازش داشتيم رو بهش دادم 206 00:10:43,222 --> 00:10:45,355 سارا اينجا بود 207 00:10:45,357 --> 00:10:47,440 ...ازم خواست چيزي بهت نگم 208 00:10:47,442 --> 00:10:48,859 ولي بايد مي‌گفتم 209 00:10:48,861 --> 00:10:50,660 شايد بايد مي‌گفتم، متاسفم 210 00:10:50,862 --> 00:10:53,363 ...چيزي نيست، اون 211 00:10:53,365 --> 00:10:55,732 کار مرموزي داره 212 00:10:55,734 --> 00:10:59,236 آره، کاري که اميدوارم تو قاطيش نشي 213 00:10:59,238 --> 00:11:02,155 نه، فقط دارم براي سارا يه کاري انجام ميدم 214 00:11:04,326 --> 00:11:06,159 و ايشون؟ 215 00:11:08,413 --> 00:11:11,081 الان برمي‌گردم 216 00:11:15,971 --> 00:11:18,088 تو اينجا چيکار مي‌کني؟ 217 00:11:18,090 --> 00:11:20,390 ...اليور درباره‌ي نقشه‌ش براي دخالت دادن تو 218 00:11:20,392 --> 00:11:22,092 توي پيدا کردن قاتل سارا بهم گفت 219 00:11:22,094 --> 00:11:23,994 يه چيزايي پيدا کردم 220 00:11:23,996 --> 00:11:25,845 پدرت نمي‌دونه، نه؟ 221 00:11:25,847 --> 00:11:27,347 نه، نمي‌دونه 222 00:11:27,349 --> 00:11:29,266 ،و نبايدم بدونه مشکل قلبي داره 223 00:11:29,268 --> 00:11:31,351 اين حق رو داره که انتقام مرگ دخترش رو بگيره 224 00:11:31,353 --> 00:11:33,320 اين موضوع هيچ ربطي به تو نداره 225 00:11:33,322 --> 00:11:35,021 سارا تنها چيزي بود ...که تو اين زندگي برام عزيز بود 226 00:11:35,023 --> 00:11:36,740 پس کاملاً بهم مربوطه 227 00:11:36,742 --> 00:11:38,608 و اگه الان اينجا بود چي مي‌گفت؟ 228 00:11:38,610 --> 00:11:39,993 ...سلام، بدون اون لباسِ 229 00:11:39,995 --> 00:11:41,778 هالوينت نشناختمت 230 00:11:41,780 --> 00:11:44,781 سارا هم برگشته؟ 231 00:11:44,783 --> 00:11:46,416 نه، برنگشته 232 00:11:48,420 --> 00:11:50,787 ...ولي بهم گفت بهتون بگم 233 00:11:50,789 --> 00:11:52,922 که دلش خيلي براتون تنگ شده 234 00:11:54,793 --> 00:11:58,962 آدرس جنسن که به خواهرت دادم 235 00:11:58,964 --> 00:12:02,215 ،بهم قول داد که هيچگونه قتل و آدم کشي‌اي در کار نيست 236 00:12:02,217 --> 00:12:03,600 شرايط هنوزم همونطوريه؟ 237 00:12:03,602 --> 00:12:05,218 بهتون اطمينان ميدم، جناب لنس 238 00:12:05,220 --> 00:12:07,103 ...تنها هدفمون 239 00:12:07,105 --> 00:12:08,438 عدالت ـه 240 00:12:17,816 --> 00:12:20,835 اين سر نخ بعدي‌اي بود که سارا مي‌خواست پيگيري کنه؟ 241 00:12:20,836 --> 00:12:22,886 جنسن يه راهب بودايي ـه 242 00:12:22,888 --> 00:12:24,053 ...9سال پيش 243 00:12:24,055 --> 00:12:25,805 از چين ديپورت شد 244 00:12:25,807 --> 00:12:27,390 مرلين ازش پشتيباني کرد 245 00:12:27,392 --> 00:12:29,092 ...و جنسن با پناه دادن به مرلين توي باغش 246 00:12:29,094 --> 00:12:31,344 لطفش رو جبران مي‌کنه - صومعه - 247 00:12:31,346 --> 00:12:33,480 ،بايد نيرومون رو تقسيم کنيم حواسمون به طرفينمون باشه 248 00:12:33,482 --> 00:12:36,266 ...موافقم، ولي 249 00:12:37,803 --> 00:12:41,104 هيچوقت نفهميدم سارا از اول توي اين آدم چي ديده بود 250 00:12:41,106 --> 00:12:42,650 پخش شين، ولي مراقب باشين 251 00:12:42,651 --> 00:12:43,877 دريافت شد 252 00:13:51,176 --> 00:13:53,176 اليور، جنسن رو پيدا کرديم 253 00:13:53,178 --> 00:13:55,061 جواب منفيه 254 00:13:56,848 --> 00:13:58,097 دارم مي‌بينمش 255 00:13:58,099 --> 00:14:02,268 هر کسي که اون بالاست جنسن نيست 256 00:14:06,741 --> 00:14:09,275 ...استاد جنسن، من، نيسا دختر 257 00:14:09,277 --> 00:14:10,860 ،راس الغول هستم وارث شيطان 258 00:14:10,862 --> 00:14:13,279 بهم ميگي کجا مي‌تونم ...مالکوم مرلين رو پيدا کنم 259 00:14:13,281 --> 00:14:16,032 وگرنه همينجا مي‌کشمت 260 00:14:21,456 --> 00:14:24,173 سلام نيسا 261 00:14:33,351 --> 00:14:35,468 !کجاست؟ 262 00:14:53,299 --> 00:14:54,999 چي شده؟ 263 00:14:55,000 --> 00:14:57,167 قاتل سارا رو پيدا کردين؟ 264 00:15:00,392 --> 00:15:02,069 يه مظنون داريم 265 00:15:02,069 --> 00:15:03,652 مالکوم مرلين زنده‌ست 266 00:15:03,653 --> 00:15:06,571 سارا اينجا داشته دنبالش مي‌گشته 267 00:15:06,573 --> 00:15:08,789 فکر مي‌کنيم اول مالکوم پيداش کرده 268 00:15:08,791 --> 00:15:11,158 و الان کجاست؟ - داريم روش کار مي‌کنيم - 269 00:15:11,160 --> 00:15:13,661 امشب از دستمون فرار کرد 270 00:15:13,663 --> 00:15:15,630 ...ولي نه، قبل از اينکه يه تير 271 00:15:15,632 --> 00:15:17,632 که ذرات نانو تکنولوژي درش به کار رفته بود بهش شليک کنم 272 00:15:17,634 --> 00:15:21,752 فيليسيتي" يه برنامه نوشته بود" که با استفاده از جي.پي.اس رد ذرات نانو رو مي‌گيره 273 00:15:21,754 --> 00:15:22,420 تير ردياب 274 00:15:22,444 --> 00:15:23,422 آره 275 00:15:23,423 --> 00:15:26,232 مي‌تونستي به مرلين شليک کني ولي نکشتيش؟ 276 00:15:26,233 --> 00:15:27,161 مشخصش کردم 277 00:15:27,185 --> 00:15:29,011 !آره، زخميش کردي 278 00:15:29,012 --> 00:15:31,095 علامت‌دار شده 279 00:15:31,097 --> 00:15:34,148 حالا جايي توي دنيا نيست که بتونه بره و من نتونم پيداش کنم 280 00:15:34,150 --> 00:15:35,983 و کِي اينکارو مي‌کني؟ 