1 00:00:24,664 --> 00:00:40,040 تیم مترجم Sub - movie Sub-movie.blog.ir 2 00:01:00,664 --> 00:01:07,040 :مترجم 3 00:01:08,050 --> 00:01:09,683 .نباید اون کار رو کنی 4 00:01:11,786 --> 00:01:13,286 .منظورم ضربه زدن به شیشه‌س 5 00:01:15,122 --> 00:01:17,082 از کجا میدونستی که میخوام این کار رو بکنم؟ 6 00:01:18,657 --> 00:01:21,091 .باید پسر منو ببخشین .عاشق زنبورهای عسل ـه 7 00:01:21,892 --> 00:01:24,026 .اون زنبور عسل نیست، زنبور عادی ـه 8 00:01:28,197 --> 00:01:29,964 .کاملا با هم فرق دارن 9 00:02:05,930 --> 00:02:07,463 خودش بود؟ 10 00:03:12,662 --> 00:03:14,996 .ولخرج برگشته 11 00:03:26,305 --> 00:03:28,506 ،"بیرون، "راجر .میدونی که اجازه نداری اینجا باشی 12 00:03:31,576 --> 00:03:34,243 .انگار که یه کره‌اسب ولزی داری (خیلی پرجنب‌وجوش ـه) 13 00:03:37,348 --> 00:03:39,308 میرید طبقه بالا به اتاق مطالعه‌تون؟ 14 00:03:39,581 --> 00:03:40,814 .نه، هنوز نه 15 00:04:13,977 --> 00:04:16,411 .بله، بازم خونه 16 00:04:19,548 --> 00:04:20,848 .بازم خونه 17 00:04:28,689 --> 00:04:30,456 !"خانم "مونرو 18 00:04:33,726 --> 00:04:37,195 به نظر میرسه که .چندین تلفات داشتیم 19 00:04:38,964 --> 00:04:41,999 ...آقای "هیلی" نیومده تا 20 00:04:42,001 --> 00:04:44,334 وقتی من نبودم .مراقب کندوی عسل باشه 21 00:04:44,336 --> 00:04:46,576 .چرا، اما دفعه بعد نمی‌تونه بیاد 22 00:04:47,871 --> 00:04:50,639 آقای "هیلی" خودش گفت؟ - .نه، دخترش گفت - 23 00:04:52,074 --> 00:04:54,141 .داره اونو می‌بره که با خودش زندگی کنه .گفتش خیلی ضعیف شده 24 00:04:54,143 --> 00:04:57,677 خیلی ضعیف شده؟ - .به نظر به اندازه کافی سرحال بود - 25 00:04:57,679 --> 00:04:59,578 .شاید، زیادی حرف میزد - با تو؟ - 26 00:05:00,079 --> 00:05:01,379 .با خودش 27 00:05:02,647 --> 00:05:04,447 .کلید اتاق مطالعه رو بده 28 00:05:14,324 --> 00:05:16,057 اون ناهاره؟ 29 00:06:38,270 --> 00:06:41,005 .واتسون ازدواج کرده بود و من تنها شده بودم" 30 00:06:42,440 --> 00:06:44,574 در واقع، همون روزی ...بود که خیابون "بیکر" رو ترک می‌کرد 31 00:06:44,576 --> 00:06:48,678 .که آخرین پرونده من آشکار شد 32 00:06:54,351 --> 00:06:57,753 .تقریبا 30 سال پیش بود .جنگ بزرگ (جنگ جهانی اول) به پایان رسیده بود 33 00:06:57,755 --> 00:07:00,088 ...و گردشگران به خیابون "بیکر" برگشته بودن 34 00:07:00,090 --> 00:07:02,890 تا نگاهی کوتاه .به "شرلوک هلمز" واقعی بیاندازن 35 00:07:04,759 --> 00:07:06,426 ...خوشبختانه، در داستانهایش 36 00:07:06,428 --> 00:07:08,528 ... واتسون" همیشه آدرسی جعلی" 37 00:07:08,530 --> 00:07:09,829 .به جای اقامتگاه واقعی ما چاپ می‌کرد 38 00:07:10,664 --> 00:07:12,097 .پس آدرس درست رو پیدا کردی 39 00:07:32,851 --> 00:07:35,752 چرا این کار رو کردی؟ - ببخشید قربان؟ - 40 00:07:36,487 --> 00:07:38,354 .دزدکی وارد اتاق مطالعه من شدی 41 00:07:38,356 --> 00:07:41,123 .اتاق مطالعه من خلوتگاه منه 42 00:07:42,158 --> 00:07:43,557 .یه جای خصوصی 43 00:07:46,527 --> 00:07:50,595 قبل از اینکه به ژاپن برید .دیدم که داشتید اون داستان رو می‌نوشتید 44 00:07:51,396 --> 00:07:53,296 .نمی‌دونستم داستان می‌نویسید 45 00:07:53,298 --> 00:07:55,931 .دکتر "واتسون"، بله، اون نویسنده بود 46 00:07:57,366 --> 00:07:59,166 خب، از مامان کلید اتاق مطالعه ...رو قرض گرفتم و واردش شدم 47 00:07:59,168 --> 00:08:00,167 .و همونجا بود 48 00:08:00,169 --> 00:08:02,536 و چقدر خوندی؟ 49 00:08:02,538 --> 00:08:05,372 .تا همونجایی که نوشته بودید .بخش خیلی خوبی هم بود 50 00:08:05,374 --> 00:08:06,706 .مردی به خیابون "بیکر" میاد 51 00:08:06,708 --> 00:08:08,240 ،شما میگید .به خاطر همسرتون اومدید 52 00:08:08,242 --> 00:08:10,976 از کجا اینو میگید؟ همون کار رو انجام دادید؟ 53 00:08:11,744 --> 00:08:13,244 منظورت کدوم کاره؟ 54 00:08:14,412 --> 00:08:16,612 روی عصا اثری از " ."دندان یک سگ دیده میشه 55 00:08:17,847 --> 00:08:19,247 چوب عصا از جزیره‌ای "در جنوب‌غربی "مادریا"ست 56 00:08:19,681 --> 00:08:20,714 .همین کار 57 00:08:21,882 --> 00:08:23,249 ...و چی میگی اگه 58 00:08:23,251 --> 00:08:25,551 مردی به خاطر همسرش به ملاقات من اومده باشه؟ 59 00:08:26,252 --> 00:08:27,412 یه حلقه ازدواج داشته؟ 60 00:08:28,186 --> 00:08:31,787 .نه. سرنخها همگی توی اون صفحه هستن 61 00:08:32,555 --> 00:08:34,756 .دقیقتر بگم، این جمله 62 00:08:35,858 --> 00:08:37,925 ...یک روز، مردی جوان وارد اتاق شد" 63 00:08:37,927 --> 00:08:41,060 ."با لباسی تازه اتو شده، اگرچه ارزان 64 00:08:42,429 --> 00:08:44,163 .لباسها به تازگی اتو شده بودن .با این حال اون مرد جوانی بود 65 00:08:44,165 --> 00:08:46,098 .بدون اینکه لباسها گران باشن 66 00:08:47,500 --> 00:08:49,100 .پس هسمرش باید اونا رو اتو کرده باشه ...مردان استعداد این کار رو ندارن 67 00:08:49,102 --> 00:08:51,182 و پول کافی نداشته .تا از یک خدمتکار بخواد این کار رو بکنه 68 00:08:51,836 --> 00:08:53,336 .خیلی خوبه 69 00:08:53,338 --> 00:08:54,904 اینطوریه که می‌دونستید .در مورد همسرش با شما ملاقات میکرده 70 00:08:54,906 --> 00:08:55,971 .خب، نه 71 00:08:57,406 --> 00:08:59,806 وقتی کارآگاهی و ...مردی پیش تو میاد 72 00:09:00,841 --> 00:09:02,141 .معمولا در مورد همسرش ـه 73 00:09:04,177 --> 00:09:06,177 پس چرا تا همونجا نوشتید؟ 74 00:09:31,367 --> 00:09:33,527 اون چیزا رو از داروخونه گرفتی؟ 75 00:09:34,570 --> 00:09:35,636 .توی سفارش هستن .گفتش چند روز دیگه آماده میشه 76 00:09:35,638 --> 00:09:37,104 .لازمشون داریم 77 00:09:37,905 --> 00:09:39,639 در غیراینصورت، خیالت راحت میشد، مگر نه؟ 78 00:09:40,374 --> 00:09:41,974 .بدجور مثل یه جشن 79 00:09:42,809 --> 00:09:45,110 .دکترها اینجان 80 00:09:52,150 --> 00:09:54,885 توی ژاپن سرما خوردی؟ - از صداش فهمیدی؟ - 81 00:09:56,454 --> 00:09:58,974 فکر کردم شاید .در دنبال کردن چیزی موفق شده باشی 82 00:09:59,289 --> 00:10:01,356 .وزن هم کم کردی 83 00:10:02,458 --> 00:10:05,326 ...چیزی که می‌خواستی رو پیدا کردی 84 00:10:05,328 --> 00:10:06,894 سوزن خاکستری مرموز رو؟ 85 00:10:06,896 --> 00:10:09,263 .دنبال زبان گنجشک خاردار بودم 86 00:10:09,265 --> 00:10:10,464 .بله، ببخشید 87 00:10:11,966 --> 00:10:14,100 همین دلیلی بود که اون یارو تو رو به ژاپن دعوت کرد، مگه نه؟ 88 00:10:14,102 --> 00:10:16,469 کلی جنس جمع کنی، قاچاقی بیاریش خونه؟ 89 00:10:16,471 --> 00:10:19,138 نباید با هیچکدوم .از نسخه‌های تو تداخلی داشته باشه 90 00:10:20,507 --> 00:10:23,842 .اما به طور قطع من بیمار نمیکنه - .به خودی خودش نه - 91 00:10:24,910 --> 00:10:26,343 منظورت اینه که ممکنه عوارض جانبی داشته باشه؟ 92 00:10:26,345 --> 00:10:27,544 .شاید 93 00:10:28,145 --> 00:10:29,979 مثل؟ - .امید - 94 00:10:38,154 --> 00:10:42,490 اسم اون یارو که تو رو به ژاپن دعوت کرده چی بود؟ 95 00:10:45,327 --> 00:10:47,361 ...فقط یه هفته با مردی رو گذروندی 96 00:10:48,496 --> 00:10:50,864 .که برای اون ماه‌ها طول کشیده 97 00:10:51,732 --> 00:10:53,132 اسمش رو یادت میاد؟ 98 00:10:56,202 --> 00:11:00,204 یه اتاق کنار ...اتاق جراحی من هست که میذاره 99 00:11:00,206 --> 00:11:02,039 !نه 100 00:11:02,041 --> 00:11:03,740 چه اتفاقی می‌افته ...وقتی یادت نمیاد تلفن کجاست 101 00:11:03,742 --> 00:11:06,209 یا فراموش می‌کنی که گاز رو ببندی؟ 102 00:11:06,211 --> 00:11:09,378 .نباید تنها زندگی کنی - .تنها زندگی نمی‌کنم - 103 00:11:10,079 --> 00:11:11,211 .سرایدار دارم 104 00:11:13,914 --> 00:11:15,147 .این دفترچه یادداشت رو بگیر 105 00:11:17,316 --> 00:11:21,152 هر روز که اسم ...یا مکانی رو به یاد نمیاری 106 00:11:22,320 --> 00:11:24,988 روی صفحه .توی اون روز علامت بذار 107 00:11:25,923 --> 00:11:28,824 و اگر فراموش کردم که علامت بذارم چی؟ 108 00:11:54,682 --> 00:11:56,582 .نه،نه،نه،نه،نه 109 00:11:57,283 --> 00:11:58,750 .مربای سلطنتی ـه 110 00:11:58,752 --> 00:12:00,832 .بله،خب، دیگه ازش استفاده نمی‌کنیم 111 00:12:02,320 --> 00:12:04,240 .به جاش، از این استفاده می‌کنیم 112 00:12:05,156 --> 00:12:07,924 .بهش میگن زبان‌گنجشک خاردار - خوردنیـه؟ - 113 00:12:10,826 --> 00:12:12,426 .انگار که از ناودون برداشتیش 114 00:12:12,428 --> 00:12:13,994 .از ژاپن اوردمش 115 00:12:15,429 --> 00:12:16,829 .چقدر هم فرق میکنه 116 00:12:16,831 --> 00:12:19,264 به همون اندازه که مربای ...سلطنتی رو اضافه میکردی، اینم 117 00:12:19,266 --> 00:12:20,831 .به چای یا قهوه اضافه کن 118 00:12:23,167 --> 00:12:26,135 ...و بهتره باهاش آشپزی کنی 119 00:12:26,137 --> 00:12:27,870 .تا مهارتهات رو افزایش بدی 120 00:13:27,493 --> 00:13:28,926 آقای "هلمز"؟ 121 00:13:30,261 --> 00:13:31,594 آقای "هلمز"؟ 122 00:13:36,032 --> 00:13:37,465 ."تامیکی اومزاکی" 123 00:13:39,034 --> 00:13:40,634 .به ژاپن خوش اومدید 124 00:13:43,037 --> 00:13:46,104 باعث افتخارمه که .شما دعوت منو پذیرفتین 125 00:13:47,606 --> 00:13:51,241 .امشب رو در خونه من می‌گذرونیم .فردا جستجو‌مون رو شروع می‌کنیم 126 00:14:25,541 --> 00:14:28,175 .20ساله که کتاب شما رو دارم 127 00:14:29,477 --> 00:14:31,797 نسخه خودمو وقتی .اولین بار چاپ شد خریدم 128 00:14:33,780 --> 00:14:36,848 امیدوارم به من افتخار بدید .و برام امضاش کنید 129 00:14:37,983 --> 00:14:40,484 .