1
00:00:24,664 --> 00:00:40,040
تیم مترجم Sub - movie
Sub-movie.blog.ir
2
00:01:00,664 --> 00:01:07,040
:مترجم
3
00:01:08,050 --> 00:01:09,683
.نباید اون کار رو کنی
4
00:01:11,786 --> 00:01:13,286
.منظورم ضربه زدن به شیشهس
5
00:01:15,122 --> 00:01:17,082
از کجا میدونستی که میخوام این کار رو بکنم؟
6
00:01:18,657 --> 00:01:21,091
.باید پسر منو ببخشین
.عاشق زنبورهای عسل ـه
7
00:01:21,892 --> 00:01:24,026
.اون زنبور عسل نیست، زنبور عادی ـه
8
00:01:28,197 --> 00:01:29,964
.کاملا با هم فرق دارن
9
00:02:05,930 --> 00:02:07,463
خودش بود؟
10
00:03:12,662 --> 00:03:14,996
.ولخرج برگشته
11
00:03:26,305 --> 00:03:28,506
،"بیرون، "راجر
.میدونی که اجازه نداری اینجا باشی
12
00:03:31,576 --> 00:03:34,243
.انگار که یه کرهاسب ولزی داری
(خیلی پرجنبوجوش ـه)
13
00:03:37,348 --> 00:03:39,308
میرید طبقه بالا به اتاق مطالعهتون؟
14
00:03:39,581 --> 00:03:40,814
.نه، هنوز نه
15
00:04:13,977 --> 00:04:16,411
.بله، بازم خونه
16
00:04:19,548 --> 00:04:20,848
.بازم خونه
17
00:04:28,689 --> 00:04:30,456
!"خانم "مونرو
18
00:04:33,726 --> 00:04:37,195
به نظر میرسه که
.چندین تلفات داشتیم
19
00:04:38,964 --> 00:04:41,999
...آقای "هیلی" نیومده تا
20
00:04:42,001 --> 00:04:44,334
وقتی من نبودم
.مراقب کندوی عسل باشه
21
00:04:44,336 --> 00:04:46,576
.چرا، اما دفعه بعد نمیتونه بیاد
22
00:04:47,871 --> 00:04:50,639
آقای "هیلی" خودش گفت؟ -
.نه، دخترش گفت -
23
00:04:52,074 --> 00:04:54,141
.داره اونو میبره که با خودش زندگی کنه
.گفتش خیلی ضعیف شده
24
00:04:54,143 --> 00:04:57,677
خیلی ضعیف شده؟ -
.به نظر به اندازه کافی سرحال بود -
25
00:04:57,679 --> 00:04:59,578
.شاید، زیادی حرف میزد -
با تو؟ -
26
00:05:00,079 --> 00:05:01,379
.با خودش
27
00:05:02,647 --> 00:05:04,447
.کلید اتاق مطالعه رو بده
28
00:05:14,324 --> 00:05:16,057
اون ناهاره؟
29
00:06:38,270 --> 00:06:41,005
.واتسون ازدواج کرده بود و من تنها شده بودم"
30
00:06:42,440 --> 00:06:44,574
در واقع، همون روزی
...بود که خیابون "بیکر" رو ترک میکرد
31
00:06:44,576 --> 00:06:48,678
.که آخرین پرونده من آشکار شد
32
00:06:54,351 --> 00:06:57,753
.تقریبا 30 سال پیش بود
.جنگ بزرگ (جنگ جهانی اول) به پایان رسیده بود
33
00:06:57,755 --> 00:07:00,088
...و گردشگران به خیابون "بیکر" برگشته بودن
34
00:07:00,090 --> 00:07:02,890
تا نگاهی کوتاه
.به "شرلوک هلمز" واقعی بیاندازن
35
00:07:04,759 --> 00:07:06,426
...خوشبختانه، در داستانهایش
36
00:07:06,428 --> 00:07:08,528
... واتسون" همیشه آدرسی جعلی"
37
00:07:08,530 --> 00:07:09,829
.به جای اقامتگاه واقعی ما چاپ میکرد
38
00:07:10,664 --> 00:07:12,097
.پس آدرس درست رو پیدا کردی
39
00:07:32,851 --> 00:07:35,752
چرا این کار رو کردی؟ -
ببخشید قربان؟ -
40
00:07:36,487 --> 00:07:38,354
.دزدکی وارد اتاق مطالعه من شدی
41
00:07:38,356 --> 00:07:41,123
.اتاق مطالعه من خلوتگاه منه
42
00:07:42,158 --> 00:07:43,557
.یه جای خصوصی
43
00:07:46,527 --> 00:07:50,595
قبل از اینکه به ژاپن برید
.دیدم که داشتید اون داستان رو مینوشتید
44
00:07:51,396 --> 00:07:53,296
.نمیدونستم داستان مینویسید
45
00:07:53,298 --> 00:07:55,931
.دکتر "واتسون"، بله، اون نویسنده بود
46
00:07:57,366 --> 00:07:59,166
خب، از مامان کلید اتاق مطالعه
...رو قرض گرفتم و واردش شدم
47
00:07:59,168 --> 00:08:00,167
.و همونجا بود
48
00:08:00,169 --> 00:08:02,536
و چقدر خوندی؟
49
00:08:02,538 --> 00:08:05,372
.تا همونجایی که نوشته بودید
.بخش خیلی خوبی هم بود
50
00:08:05,374 --> 00:08:06,706
.مردی به خیابون "بیکر" میاد
51
00:08:06,708 --> 00:08:08,240
،شما میگید
.به خاطر همسرتون اومدید
52
00:08:08,242 --> 00:08:10,976
از کجا اینو میگید؟
همون کار رو انجام دادید؟
53
00:08:11,744 --> 00:08:13,244
منظورت کدوم کاره؟
54
00:08:14,412 --> 00:08:16,612
روی عصا اثری از "
."دندان یک سگ دیده میشه
55
00:08:17,847 --> 00:08:19,247
چوب عصا از جزیرهای
"در جنوبغربی "مادریا"ست
56
00:08:19,681 --> 00:08:20,714
.همین کار
57
00:08:21,882 --> 00:08:23,249
...و چی میگی اگه
58
00:08:23,251 --> 00:08:25,551
مردی به خاطر
همسرش به ملاقات من اومده باشه؟
59
00:08:26,252 --> 00:08:27,412
یه حلقه ازدواج داشته؟
60
00:08:28,186 --> 00:08:31,787
.نه. سرنخها همگی توی اون صفحه هستن
61
00:08:32,555 --> 00:08:34,756
.دقیقتر بگم، این جمله
62
00:08:35,858 --> 00:08:37,925
...یک روز، مردی جوان وارد اتاق شد"
63
00:08:37,927 --> 00:08:41,060
."با لباسی تازه اتو شده، اگرچه ارزان
64
00:08:42,429 --> 00:08:44,163
.لباسها به تازگی اتو شده بودن
.با این حال اون مرد جوانی بود
65
00:08:44,165 --> 00:08:46,098
.بدون اینکه لباسها گران باشن
66
00:08:47,500 --> 00:08:49,100
.پس هسمرش باید اونا رو اتو کرده باشه
...مردان استعداد این کار رو ندارن
67
00:08:49,102 --> 00:08:51,182
و پول کافی نداشته
.تا از یک خدمتکار بخواد این کار رو بکنه
68
00:08:51,836 --> 00:08:53,336
.خیلی خوبه
69
00:08:53,338 --> 00:08:54,904
اینطوریه که میدونستید
.در مورد همسرش با شما ملاقات میکرده
70
00:08:54,906 --> 00:08:55,971
.خب، نه
71
00:08:57,406 --> 00:08:59,806
وقتی کارآگاهی و
...مردی پیش تو میاد
72
00:09:00,841 --> 00:09:02,141
.معمولا در مورد همسرش ـه
73
00:09:04,177 --> 00:09:06,177
پس چرا تا همونجا نوشتید؟
74
00:09:31,367 --> 00:09:33,527
اون چیزا رو از داروخونه گرفتی؟
75
00:09:34,570 --> 00:09:35,636
.توی سفارش هستن
.گفتش چند روز دیگه آماده میشه
76
00:09:35,638 --> 00:09:37,104
.لازمشون داریم
77
00:09:37,905 --> 00:09:39,639
در غیراینصورت، خیالت راحت میشد، مگر نه؟
78
00:09:40,374 --> 00:09:41,974
.بدجور مثل یه جشن
79
00:09:42,809 --> 00:09:45,110
.دکترها اینجان
80
00:09:52,150 --> 00:09:54,885
توی ژاپن سرما خوردی؟ -
از صداش فهمیدی؟ -
81
00:09:56,454 --> 00:09:58,974
فکر کردم شاید
.در دنبال کردن چیزی موفق شده باشی
82
00:09:59,289 --> 00:10:01,356
.وزن هم کم کردی
83
00:10:02,458 --> 00:10:05,326
...چیزی که میخواستی رو پیدا کردی
84
00:10:05,328 --> 00:10:06,894
سوزن خاکستری مرموز رو؟
85
00:10:06,896 --> 00:10:09,263
.دنبال زبان گنجشک خاردار بودم
86
00:10:09,265 --> 00:10:10,464
.بله، ببخشید
87
00:10:11,966 --> 00:10:14,100
همین دلیلی بود که اون یارو
تو رو به ژاپن دعوت کرد، مگه نه؟
88
00:10:14,102 --> 00:10:16,469
کلی جنس جمع کنی، قاچاقی بیاریش خونه؟
89
00:10:16,471 --> 00:10:19,138
نباید با هیچکدوم
.از نسخههای تو تداخلی داشته باشه
90
00:10:20,507 --> 00:10:23,842
.اما به طور قطع من بیمار نمیکنه -
.به خودی خودش نه -
91
00:10:24,910 --> 00:10:26,343
منظورت اینه که ممکنه عوارض جانبی داشته باشه؟
92
00:10:26,345 --> 00:10:27,544
.شاید
93
00:10:28,145 --> 00:10:29,979
مثل؟ -
.امید -
94
00:10:38,154 --> 00:10:42,490
اسم اون یارو که
تو رو به ژاپن دعوت کرده چی بود؟
95
00:10:45,327 --> 00:10:47,361
...فقط یه هفته با مردی رو گذروندی
96
00:10:48,496 --> 00:10:50,864
.که برای اون ماهها طول کشیده
97
00:10:51,732 --> 00:10:53,132
اسمش رو یادت میاد؟
98
00:10:56,202 --> 00:11:00,204
یه اتاق کنار
...اتاق جراحی من هست که میذاره
99
00:11:00,206 --> 00:11:02,039
!نه
100
00:11:02,041 --> 00:11:03,740
چه اتفاقی میافته
...وقتی یادت نمیاد تلفن کجاست
101
00:11:03,742 --> 00:11:06,209
یا فراموش میکنی که گاز رو ببندی؟
102
00:11:06,211 --> 00:11:09,378
.نباید تنها زندگی کنی -
.تنها زندگی نمیکنم -
103
00:11:10,079 --> 00:11:11,211
.سرایدار دارم
104
00:11:13,914 --> 00:11:15,147
.این دفترچه یادداشت رو بگیر
105
00:11:17,316 --> 00:11:21,152
هر روز که اسم
...یا مکانی رو به یاد نمیاری
106
00:11:22,320 --> 00:11:24,988
روی صفحه
.توی اون روز علامت بذار
107
00:11:25,923 --> 00:11:28,824
و اگر فراموش کردم که علامت بذارم چی؟
108
00:11:54,682 --> 00:11:56,582
.نه،نه،نه،نه،نه
109
00:11:57,283 --> 00:11:58,750
.مربای سلطنتی ـه
110
00:11:58,752 --> 00:12:00,832
.بله،خب، دیگه ازش استفاده نمیکنیم
111
00:12:02,320 --> 00:12:04,240
.به جاش، از این استفاده میکنیم
112
00:12:05,156 --> 00:12:07,924
.بهش میگن زبانگنجشک خاردار -
خوردنیـه؟ -
113
00:12:10,826 --> 00:12:12,426
.انگار که از ناودون برداشتیش
114
00:12:12,428 --> 00:12:13,994
.از ژاپن اوردمش
115
00:12:15,429 --> 00:12:16,829
.چقدر هم فرق میکنه
116
00:12:16,831 --> 00:12:19,264
به همون اندازه که مربای
...سلطنتی رو اضافه میکردی، اینم
117
00:12:19,266 --> 00:12:20,831
.به چای یا قهوه اضافه کن
118
00:12:23,167 --> 00:12:26,135
...و بهتره باهاش آشپزی کنی
119
00:12:26,137 --> 00:12:27,870
.تا مهارتهات رو افزایش بدی
120
00:13:27,493 --> 00:13:28,926
آقای "هلمز"؟
121
00:13:30,261 --> 00:13:31,594
آقای "هلمز"؟
122
00:13:36,032 --> 00:13:37,465
."تامیکی اومزاکی"
123
00:13:39,034 --> 00:13:40,634
.به ژاپن خوش اومدید
124
00:13:43,037 --> 00:13:46,104
باعث افتخارمه که
.شما دعوت منو پذیرفتین
125
00:13:47,606 --> 00:13:51,241
.امشب رو در خونه من میگذرونیم
.فردا جستجومون رو شروع میکنیم
126
00:14:25,541 --> 00:14:28,175
.20ساله که کتاب شما رو دارم
127
00:14:29,477 --> 00:14:31,797
نسخه خودمو وقتی
.اولین بار چاپ شد خریدم
128
00:14:33,780 --> 00:14:36,848
امیدوارم به من افتخار بدید
.و برام امضاش کنید
129
00:14:37,983 --> 00:14:40,484
.بله، البته
130
00:14:47,924 --> 00:14:51,059
...آقای "اومزاکی"، زبانگنجشک خاردار
131
00:14:51,061 --> 00:14:53,361
چقدر نزدیک به شهر رشد میکنه؟
132
00:14:54,329 --> 00:14:56,129
.تقریبا نزدیک به دریا میشه پیداش کرد
133
00:14:56,131 --> 00:14:57,930
و چقدر باید بریم تا به دریا برسیم؟
134
00:14:57,932 --> 00:15:00,832
فکر میکنم که
.دو روز با قطار راه باشه
135
00:15:04,136 --> 00:15:05,336
خیلی اشتیاق دارید؟
136
00:15:06,738 --> 00:15:09,272
وسط پروژهای هستم
...که مشتاقم تمومش کنم
137
00:15:09,274 --> 00:15:12,174
.و حواسم باید حسابی جمع باشه
138
00:15:12,942 --> 00:15:14,008
...میخوام تا جایی که امکان داره
139
00:15:14,010 --> 00:15:16,010
.از اثراتش استفاده لازم رو ببرم
140
00:15:16,478 --> 00:15:19,012
اضطراری ـه؟ -
.متاسفانه بله -
141
00:15:21,081 --> 00:15:24,516
!شما کارآگاه بزرگی هستید
142
00:15:25,851 --> 00:15:27,484
.خیلی ممنون
143
00:15:35,091 --> 00:15:36,758
....مادرم، دوست داره بدونه
144
00:15:36,760 --> 00:15:38,893
.که شما کلاه مشهورتون رو با خودتون اوردید یا نه
145
00:15:39,594 --> 00:15:41,595
.کلاه شکار منظورتونه
146
00:15:42,797 --> 00:15:45,832
.اون کلاه یه جور تزیین برای کشیدن تصویر بود
147
00:15:47,801 --> 00:15:48,934
.هرگز چنین کلاهی رو نپوشیدم
148
00:15:49,969 --> 00:15:52,236