281 00:15:35,985 --> 00:15:38,936 من ديگه قاتل نيستم، لورل 282 00:15:38,938 --> 00:15:40,571 مرلين قاتله 283 00:15:40,573 --> 00:15:41,822 ...تامي" و" 284 00:15:41,824 --> 00:15:44,025 502نفر آدم بيگناه ديگه رو کشت 285 00:15:45,225 --> 00:15:46,755 ...بايد چند نفر ديگه بميرن تا 286 00:15:46,779 --> 00:15:47,529 ترتيبش رو بدي؟ 287 00:15:47,530 --> 00:15:49,947 فکر مي‌کني اين چيزيه که خواهرت مي‌خواست؟ 288 00:15:49,949 --> 00:15:52,366 بله، همينطوره 289 00:15:56,244 --> 00:15:57,901 بذار من باهاش حرف بزنم 290 00:16:03,429 --> 00:16:05,713 شايد مرلين سعي کنه با تيا ارتباط برقرار کنه 291 00:16:05,715 --> 00:16:07,381 پيگيرشم 292 00:16:09,819 --> 00:16:11,636 ...برنامه‌ي تير ردياب 293 00:16:11,638 --> 00:16:15,606 فيليسيتي از "سنترال سيتي" کار مراقبت رو انجام ميده؟ 294 00:16:15,608 --> 00:16:17,775 نه، بهم گفت هر ابلهي مي‌تونه اينکارو بکنه 295 00:16:17,777 --> 00:16:22,129 خيلي تلاش مي‌کنم تا اين حرفو به خودم نگيرم 296 00:16:22,131 --> 00:16:23,731 ميرم تو خيابون 297 00:16:23,733 --> 00:16:25,066 وقتي موقعيتش رو فهميدي خبرم کن 298 00:16:25,068 --> 00:16:26,834 دريافت شد 299 00:16:52,261 --> 00:16:55,012 انجام شد 300 00:16:55,014 --> 00:16:57,515 لورل 301 00:16:57,517 --> 00:16:59,850 ...همين الان فهميدم نه تنها مالکوم مرلين زنده‌ست 302 00:16:59,852 --> 00:17:02,103 ،بلکه اون خواهرم رو کشته ...مطمئنم مي‌توني درک کني 303 00:17:02,105 --> 00:17:03,771 چرا الان نمي‌خوام حرف بزنم 304 00:17:04,127 --> 00:17:07,128 درک مي‌کنم 305 00:17:07,130 --> 00:17:09,097 منم دوسِش داشتم 306 00:17:13,136 --> 00:17:16,054 تسليت ميگم 307 00:17:16,056 --> 00:17:18,473 ...به سارا قول ميدم 308 00:17:18,475 --> 00:17:20,942 ...و همينطور به تو 309 00:17:20,944 --> 00:17:23,394 مالکوم مرلين رو پيدا مي‌کنيم 310 00:17:23,396 --> 00:17:27,148 ظاهراً از قبل پيداش کردين 311 00:17:27,150 --> 00:17:29,317 و اليور بايد مي‌کشتش 312 00:17:29,319 --> 00:17:30,701 بله 313 00:17:34,124 --> 00:17:37,492 ...اگه اليور مرلين رو پيدا کنه 314 00:17:37,494 --> 00:17:40,828 يا مي‌ذاره زنده بمونه يا مي‌ذاره بره 315 00:17:40,830 --> 00:17:43,831 نبايد اجازه بدي اين اتفاق بيافته 316 00:17:43,833 --> 00:17:47,001 بايد دخل مرلين رو بياري 317 00:17:47,003 --> 00:17:50,221 براي اينکار، بايد هر کاري که لازمه رو انجام بدي 318 00:17:59,849 --> 00:18:01,849 سلام 319 00:18:01,851 --> 00:18:04,318 بازگشايي "گريند" 3 هفته ديگه‌ست 320 00:18:04,320 --> 00:18:06,821 خب، بنظر مياد هنوز کلي کار داري 321 00:18:06,823 --> 00:18:08,322 کمک نمي‌خواي؟ 322 00:18:08,324 --> 00:18:09,924 ...ممنون 323 00:18:09,926 --> 00:18:11,526 ولي گمون نمي‌کنم فکر خوبي باشه 324 00:18:11,528 --> 00:18:13,194 به عنوان دوست 325 00:18:13,196 --> 00:18:15,780 و همکار سابق 326 00:18:18,201 --> 00:18:21,536 ...نقاشي درخت بانساي، مه اکتبر 327 00:18:21,538 --> 00:18:24,455 يا آووکادو؟ 328 00:18:29,045 --> 00:18:31,212 مرلين ايستاد، موقعيتش رو دارم 329 00:18:31,214 --> 00:18:32,480 بگو 330 00:18:32,482 --> 00:18:34,098 شرکت کولر سازي 331 00:18:34,100 --> 00:18:35,216 "تقاطع خيابان 18ام و "نلسون 332 00:18:35,218 --> 00:18:37,418 مي‌خواي به نيسا هم بگم؟ 333 00:18:37,420 --> 00:18:38,853 ...نه، قبل از اينکه بتونم ازش جوابي بگيرم 334 00:18:38,855 --> 00:18:40,354 مي‌زنه مي‌کشتش 335 00:18:40,356 --> 00:18:41,689 موافقم 336 00:18:52,035 --> 00:18:54,202 ،اينجا خاليه "اينجا نيست، "ديگل 337 00:18:54,204 --> 00:18:55,403 سلام اليور 338 00:18:55,405 --> 00:18:57,238 کاملاً درست ميگي 339 00:18:57,240 --> 00:18:59,874 توي... اونجا چيه، شرکت کولر سازي؟ 340 00:18:59,876 --> 00:19:02,743 حقه‌ي خيلي تر و تميزي بود ولي متاسفم که جواب نداد 341 00:19:02,745 --> 00:19:05,379 ...وقتي پيدا کنم - مطمئناً مي‌کني - 342 00:19:05,381 --> 00:19:07,715 بايد حرف بزنيم 343 00:19:07,717 --> 00:19:10,251 ولي جايي که خيلي مناسب مبارزه نباشه رو ترجيح ميدم 344 00:19:10,253 --> 00:19:12,970 ...ميدان نلسون، تقاطع خيابان "کولدواتر" و 5ام 345 00:19:12,972 --> 00:19:15,389 ...پايين پله‌ها، يه جاي خيلي عموميه 346 00:19:15,391 --> 00:19:17,475 فکر کنم دوست داشته باشي ماسکت رو نزني 347 00:19:17,477 --> 00:19:19,510 ...فکر مي‌کنم بهتره بين خودمون دو تا باشه 348 00:19:19,512 --> 00:19:22,230 ...پس اگه حتي يکي از همکارات رو ببينم 349 00:19:22,232 --> 00:19:25,316 بهت قول ميدم، منو نمي‌بيني 350 00:19:45,038 --> 00:19:47,371 !سلام اليور 351 00:19:47,373 --> 00:19:49,790 حالت چطوره؟ 352 00:19:49,792 --> 00:19:52,877 مي‌بينم که براي اين شهر خيلي چيزا بدست آوردي 353 00:19:52,879 --> 00:19:55,213 نيومدم اينجا تا درباره‌ي استارلينگ حرف بزنم 354 00:19:55,215 --> 00:19:56,430 فکر مي‌کني من سارا لنس رو کشتم 355 00:19:56,432 --> 00:19:58,182 پس از کجا مي‌دوني که مُرده؟ 