بله، البته 130 00:14:47,924 --> 00:14:51,059 ...آقای "اومزاکی"، زبان‌گنجشک خاردار 131 00:14:51,061 --> 00:14:53,361 چقدر نزدیک به شهر رشد می‌کنه؟ 132 00:14:54,329 --> 00:14:56,129 .تقریبا نزدیک به دریا میشه پیداش کرد 133 00:14:56,131 --> 00:14:57,930 و چقدر باید بریم تا به دریا برسیم؟ 134 00:14:57,932 --> 00:15:00,832 فکر می‌کنم که .دو روز با قطار راه باشه 135 00:15:04,136 --> 00:15:05,336 خیلی اشتیاق دارید؟ 136 00:15:06,738 --> 00:15:09,272 وسط پروژه‌ای هستم ...که مشتاقم تمومش کنم 137 00:15:09,274 --> 00:15:12,174 .و حواسم باید حسابی جمع باشه 138 00:15:12,942 --> 00:15:14,008 ...می‌خوام تا جایی که امکان داره 139 00:15:14,010 --> 00:15:16,010 .از اثراتش استفاده لازم رو ببرم 140 00:15:16,478 --> 00:15:19,012 اضطراری ـه؟ - .متاسفانه بله - 141 00:15:21,081 --> 00:15:24,516 !شما کارآگاه بزرگی هستید 142 00:15:25,851 --> 00:15:27,484 .خیلی ممنون 143 00:15:35,091 --> 00:15:36,758 ....مادرم، دوست داره بدونه 144 00:15:36,760 --> 00:15:38,893 .که شما کلاه مشهورتون رو با خودتون اوردید یا نه 145 00:15:39,594 --> 00:15:41,595 .کلاه شکار منظورتونه 146 00:15:42,797 --> 00:15:45,832 .اون کلاه یه جور تزیین برای کشیدن تصویر بود 147 00:15:47,801 --> 00:15:48,934 .هرگز چنین کلاهی رو نپوشیدم 148 00:15:49,969 --> 00:15:52,236 و پیپ چطور؟ - .سیگار رو ترجیح میدم - 149 00:15:53,471 --> 00:15:56,039 به "واتسون" گفتم ...که اگر من داستانی بنویسم 150 00:15:56,041 --> 00:15:58,941 ...باید میلیونها سوتفاهم 151 00:15:58,943 --> 00:16:01,009 .که بوسیله خلاقیت اون بوجود اومده رو تصحیح کنم 152 00:16:02,277 --> 00:16:04,210 چنین داستانی نوشتید؟ 153 00:16:06,279 --> 00:16:08,780 .اما الان دارم سعی می‌کنم بنویسم 154 00:16:28,231 --> 00:16:32,100 .باید قبل از اینکه بمیرم کارم رو با تو تموم کنم 155 00:16:43,178 --> 00:16:45,312 .پس در مورد همسرتون مراجعه کردید 156 00:16:50,150 --> 00:16:52,217 .در مورد همسرتون مراجعه کردید 157 00:16:52,685 --> 00:16:53,918 ...در مورد 158 00:17:09,734 --> 00:17:10,834 ."راجر" 159 00:17:12,670 --> 00:17:13,903 .بیا بگیر 160 00:17:15,272 --> 00:17:16,972 .بعد از ناهار می‌بینمت 161 00:17:18,107 --> 00:17:20,227 .برای زنبورها به کمک نیاز دارم 162 00:17:31,853 --> 00:17:33,653 .پس آدرس درست رو پیدا کردین 163 00:17:34,621 --> 00:17:37,122 .یه باربر خون‌گرم در خیابون " 221 بی" بهم گفت 164 00:17:38,457 --> 00:17:41,325 فقط یه خلاقیت کوچک .برای گمراه کردن افراد کنجکاو 165 00:17:43,261 --> 00:17:45,181 .بیشترشون به نظر آمریکایی میان 166 00:17:46,697 --> 00:17:48,030 ."بفرمایید بشینید آقای "کلموت 167 00:17:52,935 --> 00:17:54,035 ...خب 168 00:17:54,903 --> 00:17:56,503 .در مورد همسرتون مراجعه کردید 169 00:17:57,605 --> 00:17:59,572 از کجا میدونید؟ - .مهم نیست - 170 00:17:59,574 --> 00:18:01,540 .بهم بگید چی برای گفتن دارید 171 00:18:02,241 --> 00:18:03,541 .اسم همسرم "آن" ـه 172 00:18:04,876 --> 00:18:07,110 .مادرش در زمان تولدش مُرده 173 00:18:07,778 --> 00:18:09,145 ...پدرش یه سرهنگ بوده 174 00:18:09,147 --> 00:18:11,187 .که در جنگ "وزیرستان" کشته شده 175 00:18:12,148 --> 00:18:14,268 .خیلی دلمون می‌خواست که بچه‌دار بشیم 176 00:18:16,819 --> 00:18:19,053 ...در ماه سوم اولین بچه‌مون رو از دست داد 177 00:18:21,122 --> 00:18:22,622 .دومین بچه‌مون در ماه چهارم از دست رفت 178 00:18:25,225 --> 00:18:27,545 بهمون گفته شد .که دوباره سعی کردن ممکنه خیلی خطرناک باشه 179 00:18:28,394 --> 00:18:31,295 .آن" افسرده شد" 180 00:18:37,234 --> 00:18:38,934 ...خیلی سخت بود که هردوشون رو از دست دادیم 181 00:18:38,936 --> 00:18:40,976 ...درست انگار یه بچه واقعی بودن 182 00:18:44,906 --> 00:18:46,039 .ممنون 183 00:18:49,109 --> 00:18:50,843 ...برای یه مدت، حتی اصرار می‌کرد 184 00:18:50,845 --> 00:18:52,010 ...که یه جفت سنگ قبر حکاکی شده بگیرم 185 00:18:52,012 --> 00:18:53,745 ...و در آرامگاه خودمون بذارم 186 00:18:53,747 --> 00:18:55,787 .انگار که بدنهاشون زیر اون سنگها دفن شده 187 00:18:55,947 --> 00:18:57,580 ...نیاز بسیار زیادی 188 00:18:57,582 --> 00:18:59,515 به چیزی داشت تا این .مالیخولیای خطرناک رو آرام کنه 189 00:18:59,517 --> 00:19:02,351 موسیقی خیلی دوست داشت .پس بهش پیشنهاد ساز شیشه‌ای رو دادم 190 00:19:02,353 --> 00:19:03,752 ساز شیشه‌ای؟ 191 00:19:03,754 --> 00:19:05,553 .بهترین دارایی پدرم 192 00:19:05,555 --> 00:19:07,836 .تا روز مرگش مدام باهاش می‌نواخت 193 00:19:08,122 --> 00:19:10,223 ...به خونه اورده بودمش 194 00:19:10,225 --> 00:19:12,385 .و یه ماه کلاسهای آموزشی رو ترتیب دادم 195 00:19:13,060 --> 00:19:14,140 .یک ساعت در هفته 196 00:19:14,594 --> 00:19:15,927 ...خیلی زود ازم خواست تا 197 00:19:15,929 --> 00:19:17,929 جلسه‌های آموزش .رو به دوبار در هفته افزایش بدم 198 00:19:18,296 --> 00:19:20,530 .بعدش سه بار. بعد هر روز 199 00:19:22,099 --> 00:19:24,600 پس، اون سرگرمی .که شما امیدوار بودید قبول کنه، رو پذیرفته 200 00:19:25,468 --> 00:19:27,602 چرا اینجا اومدید آقای "کلموت"؟ 201 00:19:27,604 --> 00:19:31,138 .آقای "هلمز"، "آن" تغییر کرده 202 00:19:32,039 --> 00:19:33,906 ...و فقط به خاطر آموزشها یا 203 00:19:33,908 --> 00:19:35,908 .علاقه شدیدی که به ساز پیدا کرده نیست 204 00:19:37,577 --> 00:19:39,110 ...یه روز بیرون از اتاق بودم 205 00:19:39,112 --> 00:19:41,152 .و ناگهان نواختنش متوقف شد 206 00:19:43,547 --> 00:19:45,747 ...و خیلی واضح شنیدم که می‌گفت 207 00:19:46,816 --> 00:19:49,683 گریس"؟ "جیمز"؟" 208 00:19:51,719 --> 00:19:54,320 اونا قرار بود اسم بچه‌های شما باشن؟ 209 00:19:55,322 --> 00:19:57,362 .وقتی با "آن" مطرحش کردم، انکارش کرد 210 00:19:57,557 --> 00:19:58,623 ...پس از نواختن ساز منعش کردم 211 00:19:58,625 --> 00:20:00,625 .و همینطور از داشتن جلسه‌های آموزشی 212 00:20:01,259 --> 00:20:02,659 ..."خانمی که به اونا نواختن رو یاد می‌داد، "مادام شریمر 213 00:20:02,661 --> 00:20:04,621 .شخصی با اعتقادات خطرناکه 214 00:20:05,495 --> 00:20:06,895 اعتقادات خطرناک یک معلم موسیقی؟ 215 00:20:06,897 --> 00:20:08,496 ...آن" رو جادو کرده" 216 00:20:09,498 --> 00:20:10,831 ...به خاطر وضعیت روانی ضعیفش اونو طعمه کرده 217 00:20:10,833 --> 00:20:12,065 .حالا به چه دلیلی نمی‌دونم 218 00:20:12,067 --> 00:20:14,133 مدرکی برای اثباتش دارید؟ 219 00:20:14,901 --> 00:20:16,101 ...به خاطر دستورات من 220 00:20:16,103 --> 00:20:17,635 .دیگه "مادام شریمر" رو ندید 221 00:20:17,637 --> 00:20:21,170 با پست سه رسید .از این خانم دریافت کردم 222 00:20:23,173 --> 00:20:25,474 که هر کدوم برای .پرداخت آموزش ساز بود 223 00:20:26,242 --> 00:20:27,809 .دوباره "آن" انکارش کرد 224 00:20:28,977 --> 00:20:30,744 ...در نتیجه، همسرم دیگه اجازه نداشت 225 00:20:30,746 --> 00:20:32,378 .تا از بانک پول برداشت کنه 226 00:20:33,646 --> 00:20:35,413 ...بعدش دیروز، "آن" رو تعقیب کردم 227 00:20:35,415 --> 00:20:37,735 تا جایی که اون خانم .آموزشها رو به همسرم میده 228 00:20:39,150 --> 00:20:41,590 حتی تو پیاده‌رو .می‌تونستم صدای نواختنش رو بشنوم 229 00:20:41,918 --> 00:20:44,252 ...طبیعتا، رفتم داخل، اما اون خانم "شریمر" گفت 230 00:20:44,254 --> 00:20:45,820 .همسرتون اینجا نیست 231 00:20:46,988 --> 00:20:48,822 .شب گذشته، از "آن" پرسیدم 232 00:20:50,324 --> 00:20:53,025 .و گفتش که به خونه خانم "شریمر" نرفته 233 00:20:53,027 --> 00:20:54,159 .هفته‌هاست که نرفته 234 00:20:57,930 --> 00:20:59,997 تصویری از همسرتون دارید؟ 235 00:21:09,940 --> 00:21:13,642 پرونده شما رو قبول می‌کنم .اگر به آخرین سوال جواب بدید 236 00:21:13,644 --> 00:21:14,776 .حتما 237 00:21:15,778 --> 00:21:17,738 همسرتون چه عطری میزنه؟ 238 00:21:18,880 --> 00:21:20,013 ."راجر" 239 00:21:22,816 --> 00:21:25,184 .دیروقته .سریع چراغ رو خاموش کن 240 00:21:32,225 --> 00:21:33,591 .نگاه‌ش کن 241 00:21:36,561 --> 00:21:38,228 پدرت رو یادت میاد؟ 242 00:21:40,130 --> 00:21:43,131 یادم میاد که دست منو می‌گرفت .و به دریا می‌بردم 243 00:21:44,833 --> 00:21:48,034 .یادت نمیاد .این که یه تصویر ـه 244 00:21:50,303 --> 00:21:52,370 داستانهای نامریی چطور؟ 245 00:21:53,805 --> 00:21:55,839 چند شب در موقع خواب .پدرت از خودش داستان در‌می‌اورد 246 00:21:55,841 --> 00:21:59,075 ...می‌گفت، سه چیز بهم بده 247 00:22:00,177 --> 00:22:04,079 ."و تو می‌گفتی: توپ، گربه و "راجر 248 00:22:05,648 --> 00:22:06,881 ...بعدش اونم 249 00:22:07,582 --> 00:22:09,215 ...از خودش یه داستانی درست می‌کرد 250 00:22:09,217 --> 00:22:12,551 در مورد یه توپی که .یه گربه به اسم "راجر" داشته 251 00:22:13,921 --> 00:22:16,041 ."همیشه یه چیز و یه چیز دیگه و "راجر 252 00:22:21,393 --> 00:22:23,633 هیچکدوم از داستانهای نامریی رو یادت نمیاد؟ 253 00:22:24,862 --> 00:22:27,830 نه، تو یادت میاد؟ 254 00:22:31,834 --> 00:22:33,794 .من هیچوقت تو داستان گفتن خوب نبودم 255 00:22:41,243 --> 00:22:42,476 .خوب بخوابی 256 00:22:47,281 --> 00:22:50,116 اولین چیزی که باید .بدونی اینه که خطری وجود نداره 257 00:22:50,118 --> 00:22:52,718 زنبورها علاقه‌ای .ندارن که بهت آسیب برسونن 258 00:22:52,720 --> 00:22:55,320 .