و پیپ چطور؟ -
.سیگار رو ترجیح میدم -
149
00:15:53,471 --> 00:15:56,039
به "واتسون" گفتم
...که اگر من داستانی بنویسم
150
00:15:56,041 --> 00:15:58,941
...باید میلیونها سوتفاهم
151
00:15:58,943 --> 00:16:01,009
.که بوسیله خلاقیت اون بوجود اومده رو تصحیح کنم
152
00:16:02,277 --> 00:16:04,210
چنین داستانی نوشتید؟
153
00:16:06,279 --> 00:16:08,780
.اما الان دارم سعی میکنم بنویسم
154
00:16:28,231 --> 00:16:32,100
.باید قبل از اینکه بمیرم کارم رو با تو تموم کنم
155
00:16:43,178 --> 00:16:45,312
.پس در مورد همسرتون مراجعه کردید
156
00:16:50,150 --> 00:16:52,217
.در مورد همسرتون مراجعه کردید
157
00:16:52,685 --> 00:16:53,918
...در مورد
158
00:17:09,734 --> 00:17:10,834
."راجر"
159
00:17:12,670 --> 00:17:13,903
.بیا بگیر
160
00:17:15,272 --> 00:17:16,972
.بعد از ناهار میبینمت
161
00:17:18,107 --> 00:17:20,227
.برای زنبورها به کمک نیاز دارم
162
00:17:31,853 --> 00:17:33,653
.پس آدرس درست رو پیدا کردین
163
00:17:34,621 --> 00:17:37,122
.یه باربر خونگرم در خیابون " 221 بی" بهم گفت
164
00:17:38,457 --> 00:17:41,325
فقط یه خلاقیت کوچک
.برای گمراه کردن افراد کنجکاو
165
00:17:43,261 --> 00:17:45,181
.بیشترشون به نظر آمریکایی میان
166
00:17:46,697 --> 00:17:48,030
."بفرمایید بشینید آقای "کلموت
167
00:17:52,935 --> 00:17:54,035
...خب
168
00:17:54,903 --> 00:17:56,503
.در مورد همسرتون مراجعه کردید
169
00:17:57,605 --> 00:17:59,572
از کجا میدونید؟ -
.مهم نیست -
170
00:17:59,574 --> 00:18:01,540
.بهم بگید چی برای گفتن دارید
171
00:18:02,241 --> 00:18:03,541
.اسم همسرم "آن" ـه
172
00:18:04,876 --> 00:18:07,110
.مادرش در زمان تولدش مُرده
173
00:18:07,778 --> 00:18:09,145
...پدرش یه سرهنگ بوده
174
00:18:09,147 --> 00:18:11,187
.که در جنگ "وزیرستان" کشته شده
175
00:18:12,148 --> 00:18:14,268
.خیلی دلمون میخواست که بچهدار بشیم
176
00:18:16,819 --> 00:18:19,053
...در ماه سوم اولین بچهمون رو از دست داد
177
00:18:21,122 --> 00:18:22,622
.دومین بچهمون در ماه چهارم از دست رفت
178
00:18:25,225 --> 00:18:27,545
بهمون گفته شد
.که دوباره سعی کردن ممکنه خیلی خطرناک باشه
179
00:18:28,394 --> 00:18:31,295
.آن" افسرده شد"
180
00:18:37,234 --> 00:18:38,934
...خیلی سخت بود که هردوشون رو از دست دادیم
181
00:18:38,936 --> 00:18:40,976
...درست انگار یه بچه واقعی بودن
182
00:18:44,906 --> 00:18:46,039
.ممنون
183
00:18:49,109 --> 00:18:50,843
...برای یه مدت، حتی اصرار میکرد
184
00:18:50,845 --> 00:18:52,010
...که یه جفت سنگ قبر حکاکی شده بگیرم
185
00:18:52,012 --> 00:18:53,745
...و در آرامگاه خودمون بذارم
186
00:18:53,747 --> 00:18:55,787
.انگار که بدنهاشون زیر اون سنگها دفن شده
187
00:18:55,947 --> 00:18:57,580
...نیاز بسیار زیادی
188
00:18:57,582 --> 00:18:59,515
به چیزی داشت تا این
.مالیخولیای خطرناک رو آرام کنه
189
00:18:59,517 --> 00:19:02,351
موسیقی خیلی دوست داشت
.پس بهش پیشنهاد ساز شیشهای رو دادم
190
00:19:02,353 --> 00:19:03,752
ساز شیشهای؟
191
00:19:03,754 --> 00:19:05,553
.بهترین دارایی پدرم
192
00:19:05,555 --> 00:19:07,836
.تا روز مرگش مدام باهاش مینواخت
193
00:19:08,122 --> 00:19:10,223
...به خونه اورده بودمش
194
00:19:10,225 --> 00:19:12,385
.و یه ماه کلاسهای آموزشی رو ترتیب دادم
195
00:19:13,060 --> 00:19:14,140
.یک ساعت در هفته
196
00:19:14,594 --> 00:19:15,927
...خیلی زود ازم خواست تا
197
00:19:15,929 --> 00:19:17,929
جلسههای آموزش
.رو به دوبار در هفته افزایش بدم
198
00:19:18,296 --> 00:19:20,530
.بعدش سه بار. بعد هر روز
199
00:19:22,099 --> 00:19:24,600
پس، اون سرگرمی
.که شما امیدوار بودید قبول کنه، رو پذیرفته
200
00:19:25,468 --> 00:19:27,602
چرا اینجا اومدید آقای "کلموت"؟
201
00:19:27,604 --> 00:19:31,138
.آقای "هلمز"، "آن" تغییر کرده
202
00:19:32,039 --> 00:19:33,906
...و فقط به خاطر آموزشها یا
203
00:19:33,908 --> 00:19:35,908
.علاقه شدیدی که به ساز پیدا کرده نیست
204
00:19:37,577 --> 00:19:39,110
...یه روز بیرون از اتاق بودم
205
00:19:39,112 --> 00:19:41,152
.و ناگهان نواختنش متوقف شد
206
00:19:43,547 --> 00:19:45,747
...و خیلی واضح شنیدم که میگفت
207
00:19:46,816 --> 00:19:49,683
گریس"؟ "جیمز"؟"
208
00:19:51,719 --> 00:19:54,320
اونا قرار بود اسم بچههای شما باشن؟
209
00:19:55,322 --> 00:19:57,362
.وقتی با "آن" مطرحش کردم، انکارش کرد
210
00:19:57,557 --> 00:19:58,623
...پس از نواختن ساز منعش کردم
211
00:19:58,625 --> 00:20:00,625
.و همینطور از داشتن جلسههای آموزشی
212
00:20:01,259 --> 00:20:02,659
..."خانمی که به اونا نواختن رو یاد میداد، "مادام شریمر
213
00:20:02,661 --> 00:20:04,621
.شخصی با اعتقادات خطرناکه
214
00:20:05,495 --> 00:20:06,895
اعتقادات خطرناک یک معلم موسیقی؟
215
00:20:06,897 --> 00:20:08,496
...آن" رو جادو کرده"
216
00:20:09,498 --> 00:20:10,831
...به خاطر وضعیت روانی ضعیفش اونو طعمه کرده
217
00:20:10,833 --> 00:20:12,065
.حالا به چه دلیلی نمیدونم
218
00:20:12,067 --> 00:20:14,133
مدرکی برای اثباتش دارید؟
219
00:20:14,901 --> 00:20:16,101
...به خاطر دستورات من
220
00:20:16,103 --> 00:20:17,635
.دیگه "مادام شریمر" رو ندید
221
00:20:17,637 --> 00:20:21,170
با پست سه رسید
.از این خانم دریافت کردم
222
00:20:23,173 --> 00:20:25,474
که هر کدوم برای
.پرداخت آموزش ساز بود
223
00:20:26,242 --> 00:20:27,809
.دوباره "آن" انکارش کرد
224
00:20:28,977 --> 00:20:30,744
...در نتیجه، همسرم دیگه اجازه نداشت
225
00:20:30,746 --> 00:20:32,378
.تا از بانک پول برداشت کنه
226
00:20:33,646 --> 00:20:35,413
...بعدش دیروز، "آن" رو تعقیب کردم
227
00:20:35,415 --> 00:20:37,735
تا جایی که اون خانم
.آموزشها رو به همسرم میده
228
00:20:39,150 --> 00:20:41,590
حتی تو پیادهرو
.میتونستم صدای نواختنش رو بشنوم
229
00:20:41,918 --> 00:20:44,252
...طبیعتا، رفتم داخل، اما اون خانم "شریمر" گفت
230
00:20:44,254 --> 00:20:45,820
.همسرتون اینجا نیست
231
00:20:46,988 --> 00:20:48,822
.شب گذشته، از "آن" پرسیدم
232
00:20:50,324 --> 00:20:53,025
.و گفتش که به خونه خانم "شریمر" نرفته
233
00:20:53,027 --> 00:20:54,159
.هفتههاست که نرفته
234
00:20:57,930 --> 00:20:59,997
تصویری از همسرتون دارید؟
235
00:21:09,940 --> 00:21:13,642
پرونده شما رو قبول میکنم
.اگر به آخرین سوال جواب بدید
236
00:21:13,644 --> 00:21:14,776
.حتما
237
00:21:15,778 --> 00:21:17,738
همسرتون چه عطری میزنه؟
238
00:21:18,880 --> 00:21:20,013
."راجر"
239
00:21:22,816 --> 00:21:25,184
.دیروقته
.سریع چراغ رو خاموش کن
240
00:21:32,225 --> 00:21:33,591
.نگاهش کن
241
00:21:36,561 --> 00:21:38,228
پدرت رو یادت میاد؟
242
00:21:40,130 --> 00:21:43,131
یادم میاد که دست منو میگرفت
.و به دریا میبردم
243
00:21:44,833 --> 00:21:48,034
.یادت نمیاد
.این که یه تصویر ـه
244
00:21:50,303 --> 00:21:52,370
داستانهای نامریی چطور؟
245
00:21:53,805 --> 00:21:55,839
چند شب در موقع خواب
.پدرت از خودش داستان درمیاورد
246
00:21:55,841 --> 00:21:59,075
...میگفت، سه چیز بهم بده
247
00:22:00,177 --> 00:22:04,079
."و تو میگفتی: توپ، گربه و "راجر
248
00:22:05,648 --> 00:22:06,881
...بعدش اونم
249
00:22:07,582 --> 00:22:09,215
...از خودش یه داستانی درست میکرد
250
00:22:09,217 --> 00:22:12,551
در مورد یه توپی که
.یه گربه به اسم "راجر" داشته
251
00:22:13,921 --> 00:22:16,041
."همیشه یه چیز و یه چیز دیگه و "راجر
252
00:22:21,393 --> 00:22:23,633
هیچکدوم از داستانهای نامریی رو یادت نمیاد؟
253
00:22:24,862 --> 00:22:27,830
نه، تو یادت میاد؟
254
00:22:31,834 --> 00:22:33,794
.من هیچوقت تو داستان گفتن خوب نبودم
255
00:22:41,243 --> 00:22:42,476
.خوب بخوابی
256
00:22:47,281 --> 00:22:50,116
اولین چیزی که باید
.بدونی اینه که خطری وجود نداره
257
00:22:50,118 --> 00:22:52,718
زنبورها علاقهای
.ندارن که بهت آسیب برسونن
258
00:22:52,720 --> 00:22:55,320
.تنها نگرانیشون محافظت از خودشونـه
259
00:22:55,788 --> 00:22:57,021
محافظت در برابر مردم؟
260
00:22:57,023 --> 00:22:59,063
خیلی باهوشن که
.بخوان در برابر مردم محافظت بشن
261
00:22:59,924 --> 00:23:03,693
.دشمنهاشون آبوهوا، بیماری و شکارچیها هستن
262
00:23:04,761 --> 00:23:06,528
.زنبور عادی رقیب طبیعی اوناس
263
00:23:06,530 --> 00:23:08,596
...میدونستی که یه زنبور عادی
264
00:23:08,598 --> 00:23:11,765
میتونه 40 زنبور عسل رو
زیر یک دقیقه بکشه؟
265
00:23:12,800 --> 00:23:15,201
.در نتیجه، ما از زنبورهای عادی خوشمون نمیاد
266
00:23:15,203 --> 00:23:16,402
.بله، آقا
267
00:23:16,404 --> 00:23:18,244
.از زنبورهای عادی خوشمون نمیاد
268
00:23:18,905 --> 00:23:21,006
.ملکه جامعه زنبورها رو اداره میکنه
269
00:23:22,541 --> 00:23:24,942
.زنبورهای نر به ملکه خدمت میکنن
270
00:23:25,276 --> 00:23:26,376
.دستها بالا
271
00:23:28,746 --> 00:23:31,380
.کارگران کار میکنن
.که باید همینطور باشه
272
00:23:43,424 --> 00:23:47,827
آخرین نگرانی پیش اومده
.کاهش جمعیت زنبورهاست
273
00:23:49,229 --> 00:23:52,163
چندین مشکل رو مشخص کردیم
.و حالا باید حلش کنیم
274
00:23:53,231 --> 00:23:55,465
.درسته، بفرما، میتونی ادامه بدی
275
00:23:56,233 --> 00:23:57,333
...تا حالا یه زنبور عسل
276
00:23:57,335 --> 00:23:59,902
گازت گرفته؟ -
.نیش نه گاز -
277
00:23:59,904 --> 00:24:02,070
.زنبورها که دندون ندارن
.بله، منو نیش زدن
278
00:24:02,072 --> 00:24:03,232
.خب، زیاد نه
279
00:24:04,072 --> 00:24:06,406
.7816بار
280
00:24:06,907 --> 00:24:08,007
.رکوردش رو ثبت کردم
281
00:24:14,580 --> 00:24:16,546
.کاملا کارت افتضاح نیست
282
00:24:18,448 --> 00:24:19,681
تا حالا گازت گرفتن؟
283
00:24:23,585 --> 00:24:25,818
.نه، هیچوقت گارم نگرفتن
284
00:24:27,921 --> 00:24:31,156
خب، مردم همیشه
با زنبورها سروکار دارن، مگه نه؟
285
00:24:41,700 --> 00:24:43,367
مربای سلطنتی تو چیه؟
286
00:24:44,602 --> 00:24:47,270
یه راز مخصوص
.از زنبوران کارگر ـه
287
00:24:47,272 --> 00:24:50,506
و برای چی سلطنتی؟ -
.چون غذای ملکه زنبورهاس -
288
00:24:50,974 --> 00:24:52,174
.آفرین
289
00:24:53,142 --> 00:24:55,376
...قدرت درمانی این مربا بود
290
00:24:55,378 --> 00:24:57,411
...که مونوگراف منو به کار انداخت
291
00:24:58,045 --> 00:25:00,112
...ارزش مربای سلطنتی
292
00:25:00,881 --> 00:25:02,414
....با نظرات مختلف
293
00:25:02,416 --> 00:25:05,016
در مورد فایدههای
.احتمالی زبانگنجشک خاردار
294
00:25:05,984 --> 00:25:08,452
چی هست؟ -
زبانگنجشک خاردار؟ -
295
00:25:09,387 --> 00:25:11,554
..."خب، به ژاپنی میشه "هایر سانشو
296
00:25:11,556 --> 00:25:15,457
که کلمه رایج برای
...زانتوزیلیم پیپریتوم" ـه"