356 00:19:58,184 --> 00:20:02,220 ،اين خيابونا يه زماني قبل از اينکه تو مدعيشون بشي، مال من بودن 357 00:20:02,222 --> 00:20:04,438 اينجا هنوزم شهرمه 358 00:20:04,440 --> 00:20:08,142 اينجا رو انتخاب کردم چون شلوغي يعني نامرئي بودن 359 00:20:08,144 --> 00:20:11,362 بعلاوه، شنيدم که اين روزا آدم نمي‌کشي 360 00:20:11,364 --> 00:20:13,064 جداً دارم به اين فکر مي‌کنم که يه استثنايي قائل بشم 361 00:20:13,566 --> 00:20:15,983 راس الغول براي سرم جايزه گذاشته 362 00:20:16,642 --> 00:20:18,962 ...چرا بايد با کشتن عشق زندگي دخترش 363 00:20:18,986 --> 00:20:20,456 جايزه رو بيشتر کنم؟ 364 00:20:20,456 --> 00:20:22,073 !غير منطقيه 365 00:20:22,075 --> 00:20:23,324 سارا به استارلينگ برمي‌گرده 366 00:20:23,326 --> 00:20:25,459 تو به استارلينگ برمي‌گردي 367 00:20:25,461 --> 00:20:27,078 سارا به قتل رسيده 368 00:20:27,080 --> 00:20:29,830 ...من بخاطر ساده‌ترين و پاک‌ترين دليل برگشتم 369 00:20:29,832 --> 00:20:31,415 تيا 370 00:20:31,417 --> 00:20:33,968 ...6ماه پيش، در طي محاصره 371 00:20:33,970 --> 00:20:36,170 نزديک بود يکي از ..."سربازاي "ميراکور"ـييِ "اسليد ويلسون 372 00:20:36,172 --> 00:20:39,590 ،بکشتش !من ازش محافظت کردم 373 00:20:39,592 --> 00:20:41,342 داري دروغ ميگي 374 00:20:41,344 --> 00:20:43,344 تيا قبل از حمله از شهر رفت 375 00:20:43,346 --> 00:20:45,146 متاسفانه، نرفته بود 376 00:20:45,148 --> 00:20:47,014 ...ولي تو که خبر نداشتي، چون بيرون بودي داشتي 377 00:20:47,016 --> 00:20:50,935 اين روزا اسم خودت رو گذاشتي چي؟ "کماندار" 378 00:20:50,937 --> 00:20:54,655 !شبي بود که فهميدم تيا بهم احتياج داره 379 00:20:54,657 --> 00:20:56,107 ازش فاصله بگير 380 00:20:56,109 --> 00:20:58,109 نگران نباش 381 00:20:58,111 --> 00:21:00,528 فاصله‌م رو حفظ کردم 382 00:21:02,915 --> 00:21:06,000 ولي دنيا جاي خطرناکيه 383 00:21:06,002 --> 00:21:08,506 و تو اونقدر حواست پرته که نمي‌توني ازش محافظت کني 384 00:21:08,507 --> 00:21:09,516 تو يه قاتلي 385 00:21:09,540 --> 00:21:11,006 آره، هستم 386 00:21:11,007 --> 00:21:12,540 ولي قسم مي‌خورم 387 00:21:12,542 --> 00:21:15,926 ...به جون تيا قسم مي‌خورم 388 00:21:17,025 --> 00:21:20,348 من قاتل سارا لنس نيستم 389 00:21:37,688 --> 00:21:38,808 ...از چهره‌ت اينطور برمياد که 390 00:21:38,826 --> 00:21:40,736 يه چيزي قوي‌تر از قهوه لازم داري 391 00:21:40,891 --> 00:21:42,391 خوبي؟ 392 00:21:42,393 --> 00:21:43,976 آره، تو چي؟ 393 00:21:43,978 --> 00:21:46,361 ،توي کورتو مالتيز 394 00:21:46,363 --> 00:21:48,814 بهت قول دادم که ديگه خبري از مخفي‌کاري نباشه 395 00:21:48,816 --> 00:21:53,485 ديگه خبري از دروغ نباشه و دارم سعي مي‌کنم بهش احترام بذارم 396 00:21:53,487 --> 00:21:55,153 ...خيلي‌خب 397 00:21:57,086 --> 00:21:58,187 من ديشب متوجه چيزي شدم 398 00:21:58,188 --> 00:22:00,855 که شنيدنش واست سخته 399 00:22:00,857 --> 00:22:04,992 فکر مي‌کنم اون چيزي که مامان شب کشته شدنش 400 00:22:04,994 --> 00:22:07,745 ،مي‌خواست بهمون بگه ...درست قبل از اينکه 401 00:22:10,450 --> 00:22:13,701 ،شب محاصره‌ي شهر تو توي ايستگاه قطار بودي 402 00:22:13,703 --> 00:22:17,038 ...آره. من اصلاً جالب نبود 403 00:22:17,040 --> 00:22:21,497 يکي از اون جونوراي ديوونه‌اي که نقاب داشتن بهم حمله کرد 404 00:22:21,497 --> 00:22:24,248 و سعي کرد خفه‌ام کنه 405 00:22:24,250 --> 00:22:28,586 ولي فکر کنم يه پليس بهش شليک کرد 406 00:22:28,588 --> 00:22:30,004 پليسه رو ديدي؟ 407 00:22:31,340 --> 00:22:33,290 نه 408 00:22:33,292 --> 00:22:35,626 چرا مي‌پرسي؟ 409 00:22:35,932 --> 00:22:39,267 پليس نبوده، تيا 410 00:22:39,269 --> 00:22:42,737 مالکوم مرلين بوده 411 00:22:45,825 --> 00:22:49,443 اون مُرده 412 00:22:49,444 --> 00:22:51,778 از کجا مي‌دوني؟ 413 00:22:51,780 --> 00:22:53,613 يکي از دوستاي سارا ديدتش 414 00:22:53,615 --> 00:22:56,116 مطمئنه که خودشه 415 00:22:58,120 --> 00:23:01,004 ،اگه مي‌خواست باهات ارتباط برقرار کنه تا الان بايد اينکارو مي‌کرد 416 00:23:01,006 --> 00:23:01,760 خيلي‌خب؟ 417 00:23:01,784 --> 00:23:03,291 ممنون 418 00:23:03,292 --> 00:23:05,091 که داري بهم ميگي 419 00:23:06,762 --> 00:23:10,964 ...اوه، يکي از سرمايه‌گذارهامه. من 420 00:23:12,801 --> 00:23:16,102 حالت خوبه؟ 421 00:23:16,104 --> 00:23:17,971 ...آره. من 422 00:23:17,973 --> 00:23:19,773 ...خوبم 423 00:23:19,775 --> 00:23:22,108 ،همونجوري که گفتي اگه مي‌خواست باهام ارتباط برقرار کنه 424 00:23:22,110 --> 00:23:24,694 احتمالاً تا الان اينکار رو انجام ميداد 425 00:23:34,823 --> 00:23:37,207 اليور کجاست؟ 