تنها نگرانی‌شون محافظت از خودشونـه 259 00:22:55,788 --> 00:22:57,021 محافظت در برابر مردم؟ 260 00:22:57,023 --> 00:22:59,063 خیلی باهوشن که .بخوان در برابر مردم محافظت بشن 261 00:22:59,924 --> 00:23:03,693 .دشمنهاشون آب‌وهوا، بیماری و شکارچی‌ها هستن 262 00:23:04,761 --> 00:23:06,528 .زنبور عادی رقیب طبیعی اوناس 263 00:23:06,530 --> 00:23:08,596 ...میدونستی که یه زنبور عادی 264 00:23:08,598 --> 00:23:11,765 می‌تونه 40 زنبور عسل رو زیر یک دقیقه بکشه؟ 265 00:23:12,800 --> 00:23:15,201 .در نتیجه، ما از زنبورهای عادی خوشمون نمیاد 266 00:23:15,203 --> 00:23:16,402 .بله، آقا 267 00:23:16,404 --> 00:23:18,244 .از زنبورهای عادی خوشمون نمیاد 268 00:23:18,905 --> 00:23:21,006 .ملکه جامعه زنبورها رو اداره میکنه 269 00:23:22,541 --> 00:23:24,942 .زنبورهای نر به ملکه خدمت میکنن 270 00:23:25,276 --> 00:23:26,376 .دستها بالا 271 00:23:28,746 --> 00:23:31,380 .کارگران کار می‌کنن .که باید همینطور باشه 272 00:23:43,424 --> 00:23:47,827 آخرین نگرانی پیش اومده .کاهش جمعیت زنبورهاست 273 00:23:49,229 --> 00:23:52,163 چندین مشکل رو مشخص کردیم .و حالا باید حلش کنیم 274 00:23:53,231 --> 00:23:55,465 .درسته، بفرما، میتونی ادامه بدی 275 00:23:56,233 --> 00:23:57,333 ...تا حالا یه زنبور عسل 276 00:23:57,335 --> 00:23:59,902 گازت گرفته؟ - .نیش نه گاز - 277 00:23:59,904 --> 00:24:02,070 .زنبورها که دندون ندارن .بله، منو نیش زدن 278 00:24:02,072 --> 00:24:03,232 .خب، زیاد نه 279 00:24:04,072 --> 00:24:06,406 .7816بار 280 00:24:06,907 --> 00:24:08,007 .رکوردش رو ثبت کردم 281 00:24:14,580 --> 00:24:16,546 .کاملا کارت افتضاح نیست 282 00:24:18,448 --> 00:24:19,681 تا حالا گازت گرفتن؟ 283 00:24:23,585 --> 00:24:25,818 .نه، هیچوقت گارم نگرفتن 284 00:24:27,921 --> 00:24:31,156 خب، مردم همیشه با زنبورها سروکار دارن، مگه نه؟ 285 00:24:41,700 --> 00:24:43,367 مربای سلطنتی تو چیه؟ 286 00:24:44,602 --> 00:24:47,270 یه راز مخصوص .از زنبوران کارگر ـه 287 00:24:47,272 --> 00:24:50,506 و برای چی سلطنتی؟ - .چون غذای ملکه‌ زنبورهاس - 288 00:24:50,974 --> 00:24:52,174 .آفرین 289 00:24:53,142 --> 00:24:55,376 ...قدرت درمانی این مربا بود 290 00:24:55,378 --> 00:24:57,411 ...که مونوگراف منو به کار انداخت 291 00:24:58,045 --> 00:25:00,112 ...ارزش مربای سلطنتی 292 00:25:00,881 --> 00:25:02,414 ....با نظرات مختلف 293 00:25:02,416 --> 00:25:05,016 در مورد فایده‌های .احتمالی زبان‌گنجشک خاردار 294 00:25:05,984 --> 00:25:08,452 چی هست؟ - زبان‌گنجشک خاردار؟ - 295 00:25:09,387 --> 00:25:11,554 ..."خب، به ژاپنی میشه "هایر سانشو 296 00:25:11,556 --> 00:25:15,457 که کلمه رایج برای ...زانتوزیلیم پیپریتوم" ـه" 297 00:25:16,725 --> 00:25:19,560 .که برای درمان انواع بیماری‌های وخیم‌شونده استفاده میشه 298 00:25:19,562 --> 00:25:24,797 ...کم‌خونی، گردش خون، آرتروز و 299 00:25:26,733 --> 00:25:28,567 اسمش چی بود؟ 300 00:25:29,068 --> 00:25:30,468 .سالخوردگی 301 00:25:32,737 --> 00:25:34,404 .منظورم زوال عقل بود 302 00:25:38,742 --> 00:25:41,844 ...آخرین تحقیقات نشون میده که زبان‎گنجشک خاردار 303 00:25:41,846 --> 00:25:44,980 خیلی بهتر از .مربای سلطنتی موثره 304 00:25:44,982 --> 00:25:47,816 بنابراین، زبان‌گنجشک خاردار .تنها چیزی ـه که ما باید استفاده کنیم 305 00:25:47,818 --> 00:25:50,138 چیز بیشتری در مورد اون مرد و همسرش نوشتید؟ 306 00:25:50,786 --> 00:25:53,254 .به وقتش - واقعیه؟ - 307 00:25:54,189 --> 00:25:56,069 .البته، تخیل بی‌فایده‌س 308 00:25:56,290 --> 00:25:57,757 .جایی که نوشته رو متوقف کردی 309 00:25:57,759 --> 00:25:59,919 چرا میخوای بدون عطر زنش چیه؟ 310 00:26:03,262 --> 00:26:06,731 رز قرمز مایل به آبی، درسته؟ - .بله - 311 00:26:17,141 --> 00:26:18,841 .همیشه ردی از خودش به جا میذاره 312 00:27:41,218 --> 00:27:43,118 ."مادام "شریمر 313 00:27:44,353 --> 00:27:46,634 مادام "شریمر"، "توماس کلموت" هستم .بذارین بیام تو 314 00:27:46,854 --> 00:27:48,087 ."مادام "شریمر 315 00:27:49,589 --> 00:27:51,289 .آقای "کلموت، بهتون هشدار داده بودم 316 00:27:51,291 --> 00:27:53,724 .اگر بیاین، به پلیس تلفن می‌کنم 317 00:27:53,726 --> 00:27:55,726 ...مادام، حالت احساسی دوست من 318 00:27:55,728 --> 00:27:58,161 ...به شکلی که اگر اجازه ورود پیدا نکنه 319 00:27:59,363 --> 00:28:01,563 .شاید نتونه جلوی احساساتش رو بگیره 320 00:28:02,232 --> 00:28:04,066 اجازه بدید هر دوی ما بیایم داخل .و من مسئولیت کاملش رو به عهده می‌گیرم 321 00:28:04,068 --> 00:28:06,701 .خیلی ممنونم - شما کی هستین؟ - 322 00:28:08,303 --> 00:28:10,937 .ایشون کارآگاه هستن - جدی، لطفا نشانتون رو نشون بدید؟ - 323 00:28:10,939 --> 00:28:12,738 .اسمشون آقای "شرلوک هلمز" ـه 324 00:28:12,740 --> 00:28:15,973 اشکالی نداره که .این پنجره رو ببندم، داره؟ عجب سوز سردی میاد 325 00:28:17,241 --> 00:28:21,877 .نه. من "شرلوک هلمز" رو در مجله‌ها دیدم 326 00:28:21,879 --> 00:28:24,980 .و با کلاه و پیپ .هیچوقت شبیه این شخص نبوده 327 00:28:24,982 --> 00:28:27,315 ...مادام شریمر"، دیدم که "آن" وارد اینجا شد" 328 00:28:27,317 --> 00:28:28,716 .ازتون میخوام جاش رو نشونم بدید 329 00:28:29,384 --> 00:28:31,218 .همسرتون اینجا نیست 330 00:28:31,220 --> 00:28:34,654 .دفعه پیش هم همینو گفتید - .راستگویی منو زیرسوال می‌برین - 331 00:28:38,325 --> 00:28:41,293 اوسوالد"، عزیزم" ...دوست دارم بدونم که 332 00:28:41,295 --> 00:28:43,295 .تو همسر این مرد هستی یا نه 333 00:28:43,297 --> 00:28:46,631 .نه - .امکان داره تغییر قیافه داده باشی - 334 00:28:47,599 --> 00:28:49,479 .فکر نکنم - .بفرمایید - 335 00:28:53,436 --> 00:28:57,638 اونجا چیزی که .فکر کنم بهش میگن سرویس بهداشتی 336 00:28:57,640 --> 00:29:00,841 .اینجا بوده! دیدمش 337 00:29:00,843 --> 00:29:04,244 ...آقای "کلموت"، اگر شما اصرار دارید 338 00:29:04,246 --> 00:29:06,366 همسرتون رو تعقیب کنید ...در حالی که منو برای همین کار استخدام کردید 339 00:29:07,514 --> 00:29:10,482 .یکی از ماها متوجه میشه که کارش بی‌فایده‌س 340 00:29:18,290 --> 00:29:20,524 .حواسش پرته - .احمق ـه - 341 00:29:25,195 --> 00:29:27,129 ساز شیشه‌ای ...تصور میشه که 342 00:29:27,131 --> 00:29:29,164 ...ابزاری برای جادوی سیاه ـه 343 00:29:30,199 --> 00:29:32,767 .گفته میشه که برای فراخواندن مردگان استفاده میشه 344 00:29:36,104 --> 00:29:39,272 یه ارتباطی با .طبیعت شیشه‌ها داره 345 00:29:40,508 --> 00:29:42,468 من به این باور ندارم، البته؟ 346 00:29:43,142 --> 00:29:45,143 چیزی که من بهش باور دارم .در این مسئله هیچ نقشی بازی نمی‌کنه 347 00:29:45,145 --> 00:29:47,612 آخرین بار کی خانم "کلموت" اینجا بوده؟ 348 00:29:48,046 --> 00:29:49,613 .چندین هفته شده 349 00:29:49,615 --> 00:29:52,182 پس رسیدهایی که شما ...به آدرسش فرستادین 350 00:29:52,184 --> 00:29:53,550 .به خاطر آموزشهای "اوسوالد" بوده 351 00:29:55,185 --> 00:29:58,053 .خانم "کلموت" هزینه اونا رو می‌پردازه 352 00:29:59,455 --> 00:30:03,023 .خانم "کلموت" یه هنرجوی مشتاق اما تازه‌کاره 353 00:30:04,058 --> 00:30:06,138 .می‌دونست که "اوسوالد" استعداد این کار رو داره 354 00:30:07,160 --> 00:30:09,761 .می‌دونستی که اینجا نیست - .البته - 355 00:30:10,562 --> 00:30:11,802 .اوسوالد" عطر اونو نمیزنه" 356 00:30:13,964 --> 00:30:16,699 .هنوزم میگم تو "شرلوک هلمز" نیستی 357 00:30:33,182 --> 00:30:34,549 .چقدر باملاحظه 358 00:30:36,151 --> 00:30:37,951 .منتظر من بودی 359 00:31:03,043 --> 00:31:04,176 چه کار میکنی؟ 360 00:31:05,411 --> 00:31:06,344 سعی می‌کنم .ببینم می‌تونم بگم کجا بودم یا نه 361 00:31:06,878 --> 00:31:07,978 خودت نمیدونی؟ 362 00:31:09,013 --> 00:31:09,879 ...آقای "هلمز" می‌تونه اینجور چیزا رو 363 00:31:09,881 --> 00:31:11,180 .فقط با نگاه کردن به آدم بگه 364 00:31:14,050 --> 00:31:15,750 کجا میخوای بری؟ - .زنبورها رو ببینم - 365 00:31:15,752 --> 00:31:17,712 !اول صبحونه‌ت رو میخوری 366 00:31:25,059 --> 00:31:27,179 .اون روز یه نامه از طرف خاله‌ت رسیده بود 367 00:31:28,194 --> 00:31:29,294 ...میگه که یه زوجی در پورتسموث 368 00:31:29,296 --> 00:31:30,495 .یه هتل دارن باز می‌کنن 369 00:31:31,096 --> 00:31:32,563 .به یه سرایدار نیاز دارن 370 00:31:32,565 --> 00:31:34,398 چرا میخوایم توی پورتسموث زندگی کنیم؟ 371 00:31:34,400 --> 00:31:36,199 .تا ابد که نمی‌تونیم اینجا بمونیم - چرا نمیتونیم؟ - 372 00:31:36,201 --> 00:31:38,768 .چونکه نمی‌تونیم - توی پورتسموث چیه؟ - 373 00:31:39,803 --> 00:31:40,435 ...این زوج دارن یه هتل اونجا باز می‌کنن 374 00:31:40,437 --> 00:31:41,536 .اینو گفتی 375 00:31:43,071 --> 00:31:44,471 وقتی غذات رو تموم کردی .از سر میز بلند میشی و نه قبلش 376 00:31:44,473 --> 00:31:45,705 .غذام تموم نشده 377 00:31:52,312 --> 00:31:54,680 .اون آشغال ژاپنی رو که نمیخوای بخوری 378 00:31:55,381 --> 00:31:56,681 .اسمش "هایر سانشو" ـه 379 00:32:02,453 --> 00:32:03,953 ...میدونم که دوست داری 380 00:32:03,955 --> 00:32:05,421 .با کندو کار کنی - .درستش کندوی عسل ـه - 381 00:32:05,423 --> 00:32:06,889 ...و دوست داری بهت مسئولیت داده بشه 382 00:32:06,891 --> 00:32:08,724 .اما نباید زیادی نزدیک بشم 383 00:32:08,726 --> 00:32:11,459 .زنبورها گاز نمیگیرن - .