297
00:25:16,725 --> 00:25:19,560
.که برای درمان انواع بیماریهای وخیمشونده استفاده میشه
298
00:25:19,562 --> 00:25:24,797
...کمخونی، گردش خون، آرتروز و
299
00:25:26,733 --> 00:25:28,567
اسمش چی بود؟
300
00:25:29,068 --> 00:25:30,468
.سالخوردگی
301
00:25:32,737 --> 00:25:34,404
.منظورم زوال عقل بود
302
00:25:38,742 --> 00:25:41,844
...آخرین تحقیقات نشون میده که زبانگنجشک خاردار
303
00:25:41,846 --> 00:25:44,980
خیلی بهتر از
.مربای سلطنتی موثره
304
00:25:44,982 --> 00:25:47,816
بنابراین، زبانگنجشک خاردار
.تنها چیزی ـه که ما باید استفاده کنیم
305
00:25:47,818 --> 00:25:50,138
چیز بیشتری در مورد
اون مرد و همسرش نوشتید؟
306
00:25:50,786 --> 00:25:53,254
.به وقتش -
واقعیه؟ -
307
00:25:54,189 --> 00:25:56,069
.البته، تخیل بیفایدهس
308
00:25:56,290 --> 00:25:57,757
.جایی که نوشته رو متوقف کردی
309
00:25:57,759 --> 00:25:59,919
چرا میخوای بدون عطر زنش چیه؟
310
00:26:03,262 --> 00:26:06,731
رز قرمز مایل به آبی، درسته؟ -
.بله -
311
00:26:17,141 --> 00:26:18,841
.همیشه ردی از خودش به جا میذاره
312
00:27:41,218 --> 00:27:43,118
."مادام "شریمر
313
00:27:44,353 --> 00:27:46,634
مادام "شریمر"، "توماس کلموت" هستم
.بذارین بیام تو
314
00:27:46,854 --> 00:27:48,087
."مادام "شریمر
315
00:27:49,589 --> 00:27:51,289
.آقای "کلموت، بهتون هشدار داده بودم
316
00:27:51,291 --> 00:27:53,724
.اگر بیاین، به پلیس تلفن میکنم
317
00:27:53,726 --> 00:27:55,726
...مادام، حالت احساسی دوست من
318
00:27:55,728 --> 00:27:58,161
...به شکلی که اگر اجازه ورود پیدا نکنه
319
00:27:59,363 --> 00:28:01,563
.شاید نتونه جلوی احساساتش رو بگیره
320
00:28:02,232 --> 00:28:04,066
اجازه بدید هر دوی ما بیایم داخل
.و من مسئولیت کاملش رو به عهده میگیرم
321
00:28:04,068 --> 00:28:06,701
.خیلی ممنونم -
شما کی هستین؟ -
322
00:28:08,303 --> 00:28:10,937
.ایشون کارآگاه هستن -
جدی، لطفا نشانتون رو نشون بدید؟ -
323
00:28:10,939 --> 00:28:12,738
.اسمشون آقای "شرلوک هلمز" ـه
324
00:28:12,740 --> 00:28:15,973
اشکالی نداره که
.این پنجره رو ببندم، داره؟ عجب سوز سردی میاد
325
00:28:17,241 --> 00:28:21,877
.نه. من "شرلوک هلمز" رو در مجلهها دیدم
326
00:28:21,879 --> 00:28:24,980
.و با کلاه و پیپ
.هیچوقت شبیه این شخص نبوده
327
00:28:24,982 --> 00:28:27,315
...مادام شریمر"، دیدم که "آن" وارد اینجا شد"
328
00:28:27,317 --> 00:28:28,716
.ازتون میخوام جاش رو نشونم بدید
329
00:28:29,384 --> 00:28:31,218
.همسرتون اینجا نیست
330
00:28:31,220 --> 00:28:34,654
.دفعه پیش هم همینو گفتید -
.راستگویی منو زیرسوال میبرین -
331
00:28:38,325 --> 00:28:41,293
اوسوالد"، عزیزم"
...دوست دارم بدونم که
332
00:28:41,295 --> 00:28:43,295
.تو همسر این مرد هستی یا نه
333
00:28:43,297 --> 00:28:46,631
.نه -
.امکان داره تغییر قیافه داده باشی -
334
00:28:47,599 --> 00:28:49,479
.فکر نکنم -
.بفرمایید -
335
00:28:53,436 --> 00:28:57,638
اونجا چیزی که
.فکر کنم بهش میگن سرویس بهداشتی
336
00:28:57,640 --> 00:29:00,841
.اینجا بوده! دیدمش
337
00:29:00,843 --> 00:29:04,244
...آقای "کلموت"، اگر شما اصرار دارید
338
00:29:04,246 --> 00:29:06,366
همسرتون رو تعقیب کنید
...در حالی که منو برای همین کار استخدام کردید
339
00:29:07,514 --> 00:29:10,482
.یکی از ماها متوجه میشه که کارش بیفایدهس
340
00:29:18,290 --> 00:29:20,524
.حواسش پرته -
.احمق ـه -
341
00:29:25,195 --> 00:29:27,129
ساز شیشهای
...تصور میشه که
342
00:29:27,131 --> 00:29:29,164
...ابزاری برای جادوی سیاه ـه
343
00:29:30,199 --> 00:29:32,767
.گفته میشه که برای فراخواندن مردگان استفاده میشه
344
00:29:36,104 --> 00:29:39,272
یه ارتباطی با
.طبیعت شیشهها داره
345
00:29:40,508 --> 00:29:42,468
من به این باور ندارم، البته؟
346
00:29:43,142 --> 00:29:45,143
چیزی که من بهش باور دارم
.در این مسئله هیچ نقشی بازی نمیکنه
347
00:29:45,145 --> 00:29:47,612
آخرین بار کی خانم "کلموت" اینجا بوده؟
348
00:29:48,046 --> 00:29:49,613
.چندین هفته شده
349
00:29:49,615 --> 00:29:52,182
پس رسیدهایی که شما
...به آدرسش فرستادین
350
00:29:52,184 --> 00:29:53,550
.به خاطر آموزشهای "اوسوالد" بوده
351
00:29:55,185 --> 00:29:58,053
.خانم "کلموت" هزینه اونا رو میپردازه
352
00:29:59,455 --> 00:30:03,023
.خانم "کلموت" یه هنرجوی مشتاق اما تازهکاره
353
00:30:04,058 --> 00:30:06,138
.میدونست که "اوسوالد" استعداد این کار رو داره
354
00:30:07,160 --> 00:30:09,761
.میدونستی که اینجا نیست -
.البته -
355
00:30:10,562 --> 00:30:11,802
.اوسوالد" عطر اونو نمیزنه"
356
00:30:13,964 --> 00:30:16,699
.هنوزم میگم تو "شرلوک هلمز" نیستی
357
00:30:33,182 --> 00:30:34,549
.چقدر باملاحظه
358
00:30:36,151 --> 00:30:37,951
.منتظر من بودی
359
00:31:03,043 --> 00:31:04,176
چه کار میکنی؟
360
00:31:05,411 --> 00:31:06,344
سعی میکنم
.ببینم میتونم بگم کجا بودم یا نه
361
00:31:06,878 --> 00:31:07,978
خودت نمیدونی؟
362
00:31:09,013 --> 00:31:09,879
...آقای "هلمز" میتونه اینجور چیزا رو
363
00:31:09,881 --> 00:31:11,180
.فقط با نگاه کردن به آدم بگه
364
00:31:14,050 --> 00:31:15,750
کجا میخوای بری؟ -
.زنبورها رو ببینم -
365
00:31:15,752 --> 00:31:17,712
!اول صبحونهت رو میخوری
366
00:31:25,059 --> 00:31:27,179
.اون روز یه نامه از طرف خالهت رسیده بود
367
00:31:28,194 --> 00:31:29,294
...میگه که یه زوجی در پورتسموث
368
00:31:29,296 --> 00:31:30,495
.یه هتل دارن باز میکنن
369
00:31:31,096 --> 00:31:32,563
.به یه سرایدار نیاز دارن
370
00:31:32,565 --> 00:31:34,398
چرا میخوایم توی پورتسموث زندگی کنیم؟
371
00:31:34,400 --> 00:31:36,199
.تا ابد که نمیتونیم اینجا بمونیم -
چرا نمیتونیم؟ -
372
00:31:36,201 --> 00:31:38,768
.چونکه نمیتونیم -
توی پورتسموث چیه؟ -
373
00:31:39,803 --> 00:31:40,435
...این زوج دارن یه هتل اونجا باز میکنن
374
00:31:40,437 --> 00:31:41,536
.اینو گفتی
375
00:31:43,071 --> 00:31:44,471
وقتی غذات رو تموم کردی
.از سر میز بلند میشی و نه قبلش
376
00:31:44,473 --> 00:31:45,705
.غذام تموم نشده
377
00:31:52,312 --> 00:31:54,680
.اون آشغال ژاپنی رو که نمیخوای بخوری
378
00:31:55,381 --> 00:31:56,681
.اسمش "هایر سانشو" ـه
379
00:32:02,453 --> 00:32:03,953
...میدونم که دوست داری
380
00:32:03,955 --> 00:32:05,421
.با کندو کار کنی -
.درستش کندوی عسل ـه -
381
00:32:05,423 --> 00:32:06,889
...و دوست داری بهت مسئولیت داده بشه
382
00:32:06,891 --> 00:32:08,724
.اما نباید زیادی نزدیک بشم
383
00:32:08,726 --> 00:32:11,459
.زنبورها گاز نمیگیرن -
.منظورم زنبورها نیست -
384
00:32:12,727 --> 00:32:14,647
.آقای "هلمز" که تا ابد اینجا نیست
385
00:32:16,063 --> 00:32:19,465
خالهت میگه
.شاید حتی این هتل تو رو هم استخدام کنه
386
00:32:20,567 --> 00:32:23,234
...باربر داشتن و -
.باربر دارن -
387
00:32:25,237 --> 00:32:26,403
.تمومه
388
00:32:39,683 --> 00:32:41,583
.داروساز داروهاتون رو اورد
389
00:32:41,585 --> 00:32:43,585
میشه به "راجر" بگم جعبه رو باز کنه؟
390
00:32:43,587 --> 00:32:46,988
.نه، وقتی کارم تموم شد خودم میرم سراغش
391
00:32:46,990 --> 00:32:48,189
.بله، آقا
392
00:32:51,826 --> 00:32:52,992
آقا؟
393
00:32:56,096 --> 00:32:58,564
.میدونم که "راجر" به شما کمک کرده
.اون پسر خوبیه
394
00:32:59,365 --> 00:33:00,798
.همیشه پسر باهوشی بوده
395
00:33:00,800 --> 00:33:02,933
...پدرش و من از اون آدمهایی نبودیم
396
00:33:02,935 --> 00:33:05,135
که به چیزایی علاقه داشته
.باشیم که پسری مثل "راجر" علاقه داره
397
00:33:05,702 --> 00:33:07,202
...بچههای استثنایی
398
00:33:07,204 --> 00:33:10,505
.اغلب محصول پدرومادرهای خیلی عادی هستن
399
00:33:13,442 --> 00:33:16,343
.یه خواهر دارم
.در پورتسموث زندگی میکنه
400
00:33:17,845 --> 00:33:20,365
یکی از آشناهاش
...داره یه هتل خصوصی اونجا باز میکنه
401
00:33:21,248 --> 00:33:22,968
.میگه میخوان "راجر" و منو استخدام کنن
402
00:33:23,115 --> 00:33:24,515
یه خواهر داری؟
403
00:33:26,050 --> 00:33:27,617
.هیچوقت فکرش رو نمیکردم
404
00:33:29,586 --> 00:33:31,486
مشکل حقوقه؟
405
00:33:31,787 --> 00:33:32,987
.نه
406
00:33:41,227 --> 00:33:43,695
.در موردش فکر میکنم
407
00:34:18,160 --> 00:34:20,200
مادرم ناراحته
.که شما دارید میرید
408
00:34:20,828 --> 00:34:24,163
الان به نسبت ناراحت
.شدم که چرا کلاه شکارم رو نیاوردم
409
00:34:24,165 --> 00:34:25,964
.گفتید که هرگز چنین کلاهی نپوشیدید
410
00:34:25,966 --> 00:34:28,099
.خب، بله، اما خوشحالش میکرد
411
00:34:28,101 --> 00:34:30,334
.اون "هلمز" خیالی رو میخواست
.شما واقعی هستید
412
00:34:31,302 --> 00:34:33,222
.خب، مطمئن نیستم درست باشه
413
00:34:34,337 --> 00:34:37,672
فکر کنم زمانی واقعی بودم
.تا اینکه "جان" من رو خیالی کرد
414
00:34:37,674 --> 00:34:39,754
.و بعد از اون، انتخاب خیلی کمی داشتم
415
00:34:40,775 --> 00:34:42,542
نقشی رو بازی کردم
...که اون به همه معرفیش کرد
416
00:34:42,544 --> 00:34:44,176
.یا تبدیل به خلاصهای از اون توصیفات شدم
417
00:34:45,778 --> 00:34:47,445
...در واقع خیلی به پیپ علاقه دارم
418
00:34:47,447 --> 00:34:49,847
...اما کشیدنش به خصوص در عموم
419
00:34:49,849 --> 00:34:55,952
.بعد از اینکه این همه شناخته شده، به نظر کمی عامیانه میاد
420
00:34:55,954 --> 00:34:58,954
پس، تخیل دکتر "واتسون" شما رو تغییر داده؟
421
00:35:00,022 --> 00:35:02,142
.من هرگز استفادهای از تخیل نکردم
422
00:35:03,057 --> 00:35:05,792
.واقعیات رو ترجیح میدم
423
00:35:28,815 --> 00:35:32,150
.پدرم منو وقتی بچه بودم میاورد اینجا
424
00:35:32,152 --> 00:35:34,452
.به شکل یک مدل کوچک طراحی شده بود
425
00:35:35,020 --> 00:35:36,987
.ما مانند غولها در میانش راه میرفتیم
426
00:35:41,158 --> 00:35:44,293
این سنگها نشوندهنده
.اونایی هستن که اون از دست داده
427
00:36:00,943 --> 00:36:02,142
."آقای "شرلوک
428
00:36:10,784 --> 00:36:13,752
هایر سانشو"؟" -
.زبانگنجشک خاردار -
429
00:36:43,147 --> 00:36:44,981
."آقای "هلمز
430
00:36:45,782 --> 00:36:47,062
خیلی دیره تا به زنبورها سر بزنیم؟
431
00:36:47,583 --> 00:36:48,949
.به هیچ وجه
432
00:36:51,285 --> 00:36:52,451
.میرم به زنبورها سر بزنم
433
00:37:06,263 --> 00:37:07,943
.آرومند -
.بله -
434
00:37:10,966 --> 00:37:12,886
چه اتفاقی میافته وقتی زنبورها میمیرن؟
435
00:37:14,269 --> 00:37:16,229
این یه سوال متافیزیکیه؟
436
00:37:16,736 --> 00:37:17,936
منظورم اینه که، براشون سوگواری میکنی؟
437
00:37:19,070 --> 00:37:21,404
نمیتونم بگم
...که برای مردهها سوگواری کردم
438
00:37:21,406 --> 00:37:22,505
.چه زنبور و چه بقیه
439