426 00:23:37,209 --> 00:23:39,793 بيرونه، داره به يه سري مسائل خونوادگي رسيدگي مي‌کنه 427 00:23:39,795 --> 00:23:41,661 انگاري مسائل ديگه‌اي واسه رسيدگي نداره 428 00:23:41,663 --> 00:23:44,631 .اون دست روي دست نذاشته ديشب رد مرلين رو گرفت 429 00:23:44,633 --> 00:23:46,499 کشتش؟ 430 00:23:46,501 --> 00:23:48,084 نه 431 00:23:48,086 --> 00:23:50,837 واسم قسم خورد که سارا رو نکشته 432 00:23:50,839 --> 00:23:52,672 و مي‌دوني که همه‌ي حرفاش دروغه 433 00:23:52,674 --> 00:23:53,823 حرفش رو باور کردم 434 00:23:53,825 --> 00:23:55,175 چون جون دخترش رو 435 00:23:55,177 --> 00:23:57,894 واسم قسم خورد 436 00:24:01,767 --> 00:24:05,402 شايعات زيادي در مورد اينکه مرلين پدر يه بچه‌ي ديگه هم هست به دستمون رسيده بود 437 00:24:05,404 --> 00:24:08,605 نتونستيم تاييدش کنيم 438 00:24:10,442 --> 00:24:11,942 تو مي‌دوني کيه 439 00:24:11,944 --> 00:24:13,193 آره 440 00:24:13,195 --> 00:24:15,495 اگه زحمت فهميدن اين مسئله رو 441 00:24:15,497 --> 00:24:18,531 ...به خودم بدي 442 00:24:18,533 --> 00:24:20,500 ممکنه از هرکي هست و تو داري ازش محافظت مي‌کني 443 00:24:20,502 --> 00:24:22,502 يه جايزه‌ي عالي نصيبم بشه 444 00:24:22,504 --> 00:24:23,587 تياست 445 00:24:23,589 --> 00:24:26,957 خواهرم، دختر مرلين ـه 446 00:24:29,678 --> 00:24:34,047 و دليل اينکه مرلين به استارلينگ سيتي برگشته همينه 447 00:24:34,049 --> 00:24:35,599 چون تيا برگشته 448 00:24:35,601 --> 00:24:36,850 داره ازش محافظت ميکنه 449 00:24:36,852 --> 00:24:39,552 و دليل اينکه گذاشتي مرلين دوبار جون سالم به در ببره 450 00:24:39,554 --> 00:24:42,889 اين قضيه ربطي به اون نداره 451 00:24:42,891 --> 00:24:46,142 ...با روش پيچيده‌ي خودش ...واسم توضيح داد که 452 00:24:46,144 --> 00:24:48,862 تيا رو دوست داره 453 00:24:48,864 --> 00:24:51,865 و بعدش جونش رو قسم خورد 454 00:24:51,867 --> 00:24:53,900 و منم به خداي خودم قسم مي‌خورم 455 00:24:53,902 --> 00:24:56,656 که عدالت رو براي قاتل سارا اجرا کنم 456 00:24:56,657 --> 00:24:58,317 نيسا... نيسا 457 00:24:58,318 --> 00:24:59,473 اليور، صبر کن 458 00:24:59,473 --> 00:25:01,060 بايد جلوش رو بگيريم 459 00:25:01,084 --> 00:25:02,460 لازمه؟ 460 00:25:02,461 --> 00:25:04,577 گوش کن، متوجهم که چرا نمي‌توني مرلين رو بکشي 461 00:25:04,579 --> 00:25:06,546 در جريان همه‌ي دلايلش هستم 462 00:25:06,548 --> 00:25:08,164 ،شايد سارا رو کشته باشه شايد هم نکشته باشه 463 00:25:08,166 --> 00:25:10,166 نکشته - ...در هر صورت - 464 00:25:10,168 --> 00:25:11,751 دنيا بدون وجود مالکوم مرلين 465 00:25:11,753 --> 00:25:13,053 يه دنياي بهتره 466 00:25:13,055 --> 00:25:15,922 تو عهد بستي آدم نکشي 467 00:25:16,767 --> 00:25:18,851 نيسا که همچين عهدي نبسته 468 00:25:26,277 --> 00:25:28,744 زنت کجاست؟ 469 00:25:28,746 --> 00:25:30,913 تاتسو... بايد يه جاي ديگه ميرفت 470 00:25:30,915 --> 00:25:32,998 از من خوشش نمياد 471 00:25:33,000 --> 00:25:36,285 اشتباه مي‌کني. ازت متنفره 472 00:25:36,287 --> 00:25:39,004 از اينکه اينجام خوشحال نيست 473 00:25:39,006 --> 00:25:40,839 منم همينطور 474 00:25:42,960 --> 00:25:45,544 امروز يه آدم رو کشتم 475 00:25:45,546 --> 00:25:48,380 حتي دليلش رو نمي‌دونم 476 00:25:48,382 --> 00:25:49,474 بعضي‌وقت‌ها اينطوري بهتره 477 00:25:49,475 --> 00:25:51,641 چي، اينکه کورکورانه دستورات رو دنبال کني بهتره؟ 478 00:25:52,143 --> 00:25:56,362 من کور نيستم، اليور. روي چيزي 479 00:25:56,364 --> 00:25:58,314 که از همه مهم‌تره تمرکز کردم 480 00:25:58,316 --> 00:26:00,233 تو هم بايد همينکار رو بکني 481 00:26:00,235 --> 00:26:01,484 اين جايگاه يا وظيفه‌ي ما نيست 482 00:26:01,486 --> 00:26:03,453 که دليل انجام ماموريت‌هامون رو بدونيم 483 00:26:03,455 --> 00:26:06,456 نمي‌دونستم داشتن وجدان يه وظيفه محسوب ميشه 484 00:26:16,668 --> 00:26:18,167 چي بازي مي‌کني؟ 485 00:26:18,169 --> 00:26:20,086 يه بازيِ خوندنيه 486 00:26:20,088 --> 00:26:21,671 اوه، جدي؟ اشکالي نداره منم بازي کنم؟ 487 00:26:21,673 --> 00:26:23,673 مي‌خوام روي زبان چيني‌ام کار کنم 488 00:26:23,675 --> 00:26:26,059 بابام گفته نبايد بهت اجازه بدم از کامپيوترم استفاده کني 489 00:26:26,061 --> 00:26:27,393 خيلي‌خب 490 00:26:27,395 --> 00:26:29,145 پس چطوره يه معامله‌اي با هم بکنيم؟ 491 00:26:29,147 --> 00:26:31,264 تو هيچي نداري. تو يه آدم گدايي 492 00:26:31,266 --> 00:26:36,402 خب، اين آدم گدا يه چيزي داره که تو نداري 493 00:26:36,404 --> 00:26:38,321 قد بلند 494 00:26:38,323 --> 00:26:40,023 در جريان اون آبنبات‌هايي که 495 00:26:40,025 --> 00:26:43,026 مامان و بابات بالاي يخچال توي قفسه نگه مي‌دارن هستي؟ 496 00:26:43,028 --> 00:26:45,361 دو دونه واست کش ميرم 497 00:26:45,363 --> 00:26:46,315 پنج‌ تا 498 00:26:46,339 --> 00:26:47,399 سه تا 499 00:26:47,399 --> 00:26:48,581 پنج‌ تا 500 00:26:48,583 --> 00:26:50,783 باشه، پنج تا، کامپيوتر رو بده من 501 00:26:59,177 --> 00:27:01,544 مي‌خوام والر رو ببينم 502 00:27:01,546 --> 00:27:04,213 !