منظورم زنبورها نیست - 384 00:32:12,727 --> 00:32:14,647 .آقای "هلمز" که تا ابد اینجا نیست 385 00:32:16,063 --> 00:32:19,465 خاله‌ت میگه .شاید حتی این هتل تو رو هم استخدام کنه 386 00:32:20,567 --> 00:32:23,234 ...باربر داشتن و - .باربر دارن - 387 00:32:25,237 --> 00:32:26,403 .تمومه 388 00:32:39,683 --> 00:32:41,583 .داروساز داروهاتون رو اورد 389 00:32:41,585 --> 00:32:43,585 میشه به "راجر" بگم جعبه رو باز کنه؟ 390 00:32:43,587 --> 00:32:46,988 .نه، وقتی کارم تموم شد خودم میرم سراغش 391 00:32:46,990 --> 00:32:48,189 .بله، آقا 392 00:32:51,826 --> 00:32:52,992 آقا؟ 393 00:32:56,096 --> 00:32:58,564 .میدونم که "راجر" به شما کمک کرده .اون پسر خوبیه 394 00:32:59,365 --> 00:33:00,798 .همیشه پسر باهوشی بوده 395 00:33:00,800 --> 00:33:02,933 ...پدرش و من از اون آدمهایی نبودیم 396 00:33:02,935 --> 00:33:05,135 که به چیزایی علاقه داشته .باشیم که پسری مثل "راجر" علاقه داره 397 00:33:05,702 --> 00:33:07,202 ...بچه‌های استثنایی 398 00:33:07,204 --> 00:33:10,505 .اغلب محصول پدرومادرهای خیلی عادی هستن 399 00:33:13,442 --> 00:33:16,343 .یه خواهر دارم .در پورتسموث زندگی می‌کنه 400 00:33:17,845 --> 00:33:20,365 یکی از آشناهاش ...داره یه هتل خصوصی اونجا باز می‌کنه 401 00:33:21,248 --> 00:33:22,968 .میگه میخوان "راجر" و منو استخدام کنن 402 00:33:23,115 --> 00:33:24,515 یه خواهر داری؟ 403 00:33:26,050 --> 00:33:27,617 .هیچوقت فکرش رو نمیکردم 404 00:33:29,586 --> 00:33:31,486 مشکل حقوقه؟ 405 00:33:31,787 --> 00:33:32,987 .نه 406 00:33:41,227 --> 00:33:43,695 .در موردش فکر می‌کنم 407 00:34:18,160 --> 00:34:20,200 مادرم ناراحته .که شما دارید میرید 408 00:34:20,828 --> 00:34:24,163 الان به نسبت ناراحت .شدم که چرا کلاه شکارم رو نیاوردم 409 00:34:24,165 --> 00:34:25,964 .گفتید که هرگز چنین کلاهی نپوشیدید 410 00:34:25,966 --> 00:34:28,099 .خب، بله، اما خوشحالش میکرد 411 00:34:28,101 --> 00:34:30,334 .اون "هلمز" خیالی رو می‌خواست .شما واقعی هستید 412 00:34:31,302 --> 00:34:33,222 .خب، مطمئن نیستم درست باشه 413 00:34:34,337 --> 00:34:37,672 فکر کنم زمانی واقعی بودم .تا اینکه "جان" من رو خیالی کرد 414 00:34:37,674 --> 00:34:39,754 .و بعد از اون، انتخاب خیلی کمی داشتم 415 00:34:40,775 --> 00:34:42,542 نقشی رو بازی کردم ...که اون به همه معرفیش کرد 416 00:34:42,544 --> 00:34:44,176 .یا تبدیل به خلاصه‌ای از اون توصیفات شدم 417 00:34:45,778 --> 00:34:47,445 ...در واقع خیلی به پیپ علاقه دارم 418 00:34:47,447 --> 00:34:49,847 ...اما کشیدنش به خصوص در عموم 419 00:34:49,849 --> 00:34:55,952 .بعد از اینکه این همه شناخته شده، به نظر کمی عامیانه میاد 420 00:34:55,954 --> 00:34:58,954 پس، تخیل دکتر "واتسون" شما رو تغییر داده؟ 421 00:35:00,022 --> 00:35:02,142 .من هرگز استفاده‌ای از تخیل نکردم 422 00:35:03,057 --> 00:35:05,792 .واقعیات رو ترجیح میدم 423 00:35:28,815 --> 00:35:32,150 .پدرم منو وقتی بچه بودم میاورد اینجا 424 00:35:32,152 --> 00:35:34,452 .به شکل یک مدل کوچک طراحی شده بود 425 00:35:35,020 --> 00:35:36,987 .ما مانند غولها در میانش راه می‌رفتیم 426 00:35:41,158 --> 00:35:44,293 این سنگها نشون‌دهنده .اونایی هستن که اون از دست داده 427 00:36:00,943 --> 00:36:02,142 ."آقای "شرلوک 428 00:36:10,784 --> 00:36:13,752 هایر سانشو"؟" - .زبان‌گنجشک خاردار - 429 00:36:43,147 --> 00:36:44,981 ."آقای "هلمز 430 00:36:45,782 --> 00:36:47,062 خیلی دیره تا به زنبورها سر بزنیم؟ 431 00:36:47,583 --> 00:36:48,949 .به هیچ وجه 432 00:36:51,285 --> 00:36:52,451 .میرم به زنبورها سر بزنم 433 00:37:06,263 --> 00:37:07,943 .آرومند - .بله - 434 00:37:10,966 --> 00:37:12,886 چه اتفاقی می‌افته وقتی زنبورها می‌میرن؟ 435 00:37:14,269 --> 00:37:16,229 این یه سوال متافیزیکیه؟ 436 00:37:16,736 --> 00:37:17,936 منظورم اینه که، براشون سوگواری میکنی؟ 437 00:37:19,070 --> 00:37:21,404 نمی‌تونم بگم ...که برای مرده‌ها سوگواری کردم 438 00:37:21,406 --> 00:37:22,505 .چه زنبور و چه بقیه 439 00:37:22,507 --> 00:37:24,640 .روی شرایط تمرکز می‌کنم 440 00:37:25,642 --> 00:37:27,509 چطوری مرده؟ مسئولش کی بوده؟ 441 00:37:27,511 --> 00:37:31,045 ...مرگ، سوگواری، ماتم گرفتن 442 00:37:31,679 --> 00:37:33,012 .همگی احساسات پیش‌افتاده‌ای هستن 443 00:37:33,014 --> 00:37:35,213 ...منطق کمیابه، و بنابراین 444 00:37:38,083 --> 00:37:39,583 .من میرم سراغ منطق 445 00:37:43,254 --> 00:37:45,054 .خب، ممنون،آقای مهربون 446 00:37:46,489 --> 00:37:47,755 .شب بخیر زنبورها 447 00:37:47,757 --> 00:37:48,989 .خوابهای خوبی ببینید 448 00:37:53,794 --> 00:37:56,228 حالا، چی میگید فردا بریم شنا؟ 449 00:37:56,929 --> 00:37:58,609 توی دریا؟ - .بله - 450 00:37:58,997 --> 00:37:59,763 .نشاط‌آوره 451 00:37:59,765 --> 00:38:01,097 .برای گردش خون خوبه 452 00:38:01,965 --> 00:38:03,165 .باشه، پس 453 00:38:05,301 --> 00:38:08,269 چه نوع کتابهایی دوست داری؟ 454 00:38:09,671 --> 00:38:14,174 به غیر از داستانهای .دکتر "واتسون" و زنبورها 455 00:38:15,142 --> 00:38:17,102 .فقط همین کتابها رو دارم 456 00:38:17,443 --> 00:38:20,044 خب، یه کتابخونه خیلی .خوب همینجا هست 457 00:38:20,879 --> 00:38:22,179 .هر کتابی که دوست داری رو می‌تونی برداری 458 00:38:43,165 --> 00:38:44,365 آقای "هملز"؟ 459 00:38:45,300 --> 00:38:46,600 میریم شنا کنیم؟ 460 00:38:53,140 --> 00:38:54,706 .همین الان کندوی عسل رو دیدم 461 00:38:57,076 --> 00:38:58,609 حالتون خوبه؟ 462 00:38:59,577 --> 00:39:01,144 ...کاملا 463 00:39:02,012 --> 00:39:03,212 ...به طور تمام 464 00:39:04,314 --> 00:39:05,447 .خوب و سرحالم 465 00:39:13,155 --> 00:39:14,989 ."بسیار خب، "راجر 466 00:39:19,160 --> 00:39:21,060 .تو جلوتر برو، من بهت میرسم 467 00:39:34,540 --> 00:39:38,075 راجر"! بیا دیگه" .وگرنه نور روز رو از دست میدی 468 00:39:52,020 --> 00:39:53,120 .آفرین 469 00:40:02,596 --> 00:40:03,929 این عکس خودشه، مگه نه؟ 470 00:40:03,931 --> 00:40:05,697 .زنی که توی داستانه 471 00:40:07,066 --> 00:40:08,199 .بله 472 00:40:09,401 --> 00:40:10,681 به خاطر اونه که دارین می‌نویسین؟ 473 00:40:11,602 --> 00:40:13,602 ...نگفتم که دارم می‌نویسمش 474 00:40:14,270 --> 00:40:16,230 بیشتر شبیه به اینه .که دارم به یادش میارم 475 00:40:17,039 --> 00:40:18,506 .ممنون 476 00:40:19,574 --> 00:40:23,276 .چند ماه پیش، برادرم "مایکرافت" مرد 477 00:40:24,878 --> 00:40:27,179 ..."انجمنش به اسم "دیوگنس 478 00:40:28,714 --> 00:40:31,482 ازم خواست تا به لندن .برم و وسایلش رو پس بگیرم 479 00:40:36,921 --> 00:40:42,024 یه جعبه کوچک ...که حاوی داستانهای "واتسون" بود بهم دادن 480 00:40:43,292 --> 00:40:45,412 .هیچکدومش رو در واقع نخونده بودم 481 00:40:47,895 --> 00:40:50,129 همونطوری بودن ...که "جان" همیشه تعریفشون میکرد 482 00:40:51,431 --> 00:40:53,665 داستانهایی شبیه به "پنی" وحشت‌آور .با سبک نوشتاری بهتر 483 00:40:55,168 --> 00:40:57,368 .اما یکی از عنوانن نظرم رو جلب کرد 484 00:40:58,203 --> 00:40:59,770 ...داستان آشنا بود 485 00:40:59,772 --> 00:41:02,004 .اما آخرش به نظر درست نمیومد 486 00:41:04,607 --> 00:41:07,842 .هیچگونه نمایش سینمایی رو ندیده بودم 487 00:41:07,844 --> 00:41:11,111 اما فرصتی پیش اومد .که بزودی یکی رو ببینم 488 00:41:12,847 --> 00:41:16,415 عجیبه که ظاهر ...خودت رو ببینی که 1.2 متر طول داره 489 00:41:18,050 --> 00:41:20,684 .نگران سلامتی روانی "آن" هستم - نگران سلامت روانی؟ - 490 00:41:21,852 --> 00:41:23,932 .دوست عزیز، باید نگران زندگیت باشی 491 00:41:25,121 --> 00:41:26,254 منظورتون چیه؟ 492 00:41:28,090 --> 00:41:32,025 .قتل آقای "کلموت"، قتل 493 00:41:32,926 --> 00:41:34,192 ...و به عنوان یک شخصیت به غیر از پانتومیم 494 00:41:34,194 --> 00:41:35,359 .اجرا شد 495 00:41:35,361 --> 00:41:37,527 .مسموم شده 496 00:41:37,529 --> 00:41:39,262 با چی وسیله‌ای که من دارم؟ 497 00:41:39,264 --> 00:41:41,564 ."ساز شما مادام "شریمر 498 00:41:43,267 --> 00:41:46,401 .مضحکه - .یا بهتر بگم، شیشه‌ها - 499 00:41:46,403 --> 00:41:49,436 این سرب در شیشه‌هاست .که نوایی خاص رو تولید میکنه 500 00:41:50,805 --> 00:41:52,539 ...از طریق پوست وارد خون میشه 501 00:41:52,541 --> 00:41:55,541 مقادیر کمی از سرب .باعث گیجی و توهم میشه 502 00:41:57,076 --> 00:42:02,113 اما تماس مداوم و بیش از حد .با اون می‌تونه مرگ و دیوانگی رو به همراه داشته باشه 503 00:42:03,582 --> 00:42:04,381 ...هر دسیسه‌ای همراه 504 00:42:04,383 --> 00:42:05,749 ...با فکری دقیق و ماهرانه‌س 505 00:42:05,751 --> 00:42:07,791 .و در نهایت باعث تعجب همگی میشه 506 00:42:10,054 --> 00:42:12,522 .قاتل ما فردی بسیار مبتکره 507 00:42:13,724 --> 00:42:15,424 ...مطمئنا که شما 508 00:42:15,426 --> 00:42:17,325 "متاسفانه خانم "کلموت ...باید برای خودتون 509 00:42:17,327 --> 00:42:18,447 .یه معلم موسیقی دیگه پیدا کنید 510 00:42:23,230 --> 00:42:34,296 :مترجم (Highbury) داوود 511 00:42:41,947 --> 00:42:43,681 .کاملا مزخرفه 512 00:42:44,482 --> 00:42:46,082 ...به چه انگیزه‌ای 513 00:42:46,084 --> 00:42:48,684 اون زن آلمانی باید "آن" رو می‌کشته؟ 514 00:42:50,153 --> 00:42:52,587 ...