00:37:22,507 --> 00:37:24,640
.روی شرایط تمرکز میکنم
440
00:37:25,642 --> 00:37:27,509
چطوری مرده؟
مسئولش کی بوده؟
441
00:37:27,511 --> 00:37:31,045
...مرگ، سوگواری، ماتم گرفتن
442
00:37:31,679 --> 00:37:33,012
.همگی احساسات پیشافتادهای هستن
443
00:37:33,014 --> 00:37:35,213
...منطق کمیابه، و بنابراین
444
00:37:38,083 --> 00:37:39,583
.من میرم سراغ منطق
445
00:37:43,254 --> 00:37:45,054
.خب، ممنون،آقای مهربون
446
00:37:46,489 --> 00:37:47,755
.شب بخیر زنبورها
447
00:37:47,757 --> 00:37:48,989
.خوابهای خوبی ببینید
448
00:37:53,794 --> 00:37:56,228
حالا، چی میگید فردا بریم شنا؟
449
00:37:56,929 --> 00:37:58,609
توی دریا؟ -
.بله -
450
00:37:58,997 --> 00:37:59,763
.نشاطآوره
451
00:37:59,765 --> 00:38:01,097
.برای گردش خون خوبه
452
00:38:01,965 --> 00:38:03,165
.باشه، پس
453
00:38:05,301 --> 00:38:08,269
چه نوع کتابهایی دوست داری؟
454
00:38:09,671 --> 00:38:14,174
به غیر از داستانهای
.دکتر "واتسون" و زنبورها
455
00:38:15,142 --> 00:38:17,102
.فقط همین کتابها رو دارم
456
00:38:17,443 --> 00:38:20,044
خب، یه کتابخونه خیلی
.خوب همینجا هست
457
00:38:20,879 --> 00:38:22,179
.هر کتابی که دوست داری رو میتونی برداری
458
00:38:43,165 --> 00:38:44,365
آقای "هملز"؟
459
00:38:45,300 --> 00:38:46,600
میریم شنا کنیم؟
460
00:38:53,140 --> 00:38:54,706
.همین الان کندوی عسل رو دیدم
461
00:38:57,076 --> 00:38:58,609
حالتون خوبه؟
462
00:38:59,577 --> 00:39:01,144
...کاملا
463
00:39:02,012 --> 00:39:03,212
...به طور تمام
464
00:39:04,314 --> 00:39:05,447
.خوب و سرحالم
465
00:39:13,155 --> 00:39:14,989
."بسیار خب، "راجر
466
00:39:19,160 --> 00:39:21,060
.تو جلوتر برو، من بهت میرسم
467
00:39:34,540 --> 00:39:38,075
راجر"! بیا دیگه"
.وگرنه نور روز رو از دست میدی
468
00:39:52,020 --> 00:39:53,120
.آفرین
469
00:40:02,596 --> 00:40:03,929
این عکس خودشه، مگه نه؟
470
00:40:03,931 --> 00:40:05,697
.زنی که توی داستانه
471
00:40:07,066 --> 00:40:08,199
.بله
472
00:40:09,401 --> 00:40:10,681
به خاطر اونه که دارین مینویسین؟
473
00:40:11,602 --> 00:40:13,602
...نگفتم که دارم مینویسمش
474
00:40:14,270 --> 00:40:16,230
بیشتر شبیه به اینه
.که دارم به یادش میارم
475
00:40:17,039 --> 00:40:18,506
.ممنون
476
00:40:19,574 --> 00:40:23,276
.چند ماه پیش، برادرم "مایکرافت" مرد
477
00:40:24,878 --> 00:40:27,179
..."انجمنش به اسم "دیوگنس
478
00:40:28,714 --> 00:40:31,482
ازم خواست تا به لندن
.برم و وسایلش رو پس بگیرم
479
00:40:36,921 --> 00:40:42,024
یه جعبه کوچک
...که حاوی داستانهای "واتسون" بود بهم دادن
480
00:40:43,292 --> 00:40:45,412
.هیچکدومش رو در واقع نخونده بودم
481
00:40:47,895 --> 00:40:50,129
همونطوری بودن
...که "جان" همیشه تعریفشون میکرد
482
00:40:51,431 --> 00:40:53,665
داستانهایی شبیه به "پنی" وحشتآور
.با سبک نوشتاری بهتر
483
00:40:55,168 --> 00:40:57,368
.اما یکی از عنوانن نظرم رو جلب کرد
484
00:40:58,203 --> 00:40:59,770
...داستان آشنا بود
485
00:40:59,772 --> 00:41:02,004
.اما آخرش به نظر درست نمیومد
486
00:41:04,607 --> 00:41:07,842
.هیچگونه نمایش سینمایی رو ندیده بودم
487
00:41:07,844 --> 00:41:11,111
اما فرصتی پیش اومد
.که بزودی یکی رو ببینم
488
00:41:12,847 --> 00:41:16,415
عجیبه که ظاهر
...خودت رو ببینی که 1.2 متر طول داره
489
00:41:18,050 --> 00:41:20,684
.نگران سلامتی روانی "آن" هستم -
نگران سلامت روانی؟ -
490
00:41:21,852 --> 00:41:23,932
.دوست عزیز، باید نگران زندگیت باشی
491
00:41:25,121 --> 00:41:26,254
منظورتون چیه؟
492
00:41:28,090 --> 00:41:32,025
.قتل آقای "کلموت"، قتل
493
00:41:32,926 --> 00:41:34,192
...و به عنوان یک شخصیت به غیر از پانتومیم
494
00:41:34,194 --> 00:41:35,359
.اجرا شد
495
00:41:35,361 --> 00:41:37,527
.مسموم شده
496
00:41:37,529 --> 00:41:39,262
با چی وسیلهای که من دارم؟
497
00:41:39,264 --> 00:41:41,564
."ساز شما مادام "شریمر
498
00:41:43,267 --> 00:41:46,401
.مضحکه -
.یا بهتر بگم، شیشهها -
499
00:41:46,403 --> 00:41:49,436
این سرب در شیشههاست
.که نوایی خاص رو تولید میکنه
500
00:41:50,805 --> 00:41:52,539
...از طریق پوست وارد خون میشه
501
00:41:52,541 --> 00:41:55,541
مقادیر کمی از سرب
.باعث گیجی و توهم میشه
502
00:41:57,076 --> 00:42:02,113
اما تماس مداوم و بیش از حد
.با اون میتونه مرگ و دیوانگی رو به همراه داشته باشه
503
00:42:03,582 --> 00:42:04,381
...هر دسیسهای همراه
504
00:42:04,383 --> 00:42:05,749
...با فکری دقیق و ماهرانهس
505
00:42:05,751 --> 00:42:07,791
.و در نهایت باعث تعجب همگی میشه
506
00:42:10,054 --> 00:42:12,522
.قاتل ما فردی بسیار مبتکره
507
00:42:13,724 --> 00:42:15,424
...مطمئنا که شما
508
00:42:15,426 --> 00:42:17,325
"متاسفانه خانم "کلموت
...باید برای خودتون
509
00:42:17,327 --> 00:42:18,447
.یه معلم موسیقی دیگه پیدا کنید
510
00:42:23,230 --> 00:42:34,296
:مترجم
(Highbury) داوود
511
00:42:41,947 --> 00:42:43,681
.کاملا مزخرفه
512
00:42:44,482 --> 00:42:46,082
...به چه انگیزهای
513
00:42:46,084 --> 00:42:48,684
اون زن آلمانی باید "آن" رو میکشته؟
514
00:42:50,153 --> 00:42:52,587
...اون شب به دنبال چیزی گشتم
515
00:42:52,589 --> 00:42:55,489
.تا منو یاد پرونده واقعی بندازه
516
00:42:58,993 --> 00:43:02,995
.و اینم همونجا بود، عکسش
517
00:43:04,664 --> 00:43:07,632
...میدونی، چند سال پیش
518
00:43:07,634 --> 00:43:09,634
میتونستم همه چیز رو در مورد
.اون زنی که در عکس هست بگم
519
00:43:10,468 --> 00:43:12,368
مطمئنا یادم میاومد
...که سر اون چه بلایی اومده
520
00:43:12,370 --> 00:43:14,703
.که آیا او قربانی بوده یا مجرم
521
00:43:15,471 --> 00:43:16,704
...اما اون شب
522
00:43:19,641 --> 00:43:21,241
.هیچکدومش یادم نمیامد
523
00:43:22,977 --> 00:43:25,812
تنها چیزی که میدونستم
...این بود که این آخرین پرونده من بود
524
00:43:25,814 --> 00:43:28,281
...و به همین خاطر بود که این حرفه رو ترک کردم
525
00:43:28,815 --> 00:43:29,815
...به اینجا اومدم
526
00:43:30,349 --> 00:43:32,183
.تا بازنشستگیم رو با زنبورها باشم
527
00:43:33,351 --> 00:43:38,254
...بعدش، تصمیم گرفتم داستان رو روی کاغذ بنویسم
528
00:43:39,122 --> 00:43:42,957
.همونطور که بوده، نه اونطوری که "جان" نوشته
529
00:43:43,692 --> 00:43:45,292
.قبل از اینکه بمیرم درستش کنم
530
00:43:46,327 --> 00:43:47,794
.قرار نیست بمیری
531
00:43:47,796 --> 00:43:48,861
."راجر"
532
00:43:50,363 --> 00:43:51,529
.من 93 سالمه
533
00:43:52,664 --> 00:43:54,784
.یه عموی بزرگ داشتم که تا 102 سالگی عمر کرد
534
00:43:55,532 --> 00:43:57,492
.خب، پس، این سرنوشت منو مشخص میکنه
535
00:43:57,833 --> 00:43:59,233
...احتمالش چقدره که
536
00:43:59,235 --> 00:44:01,155
دو مرد رو بشناسی که اینقدر زنده مونده باشن؟
537
00:44:01,802 --> 00:44:04,569
.خب، در واقع من اونو نمیشناختم
538
00:44:13,910 --> 00:44:15,043
.میرم زنبورها رو ببینم
539
00:44:20,816 --> 00:44:22,349
!"آقای "هلمز
540
00:44:22,351 --> 00:44:23,450
!"آقای "هلمز
541
00:44:26,753 --> 00:44:28,386
.منو نیش زدن
542
00:44:29,654 --> 00:44:32,822
،برخلاف زنبورهای عادی
.زنبور عسل نیشش رو باقی میگذاره
543
00:44:33,824 --> 00:44:35,224
...باید یه کار
544
00:44:35,226 --> 00:44:36,658
.احمقانه انجام داده باشم -
.نه -
545
00:44:36,660 --> 00:44:40,961
.گاهیاوقات هیچ دلیلی وجود نداره
546
00:44:41,929 --> 00:44:45,064
.درسته. آب شور، مینوشیش
547
00:44:46,232 --> 00:44:50,100
یا آب پیاز
.از برخی از عوارض جدی جلوگیری میکنه
548
00:44:51,368 --> 00:44:54,737
.و لازم نیست در این مورد به مادرت چیزی بگی
549
00:44:54,739 --> 00:44:56,699
نمیخوایم که نگرانش کنیم، مگه نه؟
550
00:44:57,440 --> 00:44:59,440
میخواین برگردین به داستان؟
551
00:44:59,908 --> 00:45:01,608
این قیمت سکوت کردن تو ـه؟
552
00:45:01,610 --> 00:45:03,142
.دهنم قرصه
553
00:45:54,723 --> 00:45:58,158
.چقدر باملاحظه
.منتظر من بودی
554
00:46:22,483 --> 00:46:23,583
.عصر بخیر
555
00:46:24,585 --> 00:46:26,285
آقا؟ -
.چای برای یک نفر کنار پنجره -
556
00:46:26,287 --> 00:46:27,719
.حتما، قربان، مراقب باشین
557
00:46:42,968 --> 00:46:44,802
یعنی میگید بیماره؟
558
00:46:44,804 --> 00:46:47,284
از تمام قدرتش استفاده کرده تا
.این چک رو بنویسه
559
00:47:09,326 --> 00:47:11,286
.بفرمایید، قربان -
.ممنون -
560
00:47:11,861 --> 00:47:13,694
.خب، بفرمایید
561
00:47:16,297 --> 00:47:18,665
تا حالا ازش استفاده کردید؟ -
.نه، نکردم -
562
00:47:18,667 --> 00:47:23,369
.به شدت سمیه
.یه قطره هم به اندازه کافی زیاده
563
00:47:23,371 --> 00:47:24,470
.ممنون
564
00:47:43,521 --> 00:47:45,555
.فقط موضوع اینه که "توماس" حالش خوب نیست
565
00:47:45,557 --> 00:47:47,523
.اصرار کرد که من مطمئن بشم
566
00:47:47,525 --> 00:47:49,224
...به آقای "کلموت" اطمینان بدید
567
00:47:50,392 --> 00:47:51,892
...که اون قسمت از وصیتنامه
568
00:47:51,894 --> 00:47:53,059
.از زمانی که بیانش کردن، تغییری نکرده
569
00:47:54,494 --> 00:47:56,814
اموال شما به اون میرسه
.همینطور که اموال اون به شما میرسه
570
00:48:07,839 --> 00:48:11,307
.خیلی ممنونم
.خوشحال شدم دیدمتون
571
00:48:13,610 --> 00:48:15,210
.منو ببخشید -
بله، خانم؟ -
572
00:48:15,212 --> 00:48:16,844
قطار ساعت 8:10 تندرو ـه؟
573
00:48:16,846 --> 00:48:19,006
قطار ساعت 8:10 کندرو ـه
.خانم در ایستگاههای محلی توقف داره
574
00:48:19,747 --> 00:48:20,980
و 9:05 دقیقه چطور؟
575
00:48:22,182 --> 00:48:23,515
.اون قطار تندرو ـه
.یک سره میره
576
00:48:23,517 --> 00:48:25,317
.همگی سوار شید -
.ممنون -
577
00:48:25,885 --> 00:48:27,352
.همگی سوار شید
578
00:49:42,792 --> 00:49:44,752
.زنبورهای عسل بهت جذب شدن
579
00:49:46,861 --> 00:49:49,262
.به خاطر عطره، رز قرمز مایل به آبی
580
00:49:50,264 --> 00:49:52,531
.فکر میکنه که یه گل هستی
581
00:49:55,234 --> 00:49:57,234
باید بدجور
.اون موجود کوچولو رو گیج کرده باشه
582
00:49:59,270 --> 00:50:00,370
اجازه هست؟
583
00:50:04,273 --> 00:50:05,373
.خیلی لطف دارین
584
00:50:08,710 --> 00:50:11,144
.زنبق، عجب گونه گیاهی شگفتانگیزی
585
00:50:11,979 --> 00:50:13,546
...نور کافی وجود داشته باشه
586
00:50:13,548 --> 00:50:14,947
...در غیرقابل زیستترین مناطق رشد میکنن
587
00:50:14,949 --> 00:50:17,548
.صحرا، سرما، کوهستان
588
00:50:18,950 --> 00:50:20,717
...چرا فکر میکنید
589
00:50:20,719 --> 00:50:23,079
چیزی به این کوچکی
...و کماهمیتی مانند زنبق
590
00:50:23,553 --> 00:50:25,593
باید از ما خیلی قویتر باشه؟
591
00:50:27,089 --> 00:50:29,569
شاید به این خاطر که