چطور... آکيو 503 00:27:04,215 --> 00:27:07,283 تقصير اون نيست. بايد ببينمش قرار رو رديف کن 504 00:27:07,285 --> 00:27:08,384 والر بدون دليل سر قرار نمياد 505 00:27:08,386 --> 00:27:11,220 "هواپيمايي "فريس پرواز 637 506 00:27:11,222 --> 00:27:13,556 خودش متوجه منظورم ميشه 507 00:27:13,558 --> 00:27:15,275 ممنون واسه کمکت 508 00:27:15,277 --> 00:27:17,110 منظورم اينه واقعاً لازم نبود همه‌ي اونکارها رو بکني 509 00:27:17,112 --> 00:27:18,444 رنگ زدن رو دوست دارم 510 00:27:18,446 --> 00:27:20,480 درواقع کمک مي‌کنه ذهنم رو آروم کنم 511 00:27:20,482 --> 00:27:22,482 مثل يه مراسم بودايي مي‌مونه 512 00:27:22,484 --> 00:27:25,034 مي‌دوني، راستش دلم مي‌خواست هنوز ،دنبال اين باشي که دوباره خرم کني 513 00:27:25,036 --> 00:27:27,320 چون اين قضيه کمک کردن بخاطر آروم کردن ذهنت 514 00:27:27,322 --> 00:27:30,440 واقعاً داره منو مي‌ترسونه 515 00:27:40,418 --> 00:27:42,335 بهش نزديک نشو 516 00:27:42,337 --> 00:27:43,720 واسه اون اينجا نيومدم 517 00:27:43,722 --> 00:27:45,638 ...تيا 518 00:28:00,711 --> 00:28:02,377 تيا؟ 519 00:28:02,380 --> 00:28:04,597 تيا، اينجايي؟ 520 00:28:18,623 --> 00:28:21,840 ،پس مالکون مرلين زنده‌ست و پدر تياست 521 00:28:21,842 --> 00:28:23,008 چيز ديگه‌اي هم هست که بهم نگفتي؟ 522 00:28:23,152 --> 00:28:24,428 از اداره‌ي پليس چي دستگيرت شد؟ 523 00:28:24,429 --> 00:28:25,929 چيز زيادي نيست 524 00:28:25,931 --> 00:28:28,064 ولي اينو از يه دوربين ترافيکي گير آوردم 525 00:28:28,066 --> 00:28:30,400 ده دقيقه‌ي پيش ضبط شده 526 00:28:30,402 --> 00:28:33,680 بعد از اينکه نتونستم چيزي ،مرتبط با نيسا يا تيا پيدا کنم 527 00:28:33,681 --> 00:28:34,895 فقط دنبال چيزاي عجيب‌غريب گشتم 528 00:28:34,897 --> 00:28:38,265 خب، اون قطعاً يه چيز عجيب‌غريبه 529 00:28:38,267 --> 00:28:39,900 ...سارا 530 00:28:39,902 --> 00:28:42,320 اون هيچوقت زياد راجع به ليگ صحبت نکرد 531 00:28:42,322 --> 00:28:44,611 ولي گفت سيستم ارتباطيشون يه کمي قديمي بوده 532 00:28:44,635 --> 00:28:45,553 علامت با دود 533 00:28:45,554 --> 00:28:47,302 نيسا داره واسه مالکوم پيغام مي‌فرسته 534 00:28:47,304 --> 00:28:48,804 ،من چيزي راجع به رمزگشايي نمي‌دونم ولي حاضرم 535 00:28:48,806 --> 00:28:50,522 رو کيف پولم شرط ببندم معني‌اش اينه که "دخترت پيش ماست" 536 00:28:50,524 --> 00:28:52,775 مهم نيست. ويديو موقعيت نيسا رو نشونم ميده 537 00:28:52,777 --> 00:28:54,476 منظورت اينه که موقعيتش رو نشونمون ميده، درسته؟ 538 00:28:54,478 --> 00:28:55,727 نه، بهت احتياج دارم که محيط رو خاطرجمع کني 539 00:28:55,729 --> 00:28:56,779 نمي‌تونم خطر کنم که تيا ببينت 540 00:28:56,781 --> 00:28:58,230 دريافت شد 541 00:28:58,232 --> 00:29:01,066 اون همين‌الانش مي‌دونه من راجع به کماندار مي‌دونم 542 00:29:01,068 --> 00:29:03,152 نه با اون مقدار آرام‌بخش ليگ که توي بدنته 543 00:29:03,154 --> 00:29:07,156 اليور تقصير منه 544 00:29:07,158 --> 00:29:09,324 من به نيسا گفتم بره دنبال مرلين 545 00:29:09,326 --> 00:29:10,492 من بهش گفتم به هر قيمتي اينکارو بکنه 546 00:29:10,494 --> 00:29:12,077 عيبي نداره 547 00:29:12,079 --> 00:29:13,745 مي‌دونم تو قاتل نيستي 548 00:29:13,747 --> 00:29:16,081 ولي مرلين هست 549 00:29:16,083 --> 00:29:20,552 ...هر معنيِ و ارزش ديگه‌اي که اون واسه تو يا تيا داره 550 00:29:20,554 --> 00:29:23,255 متوجهم 551 00:29:31,114 --> 00:29:34,949 ...من از اين خلاص ميشم، و وقتي شدم مي‌کشمت 552 00:29:34,951 --> 00:29:37,669 معذرت مي‌خوام که دارم تو رو قاطي اين ماجرا مي‌کنم 553 00:29:37,671 --> 00:29:39,954 مشکل من با پدرته 554 00:29:39,957 --> 00:29:43,459 ،پدر من چندساليِ که مُرده زنيکه‌ي خُل رواني 555 00:29:43,461 --> 00:29:46,212 .رابرت کوئين رو نميگم ...پدر واقعيت رو ميگم 556 00:29:46,214 --> 00:29:48,297 "الساحر... "جادوگر 557 00:29:48,299 --> 00:29:51,634 که اينجا به عنوان مالکون مرلين شناخته ميشه 558 00:29:51,636 --> 00:29:53,803 پس مي‌دوني وقتي بياد اينجا چه بلايي سرت مياره 559 00:29:53,805 --> 00:29:56,222 مي‌دونم قراره بميره. پدرم بهم روش‌هايي ياد داده 560 00:29:56,224 --> 00:29:57,973 تا طوري يه آدم رو زخمي کنم که طي چند روز بميره 561 00:29:57,975 --> 00:30:00,359 به نظر پدر نمونه‌ي سال مياد 562 00:30:00,361 --> 00:30:01,894 پدر من ممکنه شيطان‌صفت باشه 563 00:30:01,896 --> 00:30:04,363 ولي پدر تو خود شيطانه 564 00:30:10,988 --> 00:30:13,072 فرار کن 565 00:30:16,994 --> 00:30:20,996 ظاهراً کنار اومدن من و تو با غممون، متفاوته 566 00:30:44,439 --> 00:30:45,938 يه سوءتفاهمي پيش اومده 567 00:30:45,940 --> 00:30:47,723 که ما سه‌تا بايد رفعش کنيم 568 00:30:47,725 --> 00:30:49,559 ...