اون شب به دنبال چیزی گشتم 515 00:42:52,589 --> 00:42:55,489 .تا منو یاد پرونده واقعی بندازه 516 00:42:58,993 --> 00:43:02,995 .و اینم همونجا بود، عکسش 517 00:43:04,664 --> 00:43:07,632 ...میدونی، چند سال پیش 518 00:43:07,634 --> 00:43:09,634 می‌تونستم همه چیز رو در مورد .اون زنی که در عکس هست بگم 519 00:43:10,468 --> 00:43:12,368 مطمئنا یادم می‌اومد ...که سر اون چه بلایی اومده 520 00:43:12,370 --> 00:43:14,703 .که آیا او قربانی بوده یا مجرم 521 00:43:15,471 --> 00:43:16,704 ...اما اون شب 522 00:43:19,641 --> 00:43:21,241 .هیچکدومش یادم نمیامد 523 00:43:22,977 --> 00:43:25,812 تنها چیزی که میدونستم ...این بود که این آخرین پرونده من بود 524 00:43:25,814 --> 00:43:28,281 ...و به همین خاطر بود که این حرفه رو ترک کردم 525 00:43:28,815 --> 00:43:29,815 ...به اینجا اومدم 526 00:43:30,349 --> 00:43:32,183 .تا بازنشستگی‌م رو با زنبورها باشم 527 00:43:33,351 --> 00:43:38,254 ...بعدش، تصمیم گرفتم داستان رو روی کاغذ بنویسم 528 00:43:39,122 --> 00:43:42,957 .همونطور که بوده، نه اونطوری که "جان" نوشته 529 00:43:43,692 --> 00:43:45,292 .قبل از اینکه بمیرم درستش کنم 530 00:43:46,327 --> 00:43:47,794 .قرار نیست بمیری 531 00:43:47,796 --> 00:43:48,861 ."راجر" 532 00:43:50,363 --> 00:43:51,529 .من 93 سالمه 533 00:43:52,664 --> 00:43:54,784 .یه عموی بزرگ داشتم که تا 102 سالگی عمر کرد 534 00:43:55,532 --> 00:43:57,492 .خب، پس، این سرنوشت منو مشخص میکنه 535 00:43:57,833 --> 00:43:59,233 ...احتمالش چقدره که 536 00:43:59,235 --> 00:44:01,155 دو مرد رو بشناسی که اینقدر زنده مونده باشن؟ 537 00:44:01,802 --> 00:44:04,569 .خب، در واقع من اونو نمی‌شناختم 538 00:44:13,910 --> 00:44:15,043 .میرم زنبورها رو ببینم 539 00:44:20,816 --> 00:44:22,349 !"آقای "هلمز 540 00:44:22,351 --> 00:44:23,450 !"آقای "هلمز 541 00:44:26,753 --> 00:44:28,386 .منو نیش زدن 542 00:44:29,654 --> 00:44:32,822 ،برخلاف زنبورهای عادی .زنبور عسل نیشش رو باقی می‌گذاره 543 00:44:33,824 --> 00:44:35,224 ...باید یه کار 544 00:44:35,226 --> 00:44:36,658 .احمقانه انجام داده باشم - .نه - 545 00:44:36,660 --> 00:44:40,961 .گاهی‌اوقات هیچ دلیلی وجود نداره 546 00:44:41,929 --> 00:44:45,064 .درسته. آب شور، می‌نوشیش 547 00:44:46,232 --> 00:44:50,100 یا آب پیاز .از برخی از عوارض جدی جلوگیری می‌کنه 548 00:44:51,368 --> 00:44:54,737 .و لازم نیست در این مورد به مادرت چیزی بگی 549 00:44:54,739 --> 00:44:56,699 نمیخوایم که نگرانش کنیم، مگه نه؟ 550 00:44:57,440 --> 00:44:59,440 میخواین برگردین به داستان؟ 551 00:44:59,908 --> 00:45:01,608 این قیمت سکوت کردن تو ـه؟ 552 00:45:01,610 --> 00:45:03,142 .دهنم قرصه 553 00:45:54,723 --> 00:45:58,158 .چقدر باملاحظه .منتظر من بودی 554 00:46:22,483 --> 00:46:23,583 .عصر بخیر 555 00:46:24,585 --> 00:46:26,285 آقا؟ - .چای برای یک نفر کنار پنجره - 556 00:46:26,287 --> 00:46:27,719 .حتما، قربان، مراقب باشین 557 00:46:42,968 --> 00:46:44,802 یعنی میگید بیماره؟ 558 00:46:44,804 --> 00:46:47,284 از تمام قدرتش استفاده کرده تا .این چک رو بنویسه 559 00:47:09,326 --> 00:47:11,286 .بفرمایید، قربان - .ممنون - 560 00:47:11,861 --> 00:47:13,694 .خب، بفرمایید 561 00:47:16,297 --> 00:47:18,665 تا حالا ازش استفاده کردید؟ - .نه، نکردم - 562 00:47:18,667 --> 00:47:23,369 .به شدت سمیه .یه قطره هم به اندازه کافی زیاده 563 00:47:23,371 --> 00:47:24,470 .ممنون 564 00:47:43,521 --> 00:47:45,555 .فقط موضوع اینه که "توماس" حالش خوب نیست 565 00:47:45,557 --> 00:47:47,523 .اصرار کرد که من مطمئن بشم 566 00:47:47,525 --> 00:47:49,224 ...به آقای "کلموت" اطمینان بدید 567 00:47:50,392 --> 00:47:51,892 ...که اون قسمت از وصیتنامه 568 00:47:51,894 --> 00:47:53,059 .از زمانی که بیانش کردن، تغییری نکرده 569 00:47:54,494 --> 00:47:56,814 اموال شما به اون میرسه .همینطور که اموال اون به شما میرسه 570 00:48:07,839 --> 00:48:11,307 .خیلی ممنونم .خوشحال شدم دیدمتون 571 00:48:13,610 --> 00:48:15,210 .منو ببخشید - بله، خانم؟ - 572 00:48:15,212 --> 00:48:16,844 قطار ساعت 8:10 تندرو ـه؟ 573 00:48:16,846 --> 00:48:19,006 قطار ساعت 8:10 کندرو ـه .خانم در ایستگاه‌های محلی توقف داره 574 00:48:19,747 --> 00:48:20,980 و 9:05 دقیقه چطور؟ 575 00:48:22,182 --> 00:48:23,515 .اون قطار تندرو ـه .یک سره میره 576 00:48:23,517 --> 00:48:25,317 .همگی سوار شید - .ممنون - 577 00:48:25,885 --> 00:48:27,352 .همگی سوار شید 578 00:49:42,792 --> 00:49:44,752 .زنبورهای عسل بهت جذب شدن 579 00:49:46,861 --> 00:49:49,262 .به خاطر عطره، رز قرمز مایل به آبی 580 00:49:50,264 --> 00:49:52,531 .فکر می‌کنه که یه گل هستی 581 00:49:55,234 --> 00:49:57,234 باید بدجور .اون موجود کوچولو رو گیج کرده باشه 582 00:49:59,270 --> 00:50:00,370 اجازه هست؟ 583 00:50:04,273 --> 00:50:05,373 .خیلی لطف دارین 584 00:50:08,710 --> 00:50:11,144 .زنبق، عجب گونه گیاهی شگفت‌انگیزی 585 00:50:11,979 --> 00:50:13,546 ...نور کافی وجود داشته باشه 586 00:50:13,548 --> 00:50:14,947 ...در غیرقابل زیست‌ترین مناطق رشد می‌کنن 587 00:50:14,949 --> 00:50:17,548 .صحرا، سرما، کوهستان 588 00:50:18,950 --> 00:50:20,717 ...چرا فکر می‌کنید 589 00:50:20,719 --> 00:50:23,079 چیزی به این کوچکی ...و کم‌اهمیتی مانند زنبق 590 00:50:23,553 --> 00:50:25,593 باید از ما خیلی قوی‌تر باشه؟ 591 00:50:27,089 --> 00:50:29,569 شاید به این خاطر که .از اطرافشون کمتر تاثیر می‌پذیرن 592 00:50:32,426 --> 00:50:35,527 شما گیاه‌شناس هستید؟ - .فقط یه دوستدار گیاه‌شناسیم - 593 00:50:36,495 --> 00:50:38,462 .من بیشتر یه علاقه‌مندم 594 00:50:39,597 --> 00:50:42,732 در واقع، اگر اجازه داشته باشم ...بگم یه سرگرمی به خصوص هست 595 00:50:42,734 --> 00:50:45,634 .که ممکنه شما رو هم سرگرم کنه 596 00:50:48,938 --> 00:50:50,305 .می‌تونم آینده رو ببینم 597 00:50:54,342 --> 00:50:56,343 می‌تونم کف دستتون رو بخونم؟ 598 00:50:56,345 --> 00:50:58,812 قول میدم هیچ .چیز وحشتناکی رو پیدا نکنم 599 00:51:06,420 --> 00:51:07,553 دوستمون چطور؟ 600 00:51:41,149 --> 00:51:42,516 .پدرومادر شما مُردن 601 00:51:44,218 --> 00:51:48,387 مادرتون مدتی پیش فوت کرده .و پدرتون هم به تازگی 602 00:51:49,489 --> 00:51:51,569 ...در قلبتون عاشق یکی هستید 603 00:51:52,624 --> 00:51:56,026 .نه، بیشتر از یک نفر 604 00:51:57,128 --> 00:51:59,162 ...اما اونا شما رو ترک کردن 605 00:51:59,164 --> 00:52:02,931 و عشق شما برای اونا .جایی برای رفتن نداره 606 00:52:04,233 --> 00:52:05,399 .در عذاب هستید 607 00:52:06,734 --> 00:52:09,094 اما نباید بذارید که دردتون .رفتار و اعمال شما رو کنترل کنه 608 00:52:10,337 --> 00:52:14,639 اینکه به کجا ختم میشه .خطوط خیلی واضح نیستن 609 00:52:15,407 --> 00:52:17,241 چرا؟ - ببخشید؟ - 610 00:52:17,809 --> 00:52:18,875 .خیلی چیزا رو می‌بینید 611 00:52:20,811 --> 00:52:22,811 چرا نمی‌تونید ببینید بعدش چه اتفاقی می‌افته؟ 612 00:52:23,646 --> 00:52:25,526 ...خطوط - .بله، اینو گفتید - 613 00:52:31,653 --> 00:52:34,254 حقه‌های ماهرانه‌تون رو ."یه جای دیگه پیاده کنید آقای "هلمز 614 00:52:40,427 --> 00:52:41,560 .صبر کنید 615 00:52:50,936 --> 00:52:52,069 ...نمی‌تونم 616 00:52:56,240 --> 00:52:57,773 .نمی‌تونم به یاد بیارم 617 00:53:50,323 --> 00:53:52,490 !مامان! مامان 618 00:54:00,264 --> 00:54:01,530 ."آقای "هلمز 619 00:54:15,442 --> 00:54:16,775 دود باعث شده از هوش بره؟ 620 00:54:16,777 --> 00:54:18,009 .امکانش هست 621 00:54:18,977 --> 00:54:20,310 به احتمال زیاد ...ناگهانی از سرجاش بلند شده 622 00:54:20,312 --> 00:54:21,432 .و از هوش رفته 623 00:54:21,945 --> 00:54:23,065 .بار اول نیست 624 00:54:24,113 --> 00:54:26,233 .سریدار قبلی نمی‌دونست که باید چه کار کنه 625 00:54:30,785 --> 00:54:33,553 حتما تصمیم داشته .دارو رو به شکل زیرپوستی امتحان کنه 626 00:55:14,027 --> 00:55:15,360 .خب، الان نمی‌تونیم رهاش کنیم 627 00:55:16,362 --> 00:55:18,563 نه. مطمئن شده که حتما اینطوری بشه، مگه نه؟ 628 00:55:34,877 --> 00:55:36,243 هایر سانشو" کجاست؟" 629 00:55:38,379 --> 00:55:39,846 .زبان‌گنجشک خاردار 630 00:55:39,848 --> 00:55:41,968 .اگر اینجا نباشه، مطمئنم که من نمیدونم 631 00:55:42,682 --> 00:55:45,250 انداختیش دور؟ - چرا باید این کار رو بکنم؟ - 632 00:55:46,018 --> 00:55:47,151 .به خاطر کینه و بدجنسی 633 00:55:50,522 --> 00:55:52,089 از کجا چنین کلماتی رو یاد گرفتی؟ 634 00:55:52,091 --> 00:55:53,824 .از فرهنگ لغت 635 00:55:54,892 --> 00:55:56,325 .انگار نه انگار خودش اون آشغال رو برداشته 636 00:55:56,327 --> 00:55:58,026 .بقیه‌ش رو سوزنده 637 00:55:58,028 --> 00:55:59,188 .امکان داشت آتش‌سوزی راه بندازن 638 00:56:00,228 --> 00:56:02,228 "آقای "هلمز گفتش که این کار رو بکنی؟ 639 00:56:03,163 --> 00:56:04,897 .همیشه از شر اینجور نامه‌ها خلاص میشه 640 00:56:04,899 --> 00:56:06,832 از کجا میدونی اینا چی هستن؟ 641 00:56:06,834 --> 00:56:08,500 میخوای بدونی کی براش اینا رو می‌نویسه؟ 642 00:56:08,502 --> 00:56:10,822 مستمری‌بگیرهایی .که فکر میکنن پرونده قاتل معروف "جک" سلاخ رو حل کردن 643 00:56:11,536 --> 00:56:13,103 ...بیوه‌هایی که گربه‌شون رو گم کردن 644 00:56:13,105 --> 00:56:15,585 و میدونن که اون تنها .