.از اطرافشون کمتر تاثیر میپذیرن
592
00:50:32,426 --> 00:50:35,527
شما گیاهشناس هستید؟ -
.فقط یه دوستدار گیاهشناسیم -
593
00:50:36,495 --> 00:50:38,462
.من بیشتر یه علاقهمندم
594
00:50:39,597 --> 00:50:42,732
در واقع، اگر اجازه داشته باشم
...بگم یه سرگرمی به خصوص هست
595
00:50:42,734 --> 00:50:45,634
.که ممکنه شما رو هم سرگرم کنه
596
00:50:48,938 --> 00:50:50,305
.میتونم آینده رو ببینم
597
00:50:54,342 --> 00:50:56,343
میتونم کف دستتون رو بخونم؟
598
00:50:56,345 --> 00:50:58,812
قول میدم هیچ
.چیز وحشتناکی رو پیدا نکنم
599
00:51:06,420 --> 00:51:07,553
دوستمون چطور؟
600
00:51:41,149 --> 00:51:42,516
.پدرومادر شما مُردن
601
00:51:44,218 --> 00:51:48,387
مادرتون مدتی پیش فوت کرده
.و پدرتون هم به تازگی
602
00:51:49,489 --> 00:51:51,569
...در قلبتون عاشق یکی هستید
603
00:51:52,624 --> 00:51:56,026
.نه، بیشتر از یک نفر
604
00:51:57,128 --> 00:51:59,162
...اما اونا شما رو ترک کردن
605
00:51:59,164 --> 00:52:02,931
و عشق شما برای اونا
.جایی برای رفتن نداره
606
00:52:04,233 --> 00:52:05,399
.در عذاب هستید
607
00:52:06,734 --> 00:52:09,094
اما نباید بذارید که دردتون
.رفتار و اعمال شما رو کنترل کنه
608
00:52:10,337 --> 00:52:14,639
اینکه به کجا ختم میشه
.خطوط خیلی واضح نیستن
609
00:52:15,407 --> 00:52:17,241
چرا؟ -
ببخشید؟ -
610
00:52:17,809 --> 00:52:18,875
.خیلی چیزا رو میبینید
611
00:52:20,811 --> 00:52:22,811
چرا نمیتونید ببینید بعدش چه اتفاقی میافته؟
612
00:52:23,646 --> 00:52:25,526
...خطوط -
.بله، اینو گفتید -
613
00:52:31,653 --> 00:52:34,254
حقههای ماهرانهتون رو
."یه جای دیگه پیاده کنید آقای "هلمز
614
00:52:40,427 --> 00:52:41,560
.صبر کنید
615
00:52:50,936 --> 00:52:52,069
...نمیتونم
616
00:52:56,240 --> 00:52:57,773
.نمیتونم به یاد بیارم
617
00:53:50,323 --> 00:53:52,490
!مامان! مامان
618
00:54:00,264 --> 00:54:01,530
."آقای "هلمز
619
00:54:15,442 --> 00:54:16,775
دود باعث شده از هوش بره؟
620
00:54:16,777 --> 00:54:18,009
.امکانش هست
621
00:54:18,977 --> 00:54:20,310
به احتمال زیاد
...ناگهانی از سرجاش بلند شده
622
00:54:20,312 --> 00:54:21,432
.و از هوش رفته
623
00:54:21,945 --> 00:54:23,065
.بار اول نیست
624
00:54:24,113 --> 00:54:26,233
.سریدار قبلی نمیدونست که باید چه کار کنه
625
00:54:30,785 --> 00:54:33,553
حتما تصمیم داشته
.دارو رو به شکل زیرپوستی امتحان کنه
626
00:55:14,027 --> 00:55:15,360
.خب، الان نمیتونیم رهاش کنیم
627
00:55:16,362 --> 00:55:18,563
نه. مطمئن شده
که حتما اینطوری بشه، مگه نه؟
628
00:55:34,877 --> 00:55:36,243
هایر سانشو" کجاست؟"
629
00:55:38,379 --> 00:55:39,846
.زبانگنجشک خاردار
630
00:55:39,848 --> 00:55:41,968
.اگر اینجا نباشه، مطمئنم که من نمیدونم
631
00:55:42,682 --> 00:55:45,250
انداختیش دور؟ -
چرا باید این کار رو بکنم؟ -
632
00:55:46,018 --> 00:55:47,151
.به خاطر کینه و بدجنسی
633
00:55:50,522 --> 00:55:52,089
از کجا چنین کلماتی رو یاد گرفتی؟
634
00:55:52,091 --> 00:55:53,824
.از فرهنگ لغت
635
00:55:54,892 --> 00:55:56,325
.انگار نه انگار خودش اون آشغال رو برداشته
636
00:55:56,327 --> 00:55:58,026
.بقیهش رو سوزنده
637
00:55:58,028 --> 00:55:59,188
.امکان داشت آتشسوزی راه بندازن
638
00:56:00,228 --> 00:56:02,228
"آقای "هلمز
گفتش که این کار رو بکنی؟
639
00:56:03,163 --> 00:56:04,897
.همیشه از شر اینجور نامهها خلاص میشه
640
00:56:04,899 --> 00:56:06,832
از کجا میدونی اینا چی هستن؟
641
00:56:06,834 --> 00:56:08,500
میخوای بدونی کی
براش اینا رو مینویسه؟
642
00:56:08,502 --> 00:56:10,822
مستمریبگیرهایی
.که فکر میکنن پرونده قاتل معروف "جک" سلاخ رو حل کردن
643
00:56:11,536 --> 00:56:13,103
...بیوههایی که گربهشون رو گم کردن
644
00:56:13,105 --> 00:56:15,585
و میدونن که اون تنها
.مردی روی زمینه که میتونه گربهشون رو براشون پیدا کنه
645
00:56:16,172 --> 00:56:18,412
اون برای هر دیوونهای
.که اون بیرون آخرین پناهگاه ـه
646
00:56:18,507 --> 00:56:20,507
.تصمیمش با تو نیست -
...هست -
647
00:56:20,575 --> 00:56:22,242
اگر قرار باشه
.یه پرستار تمام وقت با حقوق یه آشپز باشم
648
00:56:22,244 --> 00:56:25,712
حالش خوب نیست، به یه پرستار نیاز داره
.نه یه سرایدار
649
00:56:25,714 --> 00:56:27,246
.تنها اتفاقی که افتاده اینه که از هوش رفته و افتاده
650
00:56:27,248 --> 00:56:28,547
...پدربزرگت قوی و سرحال بود
651
00:56:28,549 --> 00:56:30,115
.بعد از 60 سالگی از هوش رفت
652
00:56:30,117 --> 00:56:32,157
.سه هفته بعدش مرد
653
00:56:33,218 --> 00:56:35,499
.بهتره بره بیمارستان
.یا بیمارستان یا جایی مخصوص اینجور چیزا
654
00:56:35,686 --> 00:56:37,386
.حالش بهتر میشه
655
00:56:37,388 --> 00:56:39,488
و روزی که اینطور بشه
.روزیه که ما میریم
656
00:56:39,956 --> 00:56:40,956
روشنه؟
657
00:57:05,043 --> 00:57:06,977
.یه نامه از ژاپن گرفتم
658
00:57:08,112 --> 00:57:09,612
."از طرف آقای "اومزاکی
659
00:57:11,715 --> 00:57:14,683
خوندیش؟ -
.نه، دوست داشتم -
660
00:57:15,618 --> 00:57:17,952
.گناه تمایل قوی چیزی رو داشتن
.تو یه کاتولیک هستی
661
00:57:30,465 --> 00:57:32,599
مامان میگه که بیشتر
.نامههایی که میگیری رو میندازی دور
662
00:57:32,601 --> 00:57:34,100
و چرا فکر میکنی اینطوری ـه؟
663
00:57:34,102 --> 00:57:36,342
مردمی که نامه مینویسن
.میخوان که مشکلات رو حل کنی
664
00:57:37,337 --> 00:57:38,503
اگر نامههاشونو بخونی
.دلت میخواد که کمک کنی
665
00:57:38,505 --> 00:57:41,372
.نه
.خیلی روی من حساب باز میکنی
666
00:57:42,307 --> 00:57:43,941
...فقط اینکه اگر اونا رو بخونم
667
00:57:43,943 --> 00:57:45,842
.حس میکنم مجبورم بهشون جواب بدم
668
00:57:47,377 --> 00:57:50,178
"شاید آقای "اومزاکی
.ازتون خواسته به ژاپن برگردید
669
00:57:51,180 --> 00:57:54,815
.هرگز به ژاپن برنمیگردم
670
00:57:55,750 --> 00:57:58,151
چرا نه؟ -
.برای یه پیرمرد، سفر طولانیه -
671
00:57:59,353 --> 00:58:01,987
.قبلا از پسش براومدی -
.اون قبلا بود -
672
00:58:05,791 --> 00:58:07,871
.شاید بتونی بیشتر زبانگنجشک خاردار پیدا کنی
673
00:58:08,559 --> 00:58:09,892
...زبانگنجشک خاردار
674
00:58:09,894 --> 00:58:12,227
...ذرهای در حافظه من تغییری بوجود نیاورده
675
00:58:12,229 --> 00:58:14,189
.که بیشتر از مربای سلطنتی بوده باشه
676
00:58:14,863 --> 00:58:15,963
.بله
677
00:58:17,298 --> 00:58:18,865
...تنها چیزی که الهامبخش
678
00:58:18,867 --> 00:58:21,027
.هر گونه یادآوری بوده، تو هستی
679
00:58:24,070 --> 00:58:25,603
.ادامه بده، بازش کن
680
00:58:26,705 --> 00:58:28,785
.نوشته که بگه مادرش مُرده
681
00:58:34,145 --> 00:58:35,745
از کجا فهمیدی؟
682
00:58:35,747 --> 00:58:38,314
آقای "اومزاکی" قسم
.خورد که هرگز دوباره با من تماس نگیره
683
00:58:39,549 --> 00:58:41,416
تنها چیزی که باعث میشه
...نظرش عوض شده باشه
684
00:58:41,418 --> 00:58:44,018
تقاضای مادرش در
.بستر مرگ بوده
685
00:58:45,220 --> 00:58:48,455
یه پسر خوب همیشه
.کاری که مادرش میخواد رو میکنه
686
00:58:52,292 --> 00:58:53,625
!"آقای "هلمز
687
00:58:55,094 --> 00:58:56,828
!نباید از تختتون بیاین بیرون
688
00:58:58,063 --> 00:59:00,164
...خانم "مونرو"، داشتم قدمهای
689
00:59:00,166 --> 00:59:03,500
تختخواب تا پنجره
...و از پنجره تا تخت رو میشمردم
690
00:59:03,502 --> 00:59:05,969
.نباید هیچ کاری رو به تنهایی انجام بدید
691
00:59:05,971 --> 00:59:07,070
.زنگ میزنین
692
00:59:08,972 --> 00:59:10,572
.فکر کردم که این یه قانون جدیده
693
00:59:10,574 --> 00:59:12,340
قانون جدید میشه
...اگر شما حواستون رو از دست بدید
694
00:59:12,342 --> 00:59:14,308
و آخرش روی زمین پخش بشین
.و من بیام جمعتون کنم
695
00:59:14,310 --> 00:59:17,177
...فکر نمیکردم که این موضوع تبدیل
696
00:59:17,179 --> 00:59:18,477
.به یه مشاجره خیلی بزرگ بشه
697
00:59:49,774 --> 00:59:52,175
...دارم سعی میکنم احتمال اینکه
698
00:59:53,110 --> 00:59:55,311
...هایر سانشو" رو"
699
00:59:55,313 --> 00:59:57,780
در مکانی که بسیار
.تهی از زندگیست پیدا کنیم، محاسبه کنم
700
00:59:57,782 --> 01:00:00,349
شاید زندگی خودش
.دوباره خودش رو بسازه
701
01:00:04,687 --> 01:00:05,887
."هایر سانشو"
702
01:00:15,563 --> 01:00:16,963
چه مزهای میده؟
703
01:00:19,166 --> 01:00:21,400
به خاطر مزهش
.که دنبالش نمیگردیم
704
01:00:34,844 --> 01:00:36,678
...حالا، قبل از اینکه بریم
705
01:00:36,680 --> 01:00:39,414
.چیزی هست که نباید فراموشش کنم
706
01:00:40,749 --> 01:00:43,883
.همونطور که خواسته بودید امضاش کردم
707
01:00:46,552 --> 01:00:50,220
مطمئن نیستم که
.بتونید خط ناخوانای منو بخونید
708
01:00:52,189 --> 01:00:56,892
"تقدیم به آقای "اومزاکی
.که مدت زیادی نیست که این کتاب رو داره
709
01:00:58,027 --> 01:00:59,894
.این کتاب رو برای 20 سال که نداشتین
710
01:00:59,896 --> 01:01:01,395
.از کتابخونه اومده
711
01:01:02,430 --> 01:01:04,364
...علامت چسب نشون میده که شما
712
01:01:04,366 --> 01:01:05,431
.جایگاه کارت کتاب رو برداشتید
713
01:01:06,866 --> 01:01:10,567
شما هیچی در مورد زنبورها
.یا مربای سلطنتی یا زبانگنجشک خاردار نمیدونید
714
01:01:11,335 --> 01:01:12,735
.به اندازه کافی بوده که شما رو به اینجا بیاره
715
01:01:14,070 --> 01:01:16,738
...در طول چندین ماه ارتباط ما
716
01:01:17,873 --> 01:01:19,907
اسمم برای شما آشنا نبوده؟
717
01:01:19,909 --> 01:01:22,242
.نه -
اسم پدرم چی؟ -
718
01:01:22,943 --> 01:01:24,410
ماسو اومزاکی"؟"
719
01:01:25,178 --> 01:01:26,545
.هرگز پدرت رو نمیشناختم
720
01:01:26,547 --> 01:01:28,647
.سالها پیش در لندن دیپلمات بوده
721
01:01:30,016 --> 01:01:32,083
.عاشق چیزای انگلیسی بود
722
01:01:33,785 --> 01:01:36,586
اولین هدیهای
.که به من داده یه چوب کریکت بود
723
01:01:38,355 --> 01:01:40,189
.دومیش این بود
724
01:01:41,558 --> 01:01:46,261
به زبان انگلیسی
.تا به تحصیلم کمک کنه
725
01:02:00,141 --> 01:02:01,741
...بعد از مشورت
726
01:02:01,743 --> 01:02:03,943
..."با کارآگاه بسیار بزرگ "شرلوک هلمز
727
01:02:05,211 --> 01:02:07,745
...متوجه شدم که به نفع همه ماست
728
01:02:07,747 --> 01:02:10,280
.که من در انگلستان باقی بمونم
729
01:02:11,048 --> 01:02:12,815
...از این کتاب متوجه میشی
730
01:02:12,817 --> 01:02:15,717
...که اون مردی بسیار دانا و باهوش ـه
731
01:02:15,719 --> 01:02:18,986
و میگه که نباید این
.مسئله رو سرسری گرفت
732
01:02:20,054 --> 01:02:21,888
.هرگز دیگه ازش خبری نشنیدیم
733
01:02:22,823 --> 01:02:25,224
.متاسفم -
.مادرم داره میمیره -
734
01:02:26,593 --> 01:02:29,794
.بدون همسر پیر شده
.فقط به خاطر تو
735