مکالمه‌اي که خيلي دوست دارم 569 00:30:49,561 --> 00:30:52,395 رو جسد در حال پوسيدنت داشته باشم 570 00:31:19,557 --> 00:31:21,173 بکشش، اليور 571 00:31:21,875 --> 00:31:24,676 اون سارا رو کشته 572 00:31:24,678 --> 00:31:27,129 تامي رو کشته 573 00:31:27,131 --> 00:31:29,298 اون خواهرت رو خراب مي‌کنه 574 00:31:31,468 --> 00:31:33,552 من آدم‌هاي زيادي رو کشتم 575 00:31:33,554 --> 00:31:36,772 اونقدري که ديگه حسابش در رفته 576 00:31:36,774 --> 00:31:39,308 ولي سارا جزوشون نيست 577 00:31:39,310 --> 00:31:40,776 بکشش 578 00:31:40,778 --> 00:31:43,312 من عشقت رو نکشتم 579 00:31:43,314 --> 00:31:46,198 پدرت همون لحظه‌اي که اون رو به خونه آوردي 580 00:31:46,200 --> 00:31:48,150 به وفاداري سارا شک داشت 581 00:31:48,152 --> 00:31:51,286 تو پدرت رو مي‌شناسي 582 00:31:51,288 --> 00:31:53,538 اينکه توانايي انجام چه کاري رو داره 583 00:31:53,540 --> 00:31:56,291 اون بدون ترديد و مکث آدم مي‌کشه 584 00:31:56,293 --> 00:31:58,493 واقعاً لازمه من بهت بگم اون با آدم فاسدي که 585 00:31:58,495 --> 00:32:01,580 قلب دخترش رو بدزده چيکار مي‌کنه؟ 586 00:32:11,842 --> 00:32:15,761 نيسا حرفم رو باور نمي‌کنه، اليور 587 00:32:15,763 --> 00:32:19,231 ...اگه تو هم باور نداري 588 00:32:19,233 --> 00:32:21,850 به حرفش گوش کن 589 00:32:21,852 --> 00:32:24,019 منو بکش 590 00:32:35,666 --> 00:32:37,916 ...ممکنه سارا رو نکشته باشي 591 00:32:39,453 --> 00:32:41,870 ولي هنوز يه قاتلي 592 00:32:41,872 --> 00:32:45,173 مي‌خواي چيکار کني؟ 593 00:32:45,175 --> 00:32:47,376 دستگيرم کني؟ 594 00:32:47,378 --> 00:32:48,877 مي‌تونستم تو سه دقيقه 595 00:32:48,879 --> 00:32:51,213 پليس استارلينگ سيتي رو اينجا بکشونم 596 00:32:51,215 --> 00:32:52,764 ،و توي نصف اين زمان من از هر زنداني 597 00:32:52,766 --> 00:32:54,633 که قراره منو توش بندازش، فرار مي‌کنم 598 00:32:54,635 --> 00:32:56,885 ،خودت اينو مي‌دوني اونم مي‌دونه 599 00:32:56,887 --> 00:33:00,772 ،ما توسط ليگ آموزش ديديم هيچ زنداني نمي‌تونه ما رو نگه‌داره 600 00:33:00,774 --> 00:33:03,892 نه حتي زندان تو، توي ليان‌يو 601 00:33:03,894 --> 00:33:07,112 که اينجوري فقط يه گزينه 602 00:33:07,114 --> 00:33:09,898 واست باقي مي‌مونه 603 00:33:11,618 --> 00:33:14,536 ...که عهدهات رو بشکني 604 00:33:14,538 --> 00:33:16,955 و منو بکشي 605 00:33:19,376 --> 00:33:21,710 پدر خواهرت رو بکشي 606 00:33:36,556 --> 00:33:37,476 حال تيا خوبه؟ 607 00:33:37,477 --> 00:33:38,859 .همين‌الان باهاش صحبت کردم خوبه 608 00:33:38,861 --> 00:33:41,662 نمي‌دونه کي يا چرا اونو گرفته 609 00:33:46,669 --> 00:33:48,585 احتمالاً حقم بود 610 00:33:48,587 --> 00:33:50,004 حقت بدتر از اينه 611 00:33:50,006 --> 00:33:52,039 چه خبر شده؟ 612 00:33:52,041 --> 00:33:54,625 مرلين سارا رو نکشته 613 00:33:54,627 --> 00:33:56,794 که يعني هرکي اينکارو کرده هنوز اون بيرونه 614 00:33:56,796 --> 00:33:59,480 تو يه احمقي 615 00:33:59,482 --> 00:34:01,899 آدمي هستي که به يادبود زني که يه زماني عاشقش بودي توهين کردي 616 00:34:01,901 --> 00:34:04,101 من با پيدا کردن و تنبيه کسي که اينکارو کرده 617 00:34:04,103 --> 00:34:06,553 به يادبود سارا احترام مي‌ذارم 618 00:34:06,555 --> 00:34:08,605 قاتل اصلي 619 00:34:09,892 --> 00:34:13,110 نيسا 620 00:34:13,112 --> 00:34:15,529 ،پس تا زمانيکه مالکوم مرلين تو شهر منه 621 00:34:15,531 --> 00:34:18,032 ليگ حق نداره کاري به کارش داشته باشه 622 00:34:18,034 --> 00:34:20,150 اون تحت حفاظت منه 623 00:34:20,152 --> 00:34:22,953 ميخواي خشم ليگ‌ آدم‌کش‌ها رو متحمل بشي؟ 624 00:34:22,955 --> 00:34:24,655 ...مي‌خوام 625 00:34:24,657 --> 00:34:26,657 ...کاري که مجبورم 626 00:34:26,659 --> 00:34:28,876 واسه جور کردن زماني که واسه فهميدن 627 00:34:28,878 --> 00:34:31,578 اينکه واقعاً چه اتفاقي واسه سارا افتاده، لازمه رو انجام بدم 628 00:34:31,580 --> 00:34:33,213 امشب واسه خودت يه دشمن تراشيدي 629 00:34:33,215 --> 00:34:36,717 يه دشمن با يه حافظه‌ي قوي 630 00:34:38,754 --> 00:34:41,672 اليور 631 00:34:44,844 --> 00:34:47,144 مطمئني؟ 632 00:34:47,146 --> 00:34:50,597 اگه مطمئن نبودم، هيچوقت نمي‌ذاشتم مرلين قسر در بره 633 00:34:50,599 --> 00:34:51,765 قول ميدم 634 00:34:51,767 --> 00:34:53,934 چي رو از دست دادم؟ 635 00:34:57,023 --> 00:34:58,856 از هنگ‌کنگ متنفرم 636 00:34:58,858 --> 00:35:01,025 و از پروازهاي روي اقيانوس آرام 637 00:35:01,027 --> 00:35:03,410 و نذار با اين شروع کنم که توسط 638 00:35:03,412 --> 00:35:06,113 يکي از زيردست‌هام به اينجا احضار شدم 639 00:35:06,115 --> 00:35:07,614 هواپيمايي فريس. پرواز 637 640 00:35:07,616 --> 00:35:09,867 پاريس به هنگ‌کنگ بدون توقف 641 00:35:09,869 --> 00:35:12,586 نذاشتي به اون پرواز از ليان‌يو شليک بشه 642 00:35:12,588 --> 00:35:13,635 من رو زير نظر داشتي؟ 