مردی روی زمینه که می‌تونه گربه‌شون رو براشون پیدا کنه 645 00:56:16,172 --> 00:56:18,412 اون برای هر دیوونه‌ای .که اون بیرون آخرین پناهگاه ـه 646 00:56:18,507 --> 00:56:20,507 .تصمیمش با تو نیست - ...هست - 647 00:56:20,575 --> 00:56:22,242 اگر قرار باشه .یه پرستار تمام وقت با حقوق یه آشپز باشم 648 00:56:22,244 --> 00:56:25,712 حالش خوب نیست، به یه پرستار نیاز داره .نه یه سرایدار 649 00:56:25,714 --> 00:56:27,246 .تنها اتفاقی که افتاده اینه که از هوش رفته و افتاده 650 00:56:27,248 --> 00:56:28,547 ...پدربزرگت قوی و سرحال بود 651 00:56:28,549 --> 00:56:30,115 .بعد از 60 سالگی از هوش رفت 652 00:56:30,117 --> 00:56:32,157 .سه هفته بعدش مرد 653 00:56:33,218 --> 00:56:35,499 .بهتره بره بیمارستان .یا بیمارستان یا جایی مخصوص اینجور چیزا 654 00:56:35,686 --> 00:56:37,386 .حالش بهتر میشه 655 00:56:37,388 --> 00:56:39,488 و روزی که اینطور بشه .روزیه که ما میریم 656 00:56:39,956 --> 00:56:40,956 روشنه؟ 657 00:57:05,043 --> 00:57:06,977 .یه نامه از ژاپن گرفتم 658 00:57:08,112 --> 00:57:09,612 ."از طرف آقای "اومزاکی 659 00:57:11,715 --> 00:57:14,683 خوندیش؟ - .نه، دوست داشتم - 660 00:57:15,618 --> 00:57:17,952 .گناه تمایل قوی چیزی رو داشتن .تو یه کاتولیک هستی 661 00:57:30,465 --> 00:57:32,599 مامان میگه که بیشتر .نامه‌هایی که میگیری رو میندازی دور 662 00:57:32,601 --> 00:57:34,100 و چرا فکر میکنی اینطوری ـه؟ 663 00:57:34,102 --> 00:57:36,342 مردمی که نامه می‌نویسن .میخوان که مشکلات رو حل کنی 664 00:57:37,337 --> 00:57:38,503 اگر نامه‌هاشونو بخونی .دلت میخواد که کمک کنی 665 00:57:38,505 --> 00:57:41,372 .نه .خیلی روی من حساب باز میکنی 666 00:57:42,307 --> 00:57:43,941 ...فقط اینکه اگر اونا رو بخونم 667 00:57:43,943 --> 00:57:45,842 .حس میکنم مجبورم بهشون جواب بدم 668 00:57:47,377 --> 00:57:50,178 "شاید آقای "اومزاکی .ازتون خواسته به ژاپن برگردید 669 00:57:51,180 --> 00:57:54,815 .هرگز به ژاپن برنمی‌گردم 670 00:57:55,750 --> 00:57:58,151 چرا نه؟ - .برای یه پیرمرد، سفر طولانیه - 671 00:57:59,353 --> 00:58:01,987 .قبلا از پسش براومدی - .اون قبلا بود - 672 00:58:05,791 --> 00:58:07,871 .شاید بتونی بیشتر زبان‌گنجشک خاردار پیدا کنی 673 00:58:08,559 --> 00:58:09,892 ...زبان‌گنجشک خاردار 674 00:58:09,894 --> 00:58:12,227 ...ذره‌ای در حافظه من تغییری بوجود نیاورده 675 00:58:12,229 --> 00:58:14,189 .که بیشتر از مربای سلطنتی بوده باشه 676 00:58:14,863 --> 00:58:15,963 .بله 677 00:58:17,298 --> 00:58:18,865 ...تنها چیزی که الهام‌بخش 678 00:58:18,867 --> 00:58:21,027 .هر گونه یادآوری بوده، تو هستی 679 00:58:24,070 --> 00:58:25,603 .ادامه بده، بازش کن 680 00:58:26,705 --> 00:58:28,785 .نوشته که بگه مادرش مُرده 681 00:58:34,145 --> 00:58:35,745 از کجا فهمیدی؟ 682 00:58:35,747 --> 00:58:38,314 آقای "اومزاکی" قسم .خورد که هرگز دوباره با من تماس نگیره 683 00:58:39,549 --> 00:58:41,416 تنها چیزی که باعث میشه ...نظرش عوض شده باشه 684 00:58:41,418 --> 00:58:44,018 تقاضای مادرش در .بستر مرگ بوده 685 00:58:45,220 --> 00:58:48,455 یه پسر خوب همیشه .کاری که مادرش میخواد رو میکنه 686 00:58:52,292 --> 00:58:53,625 !"آقای "هلمز 687 00:58:55,094 --> 00:58:56,828 !نباید از تخت‌تون بیاین بیرون 688 00:58:58,063 --> 00:59:00,164 ...خانم "مونرو"، داشتم قدمهای 689 00:59:00,166 --> 00:59:03,500 تخت‌خواب تا پنجره ...و از پنجره تا تخت رو می‌شمردم 690 00:59:03,502 --> 00:59:05,969 .نباید هیچ کاری رو به تنهایی انجام بدید 691 00:59:05,971 --> 00:59:07,070 .زنگ میزنین 692 00:59:08,972 --> 00:59:10,572 .فکر کردم که این یه قانون جدیده 693 00:59:10,574 --> 00:59:12,340 قانون جدید میشه ...اگر شما حواستون رو از دست بدید 694 00:59:12,342 --> 00:59:14,308 و آخرش روی زمین پخش بشین .و من بیام جمع‌تون کنم 695 00:59:14,310 --> 00:59:17,177 ...فکر نمی‌کردم که این موضوع تبدیل 696 00:59:17,179 --> 00:59:18,477 .به یه مشاجره خیلی بزرگ بشه 697 00:59:49,774 --> 00:59:52,175 ...دارم سعی میکنم احتمال اینکه 698 00:59:53,110 --> 00:59:55,311 ...هایر سانشو" رو" 699 00:59:55,313 --> 00:59:57,780 در مکانی که بسیار .تهی از زندگی‌ست پیدا کنیم، محاسبه کنم 700 00:59:57,782 --> 01:00:00,349 شاید زندگی خودش .دوباره خودش رو بسازه 701 01:00:04,687 --> 01:00:05,887 ."هایر سانشو" 702 01:00:15,563 --> 01:00:16,963 چه مزه‌ای میده؟ 703 01:00:19,166 --> 01:00:21,400 به خاطر مزه‌ش .که دنبالش نمیگردیم 704 01:00:34,844 --> 01:00:36,678 ...حالا، قبل از اینکه بریم 705 01:00:36,680 --> 01:00:39,414 .چیزی هست که نباید فراموشش کنم 706 01:00:40,749 --> 01:00:43,883 .همونطور که خواسته بودید امضاش کردم 707 01:00:46,552 --> 01:00:50,220 مطمئن نیستم که .بتونید خط ناخوانای منو بخونید 708 01:00:52,189 --> 01:00:56,892 "تقدیم به آقای "اومزاکی .که مدت زیادی نیست که این کتاب رو داره 709 01:00:58,027 --> 01:00:59,894 .این کتاب رو برای 20 سال که نداشتین 710 01:00:59,896 --> 01:01:01,395 .از کتابخونه اومده 711 01:01:02,430 --> 01:01:04,364 ...علامت چسب نشون میده که شما 712 01:01:04,366 --> 01:01:05,431 .جایگاه کارت کتاب رو برداشتید 713 01:01:06,866 --> 01:01:10,567 شما هیچی در مورد زنبورها .یا مربای سلطنتی یا زبان‌گنجشک خاردار نمی‌دونید 714 01:01:11,335 --> 01:01:12,735 .به اندازه کافی بوده که شما رو به اینجا بیاره 715 01:01:14,070 --> 01:01:16,738 ...در طول چندین ماه ارتباط ما 716 01:01:17,873 --> 01:01:19,907 اسمم برای شما آشنا نبوده؟ 717 01:01:19,909 --> 01:01:22,242 .نه - اسم پدرم چی؟ - 718 01:01:22,943 --> 01:01:24,410 ماسو اومزاکی"؟" 719 01:01:25,178 --> 01:01:26,545 .هرگز پدرت رو نمی‌شناختم 720 01:01:26,547 --> 01:01:28,647 .سالها پیش در لندن دیپلمات بوده 721 01:01:30,016 --> 01:01:32,083 .عاشق چیزای انگلیسی بود 722 01:01:33,785 --> 01:01:36,586 اولین هدیه‌ای .که به من داده یه چوب کریکت بود 723 01:01:38,355 --> 01:01:40,189 .دومیش این بود 724 01:01:41,558 --> 01:01:46,261 به زبان انگلیسی .تا به تحصیلم کمک کنه 725 01:02:00,141 --> 01:02:01,741 ...بعد از مشورت 726 01:02:01,743 --> 01:02:03,943 ..."با کارآگاه بسیار بزرگ "شرلوک هلمز 727 01:02:05,211 --> 01:02:07,745 ...متوجه شدم که به نفع همه ماست 728 01:02:07,747 --> 01:02:10,280 .که من در انگلستان باقی بمونم 729 01:02:11,048 --> 01:02:12,815 ...از این کتاب متوجه میشی 730 01:02:12,817 --> 01:02:15,717 ...که اون مردی بسیار دانا و باهوش ـه 731 01:02:15,719 --> 01:02:18,986 و میگه که نباید این .مسئله رو سرسری گرفت 732 01:02:20,054 --> 01:02:21,888 .هرگز دیگه ازش خبری نشنیدیم 733 01:02:22,823 --> 01:02:25,224 .متاسفم - .مادرم داره می‌میره - 734 01:02:26,593 --> 01:02:29,794 .بدون همسر پیر شده .فقط به خاطر تو 735 01:02:37,235 --> 01:02:38,335 .متوجهم 736 01:02:39,437 --> 01:02:41,237 ...آخرین باری که از پدرت خبری شنیدی 737 01:02:41,239 --> 01:02:43,505 اولین باری .بوده که در مورد من شنیدی 738 01:02:44,406 --> 01:02:47,107 ...ماسو" از زندگیت ناپدید شده" 739 01:02:47,109 --> 01:02:50,309 .و من به شکل یک کتاب از راه رسیدم 740 01:02:51,311 --> 01:02:53,311 .یکی جایگزین دیگری شد 741 01:02:55,114 --> 01:02:57,281 پیشنهاد می‌کنم که تو و مادرت ...هر چقدر وقت لازمه بذارید 742 01:02:57,283 --> 01:02:59,816 .تا به حقایق این پرونده برسید 743 01:03:01,151 --> 01:03:04,052 مردی خانواده‌ش رو رها کرده .و برای پسرش یه داستان نوشته 744 01:03:05,421 --> 01:03:06,954 ...اون اولین کسی نیست که 745 01:03:06,956 --> 01:03:09,356 ترسویی خودش رو .زیر پرچم فداکاری پنهان می‌کنه 746 01:03:13,593 --> 01:03:14,593 .متاسفم 747 01:03:17,696 --> 01:03:19,496 .اما هرگز پدرت رو نمی‌شناختم 748 01:03:26,937 --> 01:03:29,838 دیگه با پرسشهام .تو رو آزار نمیدم 749 01:03:31,173 --> 01:03:35,109 اما اگر زبان‌گنجشک خاردار جواب داد به من خبر میدید؟ 750 01:04:10,043 --> 01:04:12,411 .کمک 751 01:04:12,712 --> 01:04:13,712 .کمک 752 01:04:21,353 --> 01:04:22,486 .ممنون 753 01:04:23,321 --> 01:04:25,322 ...انگار که سگ باسکرویل 754 01:04:25,324 --> 01:04:27,423 .بهم حمله کرده باشه 755 01:04:29,259 --> 01:04:30,492 ...نباید بذاریم مامان 756 01:04:30,494 --> 01:04:32,560 .این لباس رو اینطوری ببینه .نه - 757 01:04:32,562 --> 01:04:34,595 .مدرکه - .بله - 758 01:04:35,163 --> 01:04:37,364 مدرک چی؟ یه قتل؟ 759 01:04:40,834 --> 01:04:43,669 .برات یه چیزی دارم 760 01:04:47,339 --> 01:04:48,439 .نه 761 01:04:51,509 --> 01:04:53,943 .گلابی ژاپنی تزیینی 762 01:04:55,578 --> 01:04:58,513 اونا توی ژاپن زنبور دارن؟ - .بله، درست مثل زنبورهای ما - 763 01:04:58,515 --> 01:04:59,914 .فقط اینکه اونا ژاپنی هستن 764 01:05:01,349 --> 01:05:03,083 .نه، برای تو ـه، یه هدیه‌س 765 01:05:04,051 --> 01:05:06,352 .ممنون 766 01:05:06,354 --> 01:05:08,520 .آریگاتو" که به زبان ژاپنی میشه ممنونم" 767 01:05:13,525 --> 01:05:15,125 مشکلی پیش اومده؟ 768 01:05:18,363 --> 01:05:20,363 .امروز چندین زنبور رو از دست دادی 769 01:05:21,065 --> 01:05:23,065 چندین؟ - فکر میکنی به خاطر چی باشه؟ - 770 01:05:23,800 --> 01:05:25,367 .شیوع مرگ‌ومیر 771 01:05:26,469 --> 01:05:29,671 ...شاید بیماری باشه که تا به حال ندیدیم 772 01:05:29,673 --> 01:05:31,439 .