01:02:37,235 --> 01:02:38,335
.متوجهم
736
01:02:39,437 --> 01:02:41,237
...آخرین باری که از پدرت خبری شنیدی
737
01:02:41,239 --> 01:02:43,505
اولین باری
.بوده که در مورد من شنیدی
738
01:02:44,406 --> 01:02:47,107
...ماسو" از زندگیت ناپدید شده"
739
01:02:47,109 --> 01:02:50,309
.و من به شکل یک کتاب از راه رسیدم
740
01:02:51,311 --> 01:02:53,311
.یکی جایگزین دیگری شد
741
01:02:55,114 --> 01:02:57,281
پیشنهاد میکنم که تو و مادرت
...هر چقدر وقت لازمه بذارید
742
01:02:57,283 --> 01:02:59,816
.تا به حقایق این پرونده برسید
743
01:03:01,151 --> 01:03:04,052
مردی خانوادهش رو رها کرده
.و برای پسرش یه داستان نوشته
744
01:03:05,421 --> 01:03:06,954
...اون اولین کسی نیست که
745
01:03:06,956 --> 01:03:09,356
ترسویی خودش رو
.زیر پرچم فداکاری پنهان میکنه
746
01:03:13,593 --> 01:03:14,593
.متاسفم
747
01:03:17,696 --> 01:03:19,496
.اما هرگز پدرت رو نمیشناختم
748
01:03:26,937 --> 01:03:29,838
دیگه با پرسشهام
.تو رو آزار نمیدم
749
01:03:31,173 --> 01:03:35,109
اما اگر زبانگنجشک خاردار جواب داد
به من خبر میدید؟
750
01:04:10,043 --> 01:04:12,411
.کمک
751
01:04:12,712 --> 01:04:13,712
.کمک
752
01:04:21,353 --> 01:04:22,486
.ممنون
753
01:04:23,321 --> 01:04:25,322
...انگار که سگ باسکرویل
754
01:04:25,324 --> 01:04:27,423
.بهم حمله کرده باشه
755
01:04:29,259 --> 01:04:30,492
...نباید بذاریم مامان
756
01:04:30,494 --> 01:04:32,560
.این لباس رو اینطوری ببینه
.نه -
757
01:04:32,562 --> 01:04:34,595
.مدرکه -
.بله -
758
01:04:35,163 --> 01:04:37,364
مدرک چی؟ یه قتل؟
759
01:04:40,834 --> 01:04:43,669
.برات یه چیزی دارم
760
01:04:47,339 --> 01:04:48,439
.نه
761
01:04:51,509 --> 01:04:53,943
.گلابی ژاپنی تزیینی
762
01:04:55,578 --> 01:04:58,513
اونا توی ژاپن زنبور دارن؟ -
.بله، درست مثل زنبورهای ما -
763
01:04:58,515 --> 01:04:59,914
.فقط اینکه اونا ژاپنی هستن
764
01:05:01,349 --> 01:05:03,083
.نه، برای تو ـه، یه هدیهس
765
01:05:04,051 --> 01:05:06,352
.ممنون
766
01:05:06,354 --> 01:05:08,520
.آریگاتو" که به زبان ژاپنی میشه ممنونم"
767
01:05:13,525 --> 01:05:15,125
مشکلی پیش اومده؟
768
01:05:18,363 --> 01:05:20,363
.امروز چندین زنبور رو از دست دادی
769
01:05:21,065 --> 01:05:23,065
چندین؟ -
فکر میکنی به خاطر چی باشه؟ -
770
01:05:23,800 --> 01:05:25,367
.شیوع مرگومیر
771
01:05:26,469 --> 01:05:29,671
...شاید بیماری باشه که تا به حال ندیدیم
772
01:05:29,673 --> 01:05:31,439
.یا یه جهش ناگهانی
773
01:05:32,707 --> 01:05:34,988
چند تا جسد برامون میاری
.و ما آزمایششون میکنیم
774
01:05:35,676 --> 01:05:38,310
.بله، آقا -
.و ذرهبینم رو بیار -
775
01:05:39,345 --> 01:05:41,385
.توی اتاق مطالعه
.باید توی یکی از کشوها باشه
776
01:06:25,589 --> 01:06:26,689
راجر"؟"
777
01:06:40,570 --> 01:06:41,670
راجر"؟"
778
01:06:51,046 --> 01:06:54,714
.آقای "هلمز" امروز حالش بهتره -
واقعا؟ -
779
01:06:57,283 --> 01:06:59,217
...آقای "هلمز" حالش خیلی بهتره
780
01:06:59,219 --> 01:07:01,285
.میخوایم یه تحقیق رو شروع کنیم
781
01:07:02,954 --> 01:07:04,154
در مورد چی؟
782
01:07:04,156 --> 01:07:06,289
...جنایتی که
783
01:07:06,291 --> 01:07:09,291
تعداد زیادی از
.ساکنین مهم کندوی عسل ما رو از بین برده
784
01:07:10,726 --> 01:07:14,194
خب، اگر به مظنون نیاز داشتین
.میدونی که کجا پیدام کنین
785
01:07:14,628 --> 01:07:16,195
.مامان، صبر کن
786
01:07:17,564 --> 01:07:20,231
شرط میبندم
.اگر بخوایم آقای "هلمز" کار مخصوص خودش رو انجام میده
787
01:07:21,900 --> 01:07:23,500
...کاری که وقتی میکنه که به مردم میگه
788
01:07:23,502 --> 01:07:25,862
.کی هستن، کجا بودن، فقط از راه نگاه کردن
789
01:07:27,404 --> 01:07:28,604
.برای مامان انجامش بده
790
01:07:28,606 --> 01:07:30,005
...مطمئنم مادرت
791
01:07:30,007 --> 01:07:32,307
نیازی نداره که بهش
.گفته بشه کجا بوده
792
01:07:33,609 --> 01:07:35,142
آقای "هلمز" رو
.چیزای احمقانه اذیت نکن
793
01:07:35,144 --> 01:07:37,010
.احمقانه نیست، بیا
794
01:07:38,579 --> 01:07:41,647
میای و همینطوری
.جلوی آقای "هلمز" میایستی
795
01:07:42,682 --> 01:07:44,722
.و بهت میگه که کجا بودی
796
01:07:46,585 --> 01:07:47,685
.انجامش بده
797
01:07:49,654 --> 01:07:51,488
ازش میخوای که بچرخه؟
798
01:07:51,490 --> 01:07:53,223
.نه، نیازی نیست
799
01:07:54,024 --> 01:07:55,157
.بچرخ
800
01:08:19,214 --> 01:08:21,174
.بیشتر روز بیرون بودی
801
01:08:21,482 --> 01:08:22,882
...دودی که روی لباست نشسته نشون میده
802
01:08:22,884 --> 01:08:25,217
...که با قطار رفته بودی پورتسموث
803
01:08:26,619 --> 01:08:28,979
از اونجایی که تمام
...خطوط راهآهن دیگه
804
01:08:30,155 --> 01:08:33,523
که میتونن سفر بازگشت
.رو با این زمان ترتیب بدن، تحت تعمیر هستن
805
01:08:34,858 --> 01:08:37,226
در پورتسموث با زوجی
.که هتل رو اداره میکنن ملاقات کردی
806
01:08:38,628 --> 01:08:40,495
...موهات و ناخنهات نشون میدن که میخواستی
807
01:08:40,497 --> 01:08:42,063
.روشون تاثیر خوبی بذاری
808
01:08:43,131 --> 01:08:45,171
.بهت یه پیشنهاد دادن، و تو قبول کردی
809
01:08:45,332 --> 01:08:47,492
دعوت به چای رو رد کردی
...و خواهری که
810
01:08:48,034 --> 01:08:49,401
...علاقه چندانی بهش نداری رو ندیدی
811
01:08:49,403 --> 01:08:54,572
و از وضعیت سلامتی نامناسب
.من استفاده کردی تا بهانهای برای سریع برگشتن داشته باشی
812
01:08:55,874 --> 01:08:58,442
.بهانه نبود -
قبول کردی؟ -
813
01:09:01,579 --> 01:09:02,712
.از دوشنبه شروع میشه
814
01:09:04,081 --> 01:09:05,214
هر دوی ما؟
815
01:09:06,182 --> 01:09:07,182
.هر دو میریم -
...میخواد که من -
816
01:09:07,184 --> 01:09:08,184
.یه واکسزن بشم
817
01:09:08,650 --> 01:09:09,916
."راجر"
818
01:09:09,918 --> 01:09:11,878
میخواد کاری رو بکنم
.که خودش میکنه
819
01:09:12,552 --> 01:09:13,885
.کاری که من میکنم هیچ خجالتی نداره
820
01:09:13,887 --> 01:09:15,553
...به اندازه کافی در موردش شکایت میکنی. همیشه
821
01:09:15,555 --> 01:09:17,855
.در مورد اینکه چقدر اوضاع سخته میگی
.و آرزو میکنی که ای کاش بهتر بود
822
01:09:17,857 --> 01:09:19,857
.به سختی میتونی چیزی بخونه
823
01:09:29,533 --> 01:09:30,666
.برو دنبالش
824
01:09:32,001 --> 01:09:34,402
به خاطر چیزایی که گفتی
.که آزاردهنده بودن عذرخواهی کن
825
01:09:35,270 --> 01:09:36,603
.بیرحم بودی
826
01:09:37,771 --> 01:09:40,772
.اگر عذرخواهی نکنی، پشیمون میشی
827
01:09:41,940 --> 01:09:43,674
.مردم همیشه همینو میگن -
.به خاطر اینکه حقیقت داره -
828
01:09:43,676 --> 01:09:46,043
.(من خیلی متاسفم (به فرانسوی
829
01:09:46,045 --> 01:09:49,246
...تو پشیمونی -
!خیلی -
830
01:10:11,201 --> 01:10:13,321
پدرت از کاری که
.برای گذروندن زندگی میکرد متنفر بود
831
01:10:14,404 --> 01:10:16,638
یه مکانیک توی گاراژ
.درست مثل پدر خودش
832
01:10:17,640 --> 01:10:19,874
...وقتی احضارش کردن بهم گفت
833
01:10:19,876 --> 01:10:21,542
...عشق من، این جنگ رو
834
01:10:21,544 --> 01:10:23,710
صرف وقت گذروندن زیر
.جیپ یه افسر خوشلباس نمیکنم
835
01:10:24,745 --> 01:10:26,612
.میخوام در نیروی هوایی سلطنتی ثبتنام کنم
836
01:10:28,114 --> 01:10:29,214
.همین کار رو هم کرد
837
01:10:30,783 --> 01:10:31,883
.آموزش دید
838
01:10:33,485 --> 01:10:37,621
نمرات خوبی گرفت، با ارتش چهارم
.به بریستول بلنهایم رفت
839
01:10:38,623 --> 01:10:42,325
اولین باری که پرواز کرد
.توی آسمون منفجر شد
840
01:10:45,629 --> 01:10:47,730
همه همکاراش که توی
...بخش مکانیک کار میکردن
841
01:10:47,732 --> 01:10:49,131
.بدون یه خراش برگشتن خونه
842
01:10:51,434 --> 01:10:53,434
.نباید چیزی که گفتم رو میگفتم
843
01:10:55,436 --> 01:10:56,636
.پس یه درسی اینجا یاد گرفتی
844
01:10:58,171 --> 01:10:59,571
.هر چیزی که فکر میکنی رو نگو
845
01:11:15,418 --> 01:11:16,518
.ببین
846
01:11:22,991 --> 01:11:25,558
اونو از کجا پیدا کردی؟ -
.توی میزتون -
847
01:11:28,094 --> 01:11:30,662
.نباید اونجا میبود -
.کشوی کناری -
848
01:11:31,797 --> 01:11:33,297
تا وقتی که بازش نکردم
.متوجه نشدم که یه میز تحریر ـه
849
01:11:33,299 --> 01:11:36,266
.اون میز من نیست، مال "جان" ـه
850
01:11:36,268 --> 01:11:39,534
وقتی ازدواج کرد
.اون در خیابون "بیکر" رها کرد
851
01:11:40,669 --> 01:11:42,503
...بله، و یه بخش مخفی داشت
852
01:11:42,505 --> 01:11:44,825
که توش همون دستکشی
.بود که در موردش مینوشتی
853
01:11:46,107 --> 01:11:47,640
...میدونم که میگی دکتر "واتسون" همیشه
854
01:11:47,642 --> 01:11:49,108
...چیزا رو درست درک نمیکرد، اما توی این داستان
855
01:11:49,110 --> 01:11:51,110
.دیگه روی اون داستان کار نمیکنم
856
01:11:51,112 --> 01:11:54,179
"بله، اما در داستان "واتسون
.یه ساز شیشهای درش هست
857
01:11:54,181 --> 01:11:56,181
.و یه خانم آلمانی. و اون دستکش
858
01:11:56,982 --> 01:11:57,781
.پس شاید همه چیز رو درست درک کرده باشه
859
01:11:57,783 --> 01:11:59,482
.نه، غیرممکنه
860
01:11:59,484 --> 01:12:01,217
.جان" اون موقع از خیابون "بیکر" رفته بود"
861
01:12:01,219 --> 01:12:02,785
خب، پس چرا دستکش اونجا بوده؟
862
01:12:02,787 --> 01:12:04,019
.نمیدونم
863
01:12:05,121 --> 01:12:07,241
.و اگر هم میدونستم، دیگه یادم نمیاد
864
01:12:07,489 --> 01:12:08,789
...اگر نمیتونید به یاد بیارید
865
01:12:08,791 --> 01:12:10,223
...پس چرا نباید این پرونده
866
01:12:10,225 --> 01:12:12,959
اونطور که دکتر "واتسون" نوشته به موفقیت رسیده باشه؟
.به خاطر اینکه آخرین پرونده من بود -
867
01:12:12,961 --> 01:12:15,328
...و اگر من به نتیجه موفقیتآمیز رسونده بودمش
868
01:12:15,330 --> 01:12:17,196
...حرفه رو ترک نکرده بودم
869
01:12:17,198 --> 01:12:21,567
و 35 سال رو در اینجا
.به دور از تمام دنیا، نمیگذروندم
870
01:12:27,373 --> 01:12:30,808
تبعید رو به عنوان مجازاتم انتخاب کردم
اما برای چی؟
871
01:12:31,976 --> 01:12:34,136
...باید یه اشتباه خیلی بزرگ کرده باشم
872
01:12:34,978 --> 01:12:37,145
.و هیچ نمیدونم که چی بوده
873
01:12:37,746 --> 01:12:40,647
...فقط درد، احساس گناه
874
01:12:41,415 --> 01:12:44,083
.بیمصرفی، احساسات بیخود
875
01:12:45,385 --> 01:12:49,153
از خدا میخوام که ای کاش
.هرگز پرونده "اومزاکی" رو قبول نکرده بودم
876
01:12:50,522 --> 01:12:52,756
."پرونده "کلموت -
چی؟ -
877
01:12:54,158 --> 01:12:56,759
."پرونده "کلموت
."گفتی "اومزاکی
878
01:13:00,897 --> 01:13:04,299
.راجر"، چای آمادهس"
879
01:13:12,574 --> 01:13:14,074
.بهتره اینو جمعش کنیم
880
01:13:27,254 --> 01:13:30,823
."آقای "هلمز
الان چای میل دارین؟
881