643 00:35:13,659 --> 00:35:15,540 از طريق ماهواره‌ي شش گوشه 644 00:35:15,541 --> 00:35:17,458 در غير اين صورت چطور قرار بود متوجه بشم 645 00:35:17,460 --> 00:35:19,710 توانايي‌هاي مورد نياز من رو داري؟ 646 00:35:19,712 --> 00:35:22,679 ...تجارت سال گذشته با اون کشتي 647 00:35:22,681 --> 00:35:24,848 تحسين‌برانگيز بود 648 00:35:24,850 --> 00:35:26,016 تمومه؟ 649 00:35:26,018 --> 00:35:27,334 در واقع تازه شروع شده 650 00:35:27,335 --> 00:35:30,552 "آدام کستويث" 651 00:35:30,554 --> 00:35:32,754 مردي که مجبورم کردي بکشمش 652 00:35:32,756 --> 00:35:35,307 اون تربيت‌کننده‌ي "ادوارد فايرز" بود 653 00:35:35,309 --> 00:35:37,309 و واسه تو کار مي‌کرد 654 00:35:37,311 --> 00:35:39,344 پات رو از گليمت درازتر کردي آقاي کوئين 655 00:35:39,346 --> 00:35:41,096 فکر نمي‌کنم اينطور باشه. فکر مي‌کنم آقاي کستويث 656 00:35:41,098 --> 00:35:43,565 يه حافظه‌ي يو.اس.بي همراهش بوده که جزئيات همه‌چي داخلشه 657 00:35:43,567 --> 00:35:46,185 فکر مي‌کنم مي‌دونسته تو به فايرز گفتي به هواپيما شليک کنه 658 00:35:46,187 --> 00:35:48,020 و فکر مي‌کنم مي‌خواستي صداش رو ببري 659 00:35:48,022 --> 00:35:50,856 و دنيا فکر مي‌کنه تو مُردي آقاي کوئين 660 00:35:50,858 --> 00:35:53,075 راحتي کار در مورد آدم‌هاي مُرده اينه که 661 00:35:53,077 --> 00:35:54,860 هيچکس حرف اونارو باور نمي‌کنه 662 00:35:54,862 --> 00:35:56,995 آره، خب... حرف آدم‌هاي مُرده‌اي که ترتيباتي چيدن 663 00:35:56,997 --> 00:35:59,081 تا اطلاعات روي اون حافظه‌ي يو.اس.بي 664 00:35:59,083 --> 00:36:02,192 به دست تماميِ وبلاگ‌نويس‌ها و روزنامه‌نگارها توي اين نيمکره برسه، چي؟ 665 00:36:02,193 --> 00:36:04,193 ،اگه اتفاقي واسه خانواده‌ي ماسايو بيوفته 666 00:36:04,195 --> 00:36:06,078 بايد مدت زمان زيادي رو صرف 667 00:36:06,080 --> 00:36:07,960 شهادت دادن جلوي مجلس سناي کميسيون فرعي کني 668 00:36:08,365 --> 00:36:10,866 دنيا از اون‌چيزي که فکرشو مي‌کني 669 00:36:10,868 --> 00:36:14,202 خيلي پيچيده‌تره 670 00:36:14,204 --> 00:36:16,872 ادوارد فايرز فکر مي‌کرد براي بي‌ثبات کردن 671 00:36:16,874 --> 00:36:19,541 اقتصاد چين داره به اون هواپيما شليک مي‌کنه 672 00:36:19,543 --> 00:36:23,211 در حقيقت، مي‌خواستم يه هدف رو از بين ببرم 673 00:36:23,213 --> 00:36:25,964 پس يه هواپيماي پُر آدم‌هاي بي‌گناه رو منفجر ميکني 674 00:36:25,966 --> 00:36:27,716 تا يه مرد رو از بين ببري؟ 675 00:36:27,718 --> 00:36:29,885 نه 676 00:36:29,887 --> 00:36:31,469 تا يه زن رو از بين ببرم 677 00:36:31,471 --> 00:36:34,973 "شِن نا وي" 678 00:36:34,975 --> 00:36:38,393 دو سال پيش، تنها فرصت کشتنش رو داشتيم 679 00:36:38,395 --> 00:36:41,279 و تو زندگي‌اش رو نجات دادي 680 00:36:41,281 --> 00:36:43,531 و حالا اون توي هنگ‌کنگه 681 00:36:43,533 --> 00:36:45,617 بايد دليلش رو بدونم 682 00:36:54,578 --> 00:36:56,962 فکر مي‌کردم برمي‌گردي پيش پدرت 683 00:36:56,964 --> 00:36:59,214 فکر کردم يه خدافظي بهت بدهکارم 684 00:36:59,216 --> 00:37:02,250 مي‌خوام سر قولي که به سارا دادم بمونم 685 00:37:02,252 --> 00:37:03,969 و قولي که به تو دادم 686 00:37:05,589 --> 00:37:07,555 اينکه قاتل هنوز اون بيرونه نابودم مي‌کنه 687 00:37:07,557 --> 00:37:09,975 مرلين 688 00:37:09,977 --> 00:37:11,843 هرکسي 689 00:37:11,845 --> 00:37:14,262 نابودم مي‌کنه 690 00:37:14,264 --> 00:37:16,348 منو هم خيلي عذاب ميده 691 00:37:17,517 --> 00:37:20,435 ...مي‌بينم که درحال آموزش بودي 692 00:37:20,437 --> 00:37:22,604 و اون کاپشن رو مي‌پوشي 693 00:37:22,606 --> 00:37:24,239 اگه قراره اونجا وايسي و بهم بگي 694 00:37:24,241 --> 00:37:26,441 به اندازه‌ي کافي قوي نيستم يا به اندازه‌ي کافي ...سرسخت نيستم، خواهش مي‌کنم 695 00:37:26,443 --> 00:37:28,944 اينکارو نکن 696 00:37:28,946 --> 00:37:31,696 اون‌موقع تو قبرستون، اينکارو مي‌کردم 697 00:37:32,833 --> 00:37:35,533 ولي از اون موقع، بهم ياد‌اوري کردي 698 00:37:35,535 --> 00:37:38,203 که قوي‌ترين فلز توي داغترين آتش‌ها ساخته ميشه 699 00:37:38,205 --> 00:37:40,005 و اين چه معني ميده؟ 700 00:37:41,959 --> 00:37:46,594 فراموش نکن پايين‌تنه‌ات رو بچرخوني 701 00:37:46,596 --> 00:37:49,965 قدرت از اونجا مياد 702 00:37:56,390 --> 00:37:57,973 سارا هستم. پيغام بذاريد 703 00:37:57,975 --> 00:38:01,526 سارا، عزيزم منم 704 00:38:01,528 --> 00:38:04,145 ببين، مي‌دونم گفته بودي فقط تو مواقع اضطراري با اين شماره تماس بگيرم 705 00:38:04,147 --> 00:38:05,647 و موقعيت اضطراري پيش نيومده همه‌چي مرتبه 706 00:38:05,649 --> 00:38:07,565 ...ولي فقط 707 00:38:07,567 --> 00:38:11,319 فقط مي‌خوام صدات رو بشنوم 708 00:38:11,321 --> 00:38:13,788 ببين، مي‌دونم هرجايي هستي مراقب خودت هستي 709 00:38:13,790 --> 00:38:16,624 ولي مي‌دوني، معنيش اين نيست که نگران نيستم 710 00:38:16,626 --> 00:38:20,328 پس، مي‌دوني، لازم نيست ،بهم زنگ بزني يا هرکار ديگه‌اي 711 00:38:20,330 --> 00:38:22,664 ...