یا یه جهش ناگهانی 773 01:05:32,707 --> 01:05:34,988 چند تا جسد برامون میاری .و ما آزمایششون میکنیم 774 01:05:35,676 --> 01:05:38,310 .بله، آقا - .و ذره‌بینم رو بیار - 775 01:05:39,345 --> 01:05:41,385 .توی اتاق مطالعه .باید توی یکی از کشوها باشه 776 01:06:25,589 --> 01:06:26,689 راجر"؟" 777 01:06:40,570 --> 01:06:41,670 راجر"؟" 778 01:06:51,046 --> 01:06:54,714 .آقای "هلمز" امروز حالش بهتره - واقعا؟ - 779 01:06:57,283 --> 01:06:59,217 ...آقای "هلمز" حالش خیلی بهتره 780 01:06:59,219 --> 01:07:01,285 .میخوایم یه تحقیق رو شروع کنیم 781 01:07:02,954 --> 01:07:04,154 در مورد چی؟ 782 01:07:04,156 --> 01:07:06,289 ...جنایتی که 783 01:07:06,291 --> 01:07:09,291 تعداد زیادی از .ساکنین مهم کندوی عسل ما رو از بین برده 784 01:07:10,726 --> 01:07:14,194 خب، اگر به مظنون نیاز داشتین .میدونی که کجا پیدام کنین 785 01:07:14,628 --> 01:07:16,195 .مامان، صبر کن 786 01:07:17,564 --> 01:07:20,231 شرط می‌بندم .اگر بخوایم آقای "هلمز" کار مخصوص خودش رو انجام میده 787 01:07:21,900 --> 01:07:23,500 ...کاری که وقتی میکنه که به مردم میگه 788 01:07:23,502 --> 01:07:25,862 .کی هستن، کجا بودن، فقط از راه نگاه کردن 789 01:07:27,404 --> 01:07:28,604 .برای مامان انجامش بده 790 01:07:28,606 --> 01:07:30,005 ...مطمئنم مادرت 791 01:07:30,007 --> 01:07:32,307 نیازی نداره که بهش .گفته بشه کجا بوده 792 01:07:33,609 --> 01:07:35,142 آقای "هلمز" رو .چیزای احمقانه اذیت نکن 793 01:07:35,144 --> 01:07:37,010 .احمقانه نیست، بیا 794 01:07:38,579 --> 01:07:41,647 میای و همینطوری .جلوی آقای "هلمز" می‌ایستی 795 01:07:42,682 --> 01:07:44,722 .و بهت میگه که کجا بودی 796 01:07:46,585 --> 01:07:47,685 .انجامش بده 797 01:07:49,654 --> 01:07:51,488 ازش میخوای که بچرخه؟ 798 01:07:51,490 --> 01:07:53,223 .نه، نیازی نیست 799 01:07:54,024 --> 01:07:55,157 .بچرخ 800 01:08:19,214 --> 01:08:21,174 .بیشتر روز بیرون بودی 801 01:08:21,482 --> 01:08:22,882 ...دودی که روی لباست نشسته نشون میده 802 01:08:22,884 --> 01:08:25,217 ...که با قطار رفته بودی پورتسموث 803 01:08:26,619 --> 01:08:28,979 از اونجایی که تمام ...خطوط راه‌آهن دیگه 804 01:08:30,155 --> 01:08:33,523 که می‌تونن سفر بازگشت .رو با این زمان ترتیب بدن، تحت تعمیر هستن 805 01:08:34,858 --> 01:08:37,226 در پورتسموث با زوجی .که هتل رو اداره میکنن ملاقات کردی 806 01:08:38,628 --> 01:08:40,495 ...موهات و ناخنهات نشون میدن که می‌خواستی 807 01:08:40,497 --> 01:08:42,063 .روشون تاثیر خوبی بذاری 808 01:08:43,131 --> 01:08:45,171 .بهت یه پیشنهاد دادن، و تو قبول کردی 809 01:08:45,332 --> 01:08:47,492 دعوت به چای رو رد کردی ...و خواهری که 810 01:08:48,034 --> 01:08:49,401 ...علاقه چندانی بهش نداری رو ندیدی 811 01:08:49,403 --> 01:08:54,572 و از وضعیت سلامتی نامناسب .من استفاده کردی تا بهانه‌ای برای سریع برگشتن داشته باشی 812 01:08:55,874 --> 01:08:58,442 .بهانه نبود - قبول کردی؟ - 813 01:09:01,579 --> 01:09:02,712 .از دوشنبه شروع میشه 814 01:09:04,081 --> 01:09:05,214 هر دوی ما؟ 815 01:09:06,182 --> 01:09:07,182 .هر دو میریم - ...میخواد که من - 816 01:09:07,184 --> 01:09:08,184 .یه واکس‌زن بشم 817 01:09:08,650 --> 01:09:09,916 ."راجر" 818 01:09:09,918 --> 01:09:11,878 میخواد کاری رو بکنم .که خودش میکنه 819 01:09:12,552 --> 01:09:13,885 .کاری که من میکنم هیچ خجالتی نداره 820 01:09:13,887 --> 01:09:15,553 ...به اندازه کافی در موردش شکایت میکنی. همیشه 821 01:09:15,555 --> 01:09:17,855 .در مورد اینکه چقدر اوضاع سخته میگی .و آرزو میکنی که ای کاش بهتر بود 822 01:09:17,857 --> 01:09:19,857 .به سختی می‌تونی چیزی بخونه 823 01:09:29,533 --> 01:09:30,666 .برو دنبالش 824 01:09:32,001 --> 01:09:34,402 به خاطر چیزایی که گفتی .که آزاردهنده بودن عذرخواهی کن 825 01:09:35,270 --> 01:09:36,603 .بی‌رحم بودی 826 01:09:37,771 --> 01:09:40,772 .اگر عذرخواهی نکنی، پشیمون میشی 827 01:09:41,940 --> 01:09:43,674 .مردم همیشه همینو میگن - .به خاطر اینکه حقیقت داره - 828 01:09:43,676 --> 01:09:46,043 .(من خیلی متاسفم (به فرانسوی 829 01:09:46,045 --> 01:09:49,246 ...تو پشیمونی - !خیلی - 830 01:10:11,201 --> 01:10:13,321 پدرت از کاری که .برای گذروندن زندگی میکرد متنفر بود 831 01:10:14,404 --> 01:10:16,638 یه مکانیک توی گاراژ .درست مثل پدر خودش 832 01:10:17,640 --> 01:10:19,874 ...وقتی احضارش کردن بهم گفت 833 01:10:19,876 --> 01:10:21,542 ...عشق من، این جنگ رو 834 01:10:21,544 --> 01:10:23,710 صرف وقت گذروندن زیر .جیپ یه افسر خوش‌لباس نمی‌کنم 835 01:10:24,745 --> 01:10:26,612 .میخوام در نیروی هوایی سلطنتی ثبت‌نام کنم 836 01:10:28,114 --> 01:10:29,214 .همین کار رو هم کرد 837 01:10:30,783 --> 01:10:31,883 .آموزش دید 838 01:10:33,485 --> 01:10:37,621 نمرات خوبی گرفت، با ارتش چهارم .به بریستول بلنهایم رفت 839 01:10:38,623 --> 01:10:42,325 اولین باری که پرواز کرد .توی آسمون منفجر شد 840 01:10:45,629 --> 01:10:47,730 همه همکاراش که توی ...بخش مکانیک کار میکردن 841 01:10:47,732 --> 01:10:49,131 .بدون یه خراش برگشتن خونه 842 01:10:51,434 --> 01:10:53,434 .نباید چیزی که گفتم رو می‌گفتم 843 01:10:55,436 --> 01:10:56,636 .پس یه درسی اینجا یاد گرفتی 844 01:10:58,171 --> 01:10:59,571 .هر چیزی که فکر میکنی رو نگو 845 01:11:15,418 --> 01:11:16,518 .ببین 846 01:11:22,991 --> 01:11:25,558 اونو از کجا پیدا کردی؟ - .توی میزتون - 847 01:11:28,094 --> 01:11:30,662 .نباید اونجا می‌بود - .کشوی کناری - 848 01:11:31,797 --> 01:11:33,297 تا وقتی که بازش نکردم .متوجه نشدم که یه میز تحریر ـه 849 01:11:33,299 --> 01:11:36,266 .اون میز من نیست، مال "جان" ـه 850 01:11:36,268 --> 01:11:39,534 وقتی ازدواج کرد .اون در خیابون "بیکر" رها کرد 851 01:11:40,669 --> 01:11:42,503 ...بله، و یه بخش مخفی داشت 852 01:11:42,505 --> 01:11:44,825 که توش همون دستکشی .بود که در موردش می‌نوشتی 853 01:11:46,107 --> 01:11:47,640 ...میدونم که میگی دکتر "واتسون" همیشه 854 01:11:47,642 --> 01:11:49,108 ...چیزا رو درست درک نمی‌کرد، اما توی این داستان 855 01:11:49,110 --> 01:11:51,110 .دیگه روی اون داستان کار نمی‌کنم 856 01:11:51,112 --> 01:11:54,179 "بله، اما در داستان "واتسون .یه ساز شیشه‌ای درش هست 857 01:11:54,181 --> 01:11:56,181 .و یه خانم آلمانی. و اون دستکش 858 01:11:56,982 --> 01:11:57,781 .پس شاید همه چیز رو درست درک کرده باشه 859 01:11:57,783 --> 01:11:59,482 .نه، غیرممکنه 860 01:11:59,484 --> 01:12:01,217 .جان" اون موقع از خیابون "بیکر" رفته بود" 861 01:12:01,219 --> 01:12:02,785 خب، پس چرا دستکش اونجا بوده؟ 862 01:12:02,787 --> 01:12:04,019 .نمی‌دونم 863 01:12:05,121 --> 01:12:07,241 .و اگر هم می‌دونستم، دیگه یادم نمیاد 864 01:12:07,489 --> 01:12:08,789 ...اگر نمی‌تونید به یاد بیارید 865 01:12:08,791 --> 01:12:10,223 ...پس چرا نباید این پرونده 866 01:12:10,225 --> 01:12:12,959 اونطور که دکتر "واتسون" نوشته به موفقیت رسیده باشه؟ .به خاطر اینکه آخرین پرونده من بود - 867 01:12:12,961 --> 01:12:15,328 ...و اگر من به نتیجه موفقیت‌آمیز رسونده بودمش 868 01:12:15,330 --> 01:12:17,196 ...حرفه رو ترک نکرده بودم 869 01:12:17,198 --> 01:12:21,567 و 35 سال رو در اینجا .به دور از تمام دنیا، نمی‌گذروندم 870 01:12:27,373 --> 01:12:30,808 تبعید رو به عنوان مجازاتم انتخاب کردم اما برای چی؟ 871 01:12:31,976 --> 01:12:34,136 ...باید یه اشتباه خیلی بزرگ کرده باشم 872 01:12:34,978 --> 01:12:37,145 .و هیچ نمی‌دونم که چی بوده 873 01:12:37,746 --> 01:12:40,647 ...فقط درد، احساس گناه 874 01:12:41,415 --> 01:12:44,083 .بی‌مصرفی، احساسات بیخود 875 01:12:45,385 --> 01:12:49,153 از خدا میخوام که ای کاش .هرگز پرونده "اومزاکی" رو قبول نکرده بودم 876 01:12:50,522 --> 01:12:52,756 ."پرونده "کلموت - چی؟ - 877 01:12:54,158 --> 01:12:56,759 ."پرونده "کلموت ."گفتی "اومزاکی 878 01:13:00,897 --> 01:13:04,299 .راجر"، چای آماده‌س" 879 01:13:12,574 --> 01:13:14,074 .بهتره اینو جمعش کنیم 880 01:13:27,254 --> 01:13:30,823 ."آقای "هلمز الان چای میل دارین؟ 881 01:13:40,199 --> 01:13:41,365 آقای "هلمز"؟ 882 01:13:46,470 --> 01:13:49,706 اگر بمیری، سر زنبورها چه بلایی میاد؟ 883 01:13:53,343 --> 01:13:55,043 .هیچ نمی‌دونم 884 01:13:59,815 --> 01:14:02,249 .کسی نمی‌تونه همه مشکلات رو حل کنه 885 01:14:11,690 --> 01:14:14,058 .گفته میشه که برای فراخواندن مردگان استفاده میشه 886 01:14:24,233 --> 01:14:26,634 ...مرگ، سوگواری، ماتم 887 01:14:32,506 --> 01:14:34,006 .همگی احساسات عامیان هستند 888 01:14:44,450 --> 01:14:46,517 .منطق کمیابه 889 01:14:49,187 --> 01:14:51,588 .مردگان زیاد دور نیستند 890 01:14:52,723 --> 01:14:55,024 .فقط اون طرف دیوارند 891 01:15:00,362 --> 01:15:03,197 حالا، کی اونو گفتی؟ 892 01:15:15,376 --> 01:15:18,110 حقه‌های ماهرانه‌تون ."رو یه جای دیگه پیاده کنید آقای "هلمز 893 01:15:19,745 --> 01:15:21,378 ...شوهر هرگز موفق به فریب من نمیشه 894 01:15:21,380 --> 01:15:23,279 .تا وقتی که من لباسهاش رو می‌شورم 895 01:15:24,314 --> 01:15:25,874 ...زیاد در مورد حرفه شما نمیدونم 896 01:15:25,948 --> 01:15:27,148 ...اما شک دارم که 897 01:15:27,150 --> 01:15:28,215 پیش‌بینی آینده زنان ...که قراره تعقیبشون کنید 898 01:15:28,217 --> 01:15:29,482 .عملی معمول باشه 899 01:15:30,383 --> 01:15:32,150 ...تنها قصد داشتم ازش به عنوان وسیله‌ای 900 01:15:32,152 --> 01:15:33,352 .برای رسیدن به نتیجه مطلوب استفاده کنم 901 01:15:34,253 --> 01:15:36,373 که چی باشه؟ - .اقدامات شما رو به تاخیر بندازم - 902 01:15:36,421 --> 01:15:37,320 ...شما رو از این ملاقات 903 01:15:37,322 --> 01:15:39,054 .که به نظر براش مشتاق هستید، دور کنم 904 01:15:41,724 --> 01:15:43,684 حتی قبل از اینکه ...امروز به شما نگاهی بندازم 905 01:15:44,258 --> 01:15:45,291 ...احساس عشقی که شما به شوهرتون دارید رو 906 01:15:45,293 --> 01:15:47,293 .در شما حس کردم 907 01:15:47,927 --> 01:15:50,047 مردی که موسیقی ...که شما عاشقش بودید رو از شما گرفته 908 01:15:50,462 --> 01:15:52,229 شما رو از لذت جلسه‌های ...آموزشی محروم کرده 909 01:15:52,231 --> 01:15:54,631 حتی قبول نکرده .که قبری برای یه بچه بسازه 910 01:15:55,633 --> 01:15:57,633 .همه اینها انزجار شما رو در پی داره 911 01:15:58,501 --> 01:16:00,461 .و بعد اقدامات شما رو شاهد بودم 912 01:16:01,070 --> 01:16:02,236 ...جعل کردن امضاش 913 01:16:03,271 --> 01:16:04,971 .برداشت پول از حسابش 914 01:16:06,306 --> 01:16:08,466 ...خریدن سم، فهمیدن در مورد وصیتنامه‌ش 915 01:16:09,108 --> 01:16:10,108 برنامه‌ریزی یه نقشه ...فرار با یه مرد مرموز 916 01:16:10,110 --> 01:16:11,390 .که بهش پول خوبی داده شده 917 01:16:12,610 --> 01:16:14,177 .و همه‌ش به نفع منه 918 01:16:15,078 --> 01:16:16,445 ...مجموعه‌ای از شرایط قانع‌کننده 919 01:16:16,447 --> 01:16:20,549 که نشون میده .شما میخواید همسرتون رو بکشید 920 01:16:24,686 --> 01:16:26,553 .اما به خاطر دو اشتباه 921 01:16:30,491 --> 01:16:33,392 اول باید شوهرتون .رو مورد سرزنش قرار بدیم 922 01:16:34,260 --> 01:16:36,461 ...اگر آقای "کلموت" به طور دست‌پاچه 923 01:16:36,463 --> 01:16:38,383 ...وارد کارگاه هنری مادام "شریمر" نمی‌شد 924 01:16:38,963 --> 01:16:40,897 ...و منو رو از مسیرم خارج نمی‌کرد 925 01:16:42,366 --> 01:16:43,833 ...نیازی نبود که توی خیابون درنگ کنید 926 01:16:43,835 --> 01:16:46,202 .اونهم به اون مدت طولانی و شک‌برانگیز 927 01:16:46,204 --> 01:16:49,171 ،اما چاره‌ای نداشتید .پس درنگ کردید 928 01:16:51,307 --> 01:16:52,440 ...همچنین مشاهده کردم 929 01:16:52,442 --> 01:16:54,175 ...که هیچ چیز در شما وجود نداره 930 01:16:54,177 --> 01:16:56,777 که نشون بده شما از اون زنهایی ...هستید که از دیدن ویترین فروشگاه‌ها لذت می‌بره 931 01:16:57,845 --> 01:17:00,012 .به خصوص ویترین فروشگاه پوست حیوانات 932 01:17:01,447 --> 01:17:02,880 اون دومین اشتباه بود؟ 933 01:17:02,882 --> 01:17:05,048 .نه، فقط تاییدی ـه بر اشتباه اول 934 01:17:05,050 --> 01:17:08,517 .دومین اشتباه اجتناب‌ناپذیر بود، و بسیار بدتر 935 01:17:09,185 --> 01:17:10,718 .مردی که در ایستگاه بود 936 01:17:11,352 --> 01:17:12,785 ...همه چیز در موردش 937 01:17:12,787 --> 01:17:14,653 ...لباسهاش، وصله‌های روی شلوارش 938 01:17:14,655 --> 01:17:18,622 ...دستهاش، زخم و سوختگی با اسید 939 01:17:18,624 --> 01:17:20,323 .شغلش رو خیلی واضح بیان می‌کرد 940 01:17:20,325 --> 01:17:21,624 .سنگ‌تراش 941 01:17:26,295 --> 01:17:28,795 ...پول حتما به خاطر یه کار خیلی ضروری بوده 942 01:17:31,064 --> 01:17:33,932 .وگرنه هرگز امضای شوهرتون رو جعل نمی‌کردید 943 01:17:35,000 --> 01:17:36,834 ...پول برای ساختن سنگ قبرهایی بود 944 01:17:36,836 --> 01:17:38,035 .که شوهرتون اجازه ساختشون رو نمی‌داد 945 01:17:38,037 --> 01:17:39,869 ."برای "گریس"، برای "جیمز 946 01:17:41,638 --> 01:17:42,704 .برای شما 947 01:17:47,242 --> 01:17:49,643 ...آیا ترتیب دادن همه چیز طوری که به نظر برسه 948 01:17:49,645 --> 01:17:52,411 ...که انگار آقای "کلموت" قربانی ـه 949 01:17:53,679 --> 01:17:55,645 تنها به این خاطر بود که منو از مسیر اصلی منحرف کنید؟ 950 01:17:57,848 --> 01:18:02,317 .وقتی کارت شما رو پیدا کردم .خشمگین شدم 951 01:18:03,986 --> 01:18:05,820 ...که "توماس" اینقدر باید منو کم بشناسه 952 01:18:05,822 --> 01:18:09,322 که نیاز باشه یه کارآگاه استخدام کنه .تا حقیقت فاش بشه 953 01:18:10,490 --> 01:18:11,923 ...بعد به ذهنم خطور کرد 954 01:18:13,091 --> 01:18:17,493 .اگر کسی بتونه درک کنه، فقط شما خواهید بود 955 01:18:20,330 --> 01:18:23,397 توماس" فکر می‌کنه من دیوانه‌م" .چون با بچه‌هام صحبت می‌کنم 956 01:18:24,599 --> 01:18:26,299 .درک نمی‌کنه 957 01:18:27,567 --> 01:18:30,901 .مردگان زیاد دور نیستند 958 01:18:33,571 --> 01:18:34,671 ...اونا فقط 959 01:18:36,674 --> 01:18:38,808 .اون طرف دیوارند 960 01:18:41,678 --> 01:18:44,079 ...این ماییم، این طرف دیوار که، همگی ما 961 01:18:44,380 --> 01:18:45,413 تنهاییم؟ 962 01:18:50,852 --> 01:18:52,184 ...من تمام زندگیم رو 963 01:18:55,054 --> 01:18:56,320 .تنها بودم 964 01:18:58,222 --> 01:19:00,590 .اما در ازاش هوش زیادی داشتم 965 01:19:01,558 --> 01:19:04,459 همین کافیه؟ - .باید باشه - 966 01:19:07,396 --> 01:19:11,031 اگر کسی اینقدر خوشبخت .باشه که بتونه جایی در این دنیا پیدا کنه 967 01:19:13,367 --> 01:19:16,935 و یه آدم دیگه رو .که تنهاییش بتونه با اون آدم آروم بگیره 968 01:19:18,871 --> 01:19:24,141 جایی رو می‌شناسید که این دو تا آدم بتونن در آروم بگیرن؟ 969 01:19:34,117 --> 01:19:37,720 پیشنهادی بود .برخلاف هر چیزی که تا به اون موقع بهم پیشنهاد شده بود 970 01:19:39,189 --> 01:19:41,889 می‌خواست تنهایی خودش .رو با من شریک بشه 971 01:19:44,158 --> 01:19:45,691 ...تنها بعدها بود که متوجه شدم 972 01:19:45,693 --> 01:19:48,393 .چقدر تصمیم من باید سرنوشت‌ساز می‌بوده 973 01:19:55,166 --> 01:19:57,167 .شما شوهری دارید که عاشق شماست 974 01:20:01,238 --> 01:20:02,671 .برید خونه پیش اون 975 01:20:38,772 --> 01:20:40,639 ..."آقای "هلمز 976 01:20:41,407 --> 01:20:42,774 .ازتون ممنونم 977 01:20:44,143 --> 01:20:46,310 دیگه چه کار می‌تونستم بکنم خانم؟ 978 01:21:09,166 --> 01:21:11,834 ...اون محتوی اون بطری رو دور ریخت 979 01:21:12,969 --> 01:21:14,269 ...و بدون هیچ کینه‌ پیش‌اندیشیده‌ای 980 01:21:14,271 --> 01:21:16,638 .شاهد بیگناه (زنبور) رو مسموم کرد 981 01:21:20,075 --> 01:21:22,242 ...اگر این یکی از داستانهای "جان" می‌بود 982 01:21:22,244 --> 01:21:24,444 .اسمش رو می‌گذاشت هشداری برای آینده 983 01:21:45,129 --> 01:21:47,763 .زمان با هم بودن ما به سرعت می‌گذشت 984 01:21:48,931 --> 01:21:51,999 .در واقع، کمتر از یک ساعت بود 985 01:21:57,104 --> 01:22:00,773 با این حال مرگ اون ...به من نشون داد که طبیعت انسان یک رازه 986 01:22:00,775 --> 01:22:03,208 .که منطق به تنهایی نمی‌تونه روشن و مشخصش کنه 987 01:22:13,785 --> 01:22:16,853 با موفقیت تونستم واقعیتهای ...پرونده اونو استنتاج کنم 988 01:22:16,855 --> 01:22:19,355 .اما نتونستم معنای اونا رو بفهمم 989 01:22:21,324 --> 01:22:23,224 ...هرگز چنین حس تهی بودن 990 01:22:23,226 --> 01:22:26,227 .غیرقابل درکی رو در خودم حس نکرده بودم 991 01:22:29,698 --> 01:22:32,666 ...تنها از اون به بعد بود که درک کردم 992 01:22:32,668 --> 01:22:34,934 .چقدر در این دنیا تنها بودم 993 01:22:41,240 --> 01:22:43,307 .خانم "هادسون" به "واتسون" نامه نوشت 994 01:22:43,975 --> 01:22:45,475 .اونم فوری اومد 995 01:22:47,144 --> 01:22:49,945 برای یه ماه یا بیشتر .در اتاق قدیمی خودمون کنارم موند 996 01:22:59,989 --> 01:23:03,591 همه چیز رو با جزییات زیاد ...در مورد پرونده بهش گفتم 997 01:23:08,162 --> 01:23:10,202 .منو از لبه پرتگاه برگردوند 998 01:23:11,532 --> 01:23:14,834 .و بعدش داستان رو نوشت 999 01:23:14,836 --> 01:23:16,168 .منو تبدیل به قهرمان کرد 1000 01:23:17,503 --> 01:23:19,663 .روشش برای ارزانی کردن مهربانی این بود 1001 01:23:21,073 --> 01:23:22,773 ...هیچ راه دیگه‌ای بلد نبود 1002 01:23:22,775 --> 01:23:25,509 تا در مورد شخصیتی .که بوجود اورده بنویسه 1003 01:23:27,078 --> 01:23:31,080 بعد از اون همه سال .جان" منو اصلا نشناخته بود" 1004 01:23:32,449 --> 01:23:34,649 اینکه چرا اون دستکش رو برداشت ...تنها می‌تونم حدس بزنم 1005 01:23:36,052 --> 01:23:38,053 که می‌خواسته از ...از اینکه یه یادگار بسیار نیرومند بشه جلوگیری کنه 1006 01:23:38,055 --> 01:23:40,221 از اینکه تبدیل به ...یه چاه اندوه بشه 1007 01:23:40,223 --> 01:23:42,289 که ممکن بود دوباره بهش برگردم؟ 1008 01:23:43,624 --> 01:23:46,425 .اما نتونست خودش رو راضی که از بین ببردش 1009 01:23:47,693 --> 01:23:49,853 .بعد از اون "جان" و من نسبت بهم دلسرد شدیم 1010 01:23:50,695 --> 01:23:52,962 ...سه سال بعد، اون هم مرده بود 1011 01:23:52,964 --> 01:23:55,631 .بدون اینکه حتی از هم خداحافظی کرده باشیم 1012 01:24:11,948 --> 01:24:14,049 ...و بنابراین این داستان واقعی 1013 01:24:14,051 --> 01:24:16,885 زنی بود که قبل از اینکه ...زمانش فرا برسه مُرد 1014 01:24:17,720 --> 01:24:19,821 ...و مردی که تا همین تازگی 1015 01:24:19,823 --> 01:24:22,489 .مطمئن بود که که بیشتر از این عمر خواهد کرد 1016 01:24:31,396 --> 01:24:33,029 راجر" رفته پیش زنبورها؟" 1017 01:24:33,730 --> 01:24:35,063 .احتمالا 1018 01:24:35,065 --> 01:24:37,065 .یه چیز مهم باید بهش بگم 1019 01