01:13:40,199 --> 01:13:41,365
آقای "هلمز"؟
882
01:13:46,470 --> 01:13:49,706
اگر بمیری، سر زنبورها چه بلایی میاد؟
883
01:13:53,343 --> 01:13:55,043
.هیچ نمیدونم
884
01:13:59,815 --> 01:14:02,249
.کسی نمیتونه همه مشکلات رو حل کنه
885
01:14:11,690 --> 01:14:14,058
.گفته میشه که برای فراخواندن مردگان استفاده میشه
886
01:14:24,233 --> 01:14:26,634
...مرگ، سوگواری، ماتم
887
01:14:32,506 --> 01:14:34,006
.همگی احساسات عامیان هستند
888
01:14:44,450 --> 01:14:46,517
.منطق کمیابه
889
01:14:49,187 --> 01:14:51,588
.مردگان زیاد دور نیستند
890
01:14:52,723 --> 01:14:55,024
.فقط اون طرف دیوارند
891
01:15:00,362 --> 01:15:03,197
حالا، کی اونو گفتی؟
892
01:15:15,376 --> 01:15:18,110
حقههای ماهرانهتون
."رو یه جای دیگه پیاده کنید آقای "هلمز
893
01:15:19,745 --> 01:15:21,378
...شوهر هرگز موفق به فریب من نمیشه
894
01:15:21,380 --> 01:15:23,279
.تا وقتی که من لباسهاش رو میشورم
895
01:15:24,314 --> 01:15:25,874
...زیاد در مورد حرفه شما نمیدونم
896
01:15:25,948 --> 01:15:27,148
...اما شک دارم که
897
01:15:27,150 --> 01:15:28,215
پیشبینی آینده زنان
...که قراره تعقیبشون کنید
898
01:15:28,217 --> 01:15:29,482
.عملی معمول باشه
899
01:15:30,383 --> 01:15:32,150
...تنها قصد داشتم ازش به عنوان وسیلهای
900
01:15:32,152 --> 01:15:33,352
.برای رسیدن به نتیجه مطلوب استفاده کنم
901
01:15:34,253 --> 01:15:36,373
که چی باشه؟ -
.اقدامات شما رو به تاخیر بندازم -
902
01:15:36,421 --> 01:15:37,320
...شما رو از این ملاقات
903
01:15:37,322 --> 01:15:39,054
.که به نظر براش مشتاق هستید، دور کنم
904
01:15:41,724 --> 01:15:43,684
حتی قبل از اینکه
...امروز به شما نگاهی بندازم
905
01:15:44,258 --> 01:15:45,291
...احساس عشقی که شما به شوهرتون دارید رو
906
01:15:45,293 --> 01:15:47,293
.در شما حس کردم
907
01:15:47,927 --> 01:15:50,047
مردی که موسیقی
...که شما عاشقش بودید رو از شما گرفته
908
01:15:50,462 --> 01:15:52,229
شما رو از لذت جلسههای
...آموزشی محروم کرده
909
01:15:52,231 --> 01:15:54,631
حتی قبول نکرده
.که قبری برای یه بچه بسازه
910
01:15:55,633 --> 01:15:57,633
.همه اینها انزجار شما رو در پی داره
911
01:15:58,501 --> 01:16:00,461
.و بعد اقدامات شما رو شاهد بودم
912
01:16:01,070 --> 01:16:02,236
...جعل کردن امضاش
913
01:16:03,271 --> 01:16:04,971
.برداشت پول از حسابش
914
01:16:06,306 --> 01:16:08,466
...خریدن سم، فهمیدن در مورد وصیتنامهش
915
01:16:09,108 --> 01:16:10,108
برنامهریزی یه نقشه
...فرار با یه مرد مرموز
916
01:16:10,110 --> 01:16:11,390
.که بهش پول خوبی داده شده
917
01:16:12,610 --> 01:16:14,177
.و همهش به نفع منه
918
01:16:15,078 --> 01:16:16,445
...مجموعهای از شرایط قانعکننده
919
01:16:16,447 --> 01:16:20,549
که نشون میده
.شما میخواید همسرتون رو بکشید
920
01:16:24,686 --> 01:16:26,553
.اما به خاطر دو اشتباه
921
01:16:30,491 --> 01:16:33,392
اول باید شوهرتون
.رو مورد سرزنش قرار بدیم
922
01:16:34,260 --> 01:16:36,461
...اگر آقای "کلموت" به طور دستپاچه
923
01:16:36,463 --> 01:16:38,383
...وارد کارگاه هنری مادام "شریمر" نمیشد
924
01:16:38,963 --> 01:16:40,897
...و منو رو از مسیرم خارج نمیکرد
925
01:16:42,366 --> 01:16:43,833
...نیازی نبود که توی خیابون درنگ کنید
926
01:16:43,835 --> 01:16:46,202
.اونهم به اون مدت طولانی و شکبرانگیز
927
01:16:46,204 --> 01:16:49,171
،اما چارهای نداشتید
.پس درنگ کردید
928
01:16:51,307 --> 01:16:52,440
...همچنین مشاهده کردم
929
01:16:52,442 --> 01:16:54,175
...که هیچ چیز در شما وجود نداره
930
01:16:54,177 --> 01:16:56,777
که نشون بده شما از اون زنهایی
...هستید که از دیدن ویترین فروشگاهها لذت میبره
931
01:16:57,845 --> 01:17:00,012
.به خصوص ویترین فروشگاه پوست حیوانات
932
01:17:01,447 --> 01:17:02,880
اون دومین اشتباه بود؟
933
01:17:02,882 --> 01:17:05,048
.نه، فقط تاییدی ـه بر اشتباه اول
934
01:17:05,050 --> 01:17:08,517
.دومین اشتباه اجتنابناپذیر بود، و بسیار بدتر
935
01:17:09,185 --> 01:17:10,718
.مردی که در ایستگاه بود
936
01:17:11,352 --> 01:17:12,785
...همه چیز در موردش
937
01:17:12,787 --> 01:17:14,653
...لباسهاش، وصلههای روی شلوارش
938
01:17:14,655 --> 01:17:18,622
...دستهاش، زخم و سوختگی با اسید
939
01:17:18,624 --> 01:17:20,323
.شغلش رو خیلی واضح بیان میکرد
940
01:17:20,325 --> 01:17:21,624
.سنگتراش
941
01:17:26,295 --> 01:17:28,795
...پول حتما به خاطر یه کار خیلی ضروری بوده
942
01:17:31,064 --> 01:17:33,932
.وگرنه هرگز امضای شوهرتون رو جعل نمیکردید
943
01:17:35,000 --> 01:17:36,834
...پول برای ساختن سنگ قبرهایی بود
944
01:17:36,836 --> 01:17:38,035
.که شوهرتون اجازه ساختشون رو نمیداد
945
01:17:38,037 --> 01:17:39,869
."برای "گریس"، برای "جیمز
946
01:17:41,638 --> 01:17:42,704
.برای شما
947
01:17:47,242 --> 01:17:49,643
...آیا ترتیب دادن همه چیز طوری که به نظر برسه
948
01:17:49,645 --> 01:17:52,411
...که انگار آقای "کلموت" قربانی ـه
949
01:17:53,679 --> 01:17:55,645
تنها به این خاطر بود که منو از مسیر اصلی منحرف کنید؟
950
01:17:57,848 --> 01:18:02,317
.وقتی کارت شما رو پیدا کردم
.خشمگین شدم
951
01:18:03,986 --> 01:18:05,820
...که "توماس" اینقدر باید منو کم بشناسه
952
01:18:05,822 --> 01:18:09,322
که نیاز باشه یه کارآگاه استخدام کنه
.تا حقیقت فاش بشه
953
01:18:10,490 --> 01:18:11,923
...بعد به ذهنم خطور کرد
954
01:18:13,091 --> 01:18:17,493
.اگر کسی بتونه درک کنه، فقط شما خواهید بود
955
01:18:20,330 --> 01:18:23,397
توماس" فکر میکنه من دیوانهم"
.چون با بچههام صحبت میکنم
956
01:18:24,599 --> 01:18:26,299
.درک نمیکنه
957
01:18:27,567 --> 01:18:30,901
.مردگان زیاد دور نیستند
958
01:18:33,571 --> 01:18:34,671
...اونا فقط
959
01:18:36,674 --> 01:18:38,808
.اون طرف دیوارند
960
01:18:41,678 --> 01:18:44,079
...این ماییم، این طرف دیوار که، همگی ما
961
01:18:44,380 --> 01:18:45,413
تنهاییم؟
962
01:18:50,852 --> 01:18:52,184
...من تمام زندگیم رو
963
01:18:55,054 --> 01:18:56,320
.تنها بودم
964
01:18:58,222 --> 01:19:00,590
.اما در ازاش هوش زیادی داشتم
965
01:19:01,558 --> 01:19:04,459
همین کافیه؟ -
.باید باشه -
966
01:19:07,396 --> 01:19:11,031
اگر کسی اینقدر خوشبخت
.باشه که بتونه جایی در این دنیا پیدا کنه
967
01:19:13,367 --> 01:19:16,935
و یه آدم دیگه رو
.که تنهاییش بتونه با اون آدم آروم بگیره
968
01:19:18,871 --> 01:19:24,141
جایی رو میشناسید
که این دو تا آدم بتونن در آروم بگیرن؟
969
01:19:34,117 --> 01:19:37,720
پیشنهادی بود
.برخلاف هر چیزی که تا به اون موقع بهم پیشنهاد شده بود
970
01:19:39,189 --> 01:19:41,889
میخواست تنهایی خودش
.رو با من شریک بشه
971
01:19:44,158 --> 01:19:45,691
...تنها بعدها بود که متوجه شدم
972
01:19:45,693 --> 01:19:48,393
.چقدر تصمیم من باید سرنوشتساز میبوده
973
01:19:55,166 --> 01:19:57,167
.شما شوهری دارید که عاشق شماست
974
01:20:01,238 --> 01:20:02,671
.برید خونه پیش اون
975
01:20:38,772 --> 01:20:40,639
..."آقای "هلمز
976
01:20:41,407 --> 01:20:42,774
.ازتون ممنونم
977
01:20:44,143 --> 01:20:46,310
دیگه چه کار میتونستم بکنم خانم؟
978
01:21:09,166 --> 01:21:11,834
...اون محتوی اون بطری رو دور ریخت
979
01:21:12,969 --> 01:21:14,269
...و بدون هیچ کینه پیشاندیشیدهای
980
01:21:14,271 --> 01:21:16,638
.شاهد بیگناه (زنبور) رو مسموم کرد
981
01:21:20,075 --> 01:21:22,242
...اگر این یکی از داستانهای "جان" میبود
982
01:21:22,244 --> 01:21:24,444
.اسمش رو میگذاشت هشداری برای آینده
983
01:21:45,129 --> 01:21:47,763
.زمان با هم بودن ما به سرعت میگذشت
984
01:21:48,931 --> 01:21:51,999
.در واقع، کمتر از یک ساعت بود
985
01:21:57,104 --> 01:22:00,773
با این حال مرگ اون
...به من نشون داد که طبیعت انسان یک رازه
986
01:22:00,775 --> 01:22:03,208
.که منطق به تنهایی نمیتونه روشن و مشخصش کنه
987
01:22:13,785 --> 01:22:16,853
با موفقیت تونستم واقعیتهای
...پرونده اونو استنتاج کنم
988
01:22:16,855 --> 01:22:19,355
.اما نتونستم معنای اونا رو بفهمم
989
01:22:21,324 --> 01:22:23,224
...هرگز چنین حس تهی بودن
990
01:22:23,226 --> 01:22:26,227
.غیرقابل درکی رو در خودم حس نکرده بودم
991
01:22:29,698 --> 01:22:32,666
...تنها از اون به بعد بود که درک کردم
992
01:22:32,668 --> 01:22:34,934
.چقدر در این دنیا تنها بودم
993
01:22:41,240 --> 01:22:43,307
.خانم "هادسون" به "واتسون" نامه نوشت
994
01:22:43,975 --> 01:22:45,475
.اونم فوری اومد
995
01:22:47,144 --> 01:22:49,945
برای یه ماه یا بیشتر
.در اتاق قدیمی خودمون کنارم موند
996
01:22:59,989 --> 01:23:03,591
همه چیز رو با جزییات زیاد
...در مورد پرونده بهش گفتم
997
01:23:08,162 --> 01:23:10,202
.منو از لبه پرتگاه برگردوند
998
01:23:11,532 --> 01:23:14,834
.و بعدش داستان رو نوشت
999
01:23:14,836 --> 01:23:16,168
.منو تبدیل به قهرمان کرد
1000
01:23:17,503 --> 01:23:19,663
.روشش برای ارزانی کردن مهربانی این بود
1001
01:23:21,073 --> 01:23:22,773
...هیچ راه دیگهای بلد نبود
1002
01:23:22,775 --> 01:23:25,509
تا در مورد شخصیتی
.که بوجود اورده بنویسه
1003
01:23:27,078 --> 01:23:31,080
بعد از اون همه سال
.جان" منو اصلا نشناخته بود"
1004
01:23:32,449 --> 01:23:34,649
اینکه چرا اون دستکش رو برداشت
...تنها میتونم حدس بزنم
1005
01:23:36,052 --> 01:23:38,053
که میخواسته از
...از اینکه یه یادگار بسیار نیرومند بشه جلوگیری کنه
1006
01:23:38,055 --> 01:23:40,221
از اینکه تبدیل به
...یه چاه اندوه بشه
1007
01:23:40,223 --> 01:23:42,289
که ممکن بود دوباره بهش برگردم؟
1008
01:23:43,624 --> 01:23:46,425
.اما نتونست خودش رو راضی که از بین ببردش
1009
01:23:47,693 --> 01:23:49,853
.بعد از اون "جان" و من نسبت بهم دلسرد شدیم
1010
01:23:50,695 --> 01:23:52,962
...سه سال بعد، اون هم مرده بود
1011
01:23:52,964 --> 01:23:55,631
.بدون اینکه حتی از هم خداحافظی کرده باشیم
1012
01:24:11,948 --> 01:24:14,049
...و بنابراین این داستان واقعی
1013
01:24:14,051 --> 01:24:16,885
زنی بود که قبل از اینکه
...زمانش فرا برسه مُرد
1014
01:24:17,720 --> 01:24:19,821
...و مردی که تا همین تازگی
1015
01:24:19,823 --> 01:24:22,489
.مطمئن بود که که بیشتر از این عمر خواهد کرد
1016
01:24:31,396 --> 01:24:33,029
راجر" رفته پیش زنبورها؟"
1017
01:24:33,730 --> 01:24:35,063
.احتمالا
1018
01:24:35,065 --> 01:24:37,065
.یه چیز مهم باید بهش بگم
1019
01:24:37,832 --> 01:24:40,113
.تو به هر کاری که میکردی ادامه بده
1020
01:24:42,969 --> 01:24:45,570
.ازش بپرس که آبپاش رو کجا برده
1021
01:25:41,190 --> 01:25:43,958
.آمبولانس؟ بله، خونه "هدلی" ـه
1022
01:25:43,960 --> 01:25:45,326