فقط، فقط مي‌خوام يادت باشه 712 00:38:22,666 --> 00:38:26,634 که دوسِت دارم 713 00:38:34,478 --> 00:38:36,811 حالت خوبه؟ 714 00:38:36,813 --> 00:38:39,347 اولين بارم نيست که دزديده ميشم 715 00:38:39,349 --> 00:38:40,849 منظورم اين نبود 716 00:38:40,851 --> 00:38:42,851 هيچوقت تصور نمي‌کردم تو رو درحال شستشو ببينم 717 00:38:42,853 --> 00:38:45,070 مگه وقتايي که بخاطر آب درماني بوده 718 00:38:46,490 --> 00:38:48,573 با کاراگاه لنس صحبت کردم 719 00:38:48,575 --> 00:38:52,360 فکر نمي‌کنه اون زنه دوباره مزاحمت بشه 720 00:38:52,362 --> 00:38:54,329 اصلاً واسه چي اومده بود سراغ من؟ 721 00:38:54,331 --> 00:38:57,665 شايد فکر مي‌کرده هنوز تو خانواده‌ي کوئين پول پيدا ميشه 722 00:38:57,667 --> 00:38:59,868 اي‌کاش ميشد 723 00:38:59,870 --> 00:39:02,370 ولي ممنون که اومدي حالي ازم بپرسي 724 00:39:02,372 --> 00:39:04,122 من هميشه حواسم بهت هست 725 00:39:04,124 --> 00:39:06,007 هميشه 726 00:39:06,009 --> 00:39:08,927 ببخشيد بچه‌ها، نمي‌خواستم مزاحم بشم 727 00:39:08,929 --> 00:39:11,046 من داشتم مي‌رفتم 728 00:39:11,048 --> 00:39:13,098 مراقب خودت باش 729 00:39:16,586 --> 00:39:19,054 فکر مي‌کردم واسه اينکار آدم داري 730 00:39:19,056 --> 00:39:21,439 يجورايي ذهنم رو آروم مي‌کنه 731 00:39:21,441 --> 00:39:27,645 ولي تو همون نگراني که تو چهره‌ي داداشم بود رو داري و واقعاً ميگم، حالم خوبه 732 00:39:27,647 --> 00:39:29,647 خوبه 733 00:39:29,649 --> 00:39:31,366 فقط مي‌خواستم مطمئن بشم که حالت خوبه 734 00:39:31,368 --> 00:39:33,902 و مي‌خواستم معذرت خواهي کنم 735 00:39:33,904 --> 00:39:35,904 معذرت مي‌خوام که نتونستم جلوش رو بگيرم 736 00:39:37,707 --> 00:39:40,408 سعيت رو کردي 737 00:39:40,410 --> 00:39:41,709 واقعاً 738 00:39:41,711 --> 00:39:44,329 حرکات عالي‌اي اونجا زدي 739 00:39:44,331 --> 00:39:46,581 هرکاري که با اين کمانداره داري مي‌کني 740 00:39:46,583 --> 00:39:49,584 واضحاً داره جواب ميده 741 00:39:49,586 --> 00:39:51,886 مي‌دوني، شايد بايد به عنوان يکي از دربان‌هاي اينجا 742 00:39:51,888 --> 00:39:53,388 واسه کار درخواست‌نامه پُر کنم 743 00:39:53,390 --> 00:39:55,306 فکر کنم اون پُر شده باشه 744 00:39:55,308 --> 00:39:59,094 ولي مي‌تونم از يه دستيار استفاده کنم 745 00:39:59,096 --> 00:40:02,313 جدي؟ 746 00:40:02,315 --> 00:40:04,933 يکي رو مي‌خوام که به اندازه‌ي من اينجا رو بشناسه 747 00:40:06,686 --> 00:40:08,937 حتماً - بدون وابستگي و دوستي - 748 00:40:08,939 --> 00:40:10,438 متوجه شدم 749 00:40:14,077 --> 00:40:16,444 اوه، طراحم "کورت" ـه 750 00:40:16,446 --> 00:40:19,614 احتمالاً بايد اينو جواب بدم 751 00:40:19,616 --> 00:40:21,416 سلام 752 00:40:21,418 --> 00:40:22,834 مي‌توني صحبت کني؟ 753 00:40:22,836 --> 00:40:25,263 الان آره 754 00:40:25,264 --> 00:40:26,663 زنه رفت؟ 755 00:40:26,663 --> 00:40:27,463 فعلاً 756 00:40:27,487 --> 00:40:29,487 و برادرت؟ 757 00:40:30,043 --> 00:40:32,844 کاملاً بي‌خبره. متوجه هيچي نشده 758 00:40:32,846 --> 00:40:36,431 ولي ممنون بابا 759 00:40:36,433 --> 00:40:38,183 واسه چي؟ 760 00:40:38,185 --> 00:40:40,468 واسه اينکه مراقبمي 761 00:40:40,470 --> 00:40:42,804 ...بهت قول دادم تيا 762 00:40:42,806 --> 00:40:46,141 هيچوقت اجازه نميدم کسي بهت صدمه بزنه 763 00:40:50,000 --> 00:40:53,000 ارائه‌اي از تيم ترجمه‌ي کافه فيلم .:: WwW.Cafe-Film.CoM ::. 764 00:40:53,000 --> 00:40:56,000 درخواست فيلم و سريال .:: WwW.MediaSity.Co ::. 765 00:41:01,791 --> 00:41:04,876 شايعات واقعيت داشت 766 00:41:04,878 --> 00:41:07,579 مالکوم مرلين توي استارلينگ سيتي ـه 767 00:41:07,581 --> 00:41:11,082 يه بغضي توي صداته 768 00:41:11,084 --> 00:41:13,585 تائر ساحفر 769 00:41:13,587 --> 00:41:16,554 کشته شده 770 00:41:16,556 --> 00:41:18,723 سارا لنس مُرده 771 00:41:18,725 --> 00:41:20,675 بله 772 00:41:20,677 --> 00:41:23,645 يه تير به قلبش خورده 773 00:41:23,647 --> 00:41:26,181 به دست مرلين؟ 774 00:41:26,183 --> 00:41:28,816 اينجور به نظر مي‌رسه 775 00:41:28,818 --> 00:41:32,020 من سوگند خوني خوردم تا انتقام سارا رو بگيرم 776 00:41:32,022 --> 00:41:35,023 الساحر با عدالت ليگ روبرو ميشه 777 00:41:35,025 --> 00:41:37,859 ولي بخاطر جناياتي که برخلاف قوانين ماست 778 00:41:37,861 --> 00:41:39,027 ...ولي سارا 779 00:41:39,029 --> 00:41:41,913 اون هيچوقت واقعاً يکي از ما نبود 780 00:41:44,034 --> 00:41:47,452 و چه خبري از کوئين داري؟ 781 00:41:47,454 --> 00:41:50,421 سوگند خورده تا به هر قيمتي از مرلين محافظت کنه 782 00:41:50,423 --> 00:41:52,707 ،اگه حقیقت داشته باشه 783 00:41:52,709 --> 00:41:55,132 پس الیور کوئین به ما اعلان جنگ کرده 784 00:41:55,140 --> 00:41:59,140 ترجمه از مــهرداد و ســميرا .:: Mehrdadss & Sorrow ::.