هدلی"؟" -
.بله، زود باش -
1023
01:25:45,328 --> 01:25:47,368
.و یکم آدرنالین برام بیار
1024
01:25:48,529 --> 01:25:50,609
خونه "هدلی"؟ -
!"درسته، "هدلی -
1025
01:26:18,590 --> 01:26:19,723
راجر"؟"
1026
01:26:20,991 --> 01:26:22,124
!"راجر"
1027
01:26:23,226 --> 01:26:24,426
راجر"؟"
1028
01:26:25,995 --> 01:26:29,931
!اوه، "راجر"، نه
.نه،نه،نه،نه
1029
01:26:29,933 --> 01:26:31,799
!"راجر"! "راجر"
1030
01:26:55,521 --> 01:26:56,654
آقای "هلمز"؟
1031
01:26:59,057 --> 01:27:00,824
.بازرس "گیلبرت" هستم
1032
01:27:04,294 --> 01:27:05,494
آقای "هلمز"؟
1033
01:27:08,898 --> 01:27:10,465
بله، بازرس؟
1034
01:27:11,767 --> 01:27:13,901
...دارن به اون پسربچه آدرنالین تزریق میکنن
1035
01:27:13,903 --> 01:27:15,469
...همونطور که گفتید اما
1036
01:27:17,238 --> 01:27:18,438
.زیاد حالش خوب نیست
1037
01:27:19,273 --> 01:27:21,373
.داشته از زنبورها فرار میکرده
1038
01:27:23,542 --> 01:27:24,975
.ردپاهاش اینو نشون میده
1039
01:27:26,377 --> 01:27:29,612
شکلشون نشون میده
.که حرکتش بینظم بوده
1040
01:27:30,780 --> 01:27:33,020
.دسته زنبورها احتمالا تعقیبش کردن
1041
01:27:33,382 --> 01:27:34,215
...و قبل از اینکه هوشیاریش رو از دست بده
1042
01:27:34,217 --> 01:27:35,583
...پوستش کبود شده
1043
01:27:35,585 --> 01:27:38,318
...همراه با دردی سوزناک
1044
01:27:39,553 --> 01:27:41,987
.فشار خونش افت کرده و ضعف بهش دست داده
1045
01:27:43,723 --> 01:27:45,724
...گلو و دهانش ورم کرده
1046
01:27:45,726 --> 01:27:47,958
که توضیح میده
.چرا تقاضای کمک نکرده
1047
01:27:49,560 --> 01:27:51,661
...بعدش ضربان قلبش کُند شده
1048
01:27:52,896 --> 01:27:54,996
...ناتوانی در تنفس
1049
01:27:57,299 --> 01:27:58,732
.و بعد هم شوک
1050
01:27:59,767 --> 01:28:01,807
میدونستی که به زنبورها حساسیت داره؟
1051
01:28:08,741 --> 01:28:10,875
.مطمئن بودم که حساسیت نداره
1052
01:29:33,823 --> 01:29:35,924
!نه، نه! نه، خانم "مونرو" نه
1053
01:29:36,525 --> 01:29:37,892
.نباید این کار رو کنید
1054
01:29:38,994 --> 01:29:41,961
.پسرم بیدار نمیشه
1055
01:29:44,664 --> 01:29:46,064
.شاید هرگز بیدار نشه
1056
01:29:46,899 --> 01:29:48,799
.منو تا فردا صبح فرستادن خونه
1057
01:29:49,834 --> 01:29:51,201
...حتی اینقدر ملاحظه نداشتی که بهم بگی
1058
01:29:51,203 --> 01:29:53,163
.براش چه اتفاقی افتاده
1059
01:29:54,437 --> 01:29:56,939
.فکر نمیکردم تفاوتی ایجاد بکنه
1060
01:29:56,941 --> 01:29:58,340
.من مادرشم
1061
01:29:59,608 --> 01:30:01,108
.من مادرشم
1062
01:30:02,610 --> 01:30:04,544
.و تو اونو ازم دزدیدی
1063
01:30:04,546 --> 01:30:06,045
!اون تنها چیزی بود که داشتم
1064
01:30:06,780 --> 01:30:08,280
.و حالا اونم از دست دادم
1065
01:30:09,515 --> 01:30:11,883
چرا به جای اون تو نبودی، چرا تو رو نیش نزدن؟
1066
01:30:13,218 --> 01:30:15,652
.باید تو به جاش میبودی -
.زنبورهای عسل رو نباید سرزنش کرد -
1067
01:30:15,654 --> 01:30:16,986
.فقط به همین اهمیت میدی
1068
01:30:16,988 --> 01:30:18,721
.نه! به "راجر" اهمیت میدم
1069
01:30:19,489 --> 01:30:21,823
.بهش خیلی اهمیت میدم
1070
01:30:34,233 --> 01:30:37,301
.زنبورهای عسل، این کار رو نکردن
1071
01:30:38,736 --> 01:30:41,270
.زنبورهای عسل رو نباید سرزنش کرد
1072
01:30:50,713 --> 01:30:52,879
.کار زنبورهای عادی بوده
1073
01:30:52,881 --> 01:30:55,581
راجر" سعی میکرد"
.متوجه بشه چی زنبورهای عسل رو میکشه
1074
01:30:55,583 --> 01:30:58,550
.و متوجه هم شد
.لونه زنبورهای عادی رو پیدا کرد
1075
01:30:58,552 --> 01:31:01,019
باید یه جوری جلوی
.از بین رفتن زنبورهای عسل رو میگرفت
1076
01:31:01,021 --> 01:31:03,421
.و بنابراین بدترین کار ممکن رو کرد
1077
01:31:03,423 --> 01:31:06,257
.سعی کرد که با آب غرقشون کنه
1078
01:31:07,058 --> 01:31:09,092
از کجا میدونی که کار زنبورهای عادی بوده؟
1079
01:31:09,094 --> 01:31:11,894
.زنبورهای عسل نیششون رو جا میذارن
.اما زنبورهای عادی نه
1080
01:31:11,896 --> 01:31:14,396
.روی صورت "راجر" هیچ نشونهای از نیش نبود
1081
01:31:14,398 --> 01:31:16,698
...و وقتی حمله کردن آبپاش رو انداخته
1082
01:31:16,700 --> 01:31:18,499
.و دویده تا از زنبورهای عسل محافظت کنه
1083
01:31:18,501 --> 01:31:21,434
ردپاهاش از کندوی عسل
.تا لونه و برعکس اینو نشون میده
1084
01:31:22,402 --> 01:31:24,269
.سعی داشته زنبورهای عسل رو نجات بده
1085
01:31:24,271 --> 01:31:25,469
.بله
1086
01:31:27,605 --> 01:31:28,938
.بله
1087
01:32:11,046 --> 01:32:13,147
.زمانی زنی بود
1088
01:32:13,915 --> 01:32:15,882
.کمتر یه روز بود که میشناختمش
1089
01:32:16,917 --> 01:32:18,917
.یه گفتگوی 15 دقیقهای
1090
01:32:20,386 --> 01:32:22,053
.به کمک من نیاز داشت
1091
01:32:23,588 --> 01:32:26,356
بدجور نیاز داشت
...که کسی درکش کنه
1092
01:32:28,125 --> 01:32:29,658
.من درکش کنم
1093
01:32:31,127 --> 01:32:33,628
بنابراین، من واقعیتهای
...پروندهش رو همونطور که میدیدم بیان کردم
1094
01:32:34,463 --> 01:32:36,297
.فکر کردم اینطوری خوشحال میشه
1095
01:32:37,265 --> 01:32:39,332
.رفتنش رو تماشا کردم
1096
01:32:40,567 --> 01:32:42,800
و در چندین ساعت
.به زندگی خودش خاتمه داد
1097
01:32:45,603 --> 01:32:48,905
با مشخص شدن
...دلیل ناامیدیش با چنین روشنی
1098
01:32:48,907 --> 01:32:52,508
باید بهش اجازه میدادم
.هر کاری میخواد انجام بده
1099
01:32:54,844 --> 01:32:57,978
.باید هر کاری میکردم تا اونو نجات بدم
1100
01:32:59,280 --> 01:33:01,814
.بهش دروغ میگفتم، یه داستانی میساختم
1101
01:33:03,483 --> 01:33:07,285
دستش رو میگرفتم
...و همینطور که گریه میکرد درآغوشش میگرفتم
1102
01:33:07,287 --> 01:33:09,520
.و میگفتم، بیا با من زندگی کن
1103
01:33:11,022 --> 01:33:13,089
.بیا با هم دیگه تنها باشیم
1104
01:33:17,360 --> 01:33:20,729
.اما ترسو بودم
1105
01:33:24,099 --> 01:33:25,365
.خودخواه
1106
01:33:29,936 --> 01:33:32,304
...اون دلیلی ـه
1107
01:33:32,306 --> 01:33:34,339
...که اینجا کنار زنبورهام اومدم
1108
01:33:35,474 --> 01:33:38,175
.تا دیگه نتونم به کسی آسیب بزنم
1109
01:33:42,446 --> 01:33:44,512
.خونه رو برای تو میذارم
1110
01:33:46,314 --> 01:33:48,014
."تو و "راجر
1111
01:33:49,383 --> 01:33:54,853
خونه، زمینش، کندوی عسل
.هر چیزی که داخل و خارجش هست
1112
01:33:54,855 --> 01:33:56,521
...و از اونجایی که من نظرم رو عوض نمیکنم
1113
01:33:56,523 --> 01:33:58,489
...متوجه میشی که فکر میکنم
1114
01:33:58,491 --> 01:34:02,559
اینطوری برای شما
...کمتر پیچیدهس
1115
01:34:02,561 --> 01:34:04,160
...اگر شما دو تا
1116
01:34:04,162 --> 01:34:05,794
...به جایی مثل
1117
01:34:05,796 --> 01:34:09,364
.پورتسموث نرین
1118
01:34:13,468 --> 01:34:14,868
خانم "مونرو"؟
1119
01:34:15,402 --> 01:34:16,869
.راجر" بیدار شده"
1120
01:34:59,378 --> 01:35:02,446
...آقای "اومزاکی" عزیز
1121
01:35:03,781 --> 01:35:06,749
...برای این مینویسم که به شما بگم
1122
01:35:06,751 --> 01:35:08,950
.بالاخره ملاقات با پدر شما رو به یاد اوردم
1123
01:35:11,186 --> 01:35:15,087
زنی به این خاطر
.مرده بود که نتونسته بودم پروندهش رو حل کنم
1124
01:35:16,622 --> 01:35:19,790
گناهکاری و اتهام این گناه
...بارشون رو به من تحمیل کرده بودن
1125
01:35:19,792 --> 01:35:22,425
قدرتهای من خیلی از
...بهترین حالتشون فاصله گرفته بودن
1126
01:35:23,627 --> 01:35:25,667
...زمانی که پیامی اضطراری رو دریافت کردم
1127
01:35:26,762 --> 01:35:28,195
...که منو به انجمن "دیوگنس" احضار میکرد
1128
01:35:28,197 --> 01:35:30,696
.تا با برادرم "مایکرافت" ملاقات کنم
1129
01:35:32,532 --> 01:35:35,200
.این مرد پیشنهاد کمک کرده
1130
01:35:36,035 --> 01:35:37,634
.میخواد برای ملکه کار کنه
1131
01:35:39,937 --> 01:35:42,104
."اینجا اومدم تا آزمایش بشم آقای "هلمز
1132
01:35:42,972 --> 01:35:44,839
.خیلی دلم میخواد استفادهای داشته باشم
1133
01:35:45,640 --> 01:35:46,940
فکر میکنید که مناسب باشم؟
1134
01:35:47,408 --> 01:35:48,641
.مطمئنم آقا
1135
01:35:49,576 --> 01:35:51,944
.خوبه. فقط یه مسئله کوچیک باقی میمونه
1136
01:35:51,946 --> 01:35:54,813
.آقای "اومزاکی" یه همسر و بچه در ژاپن دارن
1137
01:35:55,915 --> 01:35:57,995
.مونده که بهترین مسیر کدومه
1138
01:36:07,459 --> 01:36:11,195
یه نامه بنویسید
.و بگید که قصد دارید در انگلستان بمونید
1139
01:36:12,297 --> 01:36:14,377
.ممکنه خیلی طول بکشه تا برگردید
1140
01:36:16,332 --> 01:36:17,832
...پدرت برای خدمت به امپراطوری بریتانیا
1141
01:36:17,834 --> 01:36:20,935
...سالها سفر کرد
1142
01:36:20,937 --> 01:36:24,504
...به صورت کاملا محرمانه و با امتیاز بسیار زیاد
1143
01:36:25,439 --> 01:36:26,572
...از
1144
01:36:36,482 --> 01:36:40,751
..."مالایا"
1145
01:36:40,753 --> 01:36:45,655
.تا دریای عرب
1146
01:36:48,258 --> 01:36:50,959
...اون مردی شجاع، مهربان و با وقار بود
1147
01:36:50,961 --> 01:36:53,695
...کسی که عاشق همسرش و پسر دوستداشتنیش بود
1148
01:36:53,697 --> 01:36:57,098
.باشد که به افتخاری که لیاقتش بوده رسیده باشد
1149
01:36:58,133 --> 01:37:01,168
."شرلوک هلمز"
1150
01:37:21,720 --> 01:37:23,087
."دوستم "جان
1151
01:37:32,730 --> 01:37:34,464
."برادرم "مایکرافت
1152
01:37:37,701 --> 01:37:39,034
."خانم "هادسون
1153
01:37:39,902 --> 01:37:41,803
."ماسو اومزاکی"
1154
01:37:42,771 --> 01:37:45,906
."مایا اومزاکی"
1155
01:37:51,611 --> 01:37:53,044
."آن"
1156
01:37:57,415 --> 01:37:59,215
و اون یکی برای کیه؟
1157
01:38:00,016 --> 01:38:01,983
.من، تو
1158
01:38:03,752 --> 01:38:05,885
خب، مطمئنا زیاد طول نمیکشه، مگه نه؟
1159
01:38:08,421 --> 01:38:10,421
کاری که باید تموم میکردی رو تموم کردی؟
1160
01:38:10,789 --> 01:38:12,389
.بله،تموم کردم
1161
01:38:13,491 --> 01:38:15,571
اولین تهاجم من
.به دنیای تخیل
1162
01:38:17,027 --> 01:38:19,895
کسی نباید این زندگی رو
.بدون حس کامل شدن ترک کنه
1163
01:38:25,100 --> 01:38:27,834
میتونی از این در
.یکی از داستانهات استفاده کنی
1164
01:38:30,270 --> 01:38:32,671
...یک شیشه، یک زنبور
1165
01:38:34,206 --> 01:38:35,705
."و "راجر
1166
01:38:38,442 --> 01:38:40,009
.بهم نشون بده که چطوری بیارمشون بیرون
1167
01:38:44,147 --> 01:38:45,347
.برو
1168
01:38:50,519 --> 01:38:52,720
.ملکه جامعه رو اداره میکنه
1169
01:38:52,722 --> 01:38:54,822
.زنبورهای نر به ملکه خدمت میکنن
1170
01:38:54,824 --> 01:38:56,890
.کارگرها هم کار میکنن
1171
01:38:56,892 --> 01:38:58,892
نباید این حقیقت داشته باشه؟
1172
01:39:16,792 --> 01:39:30,792
:اختصاصی از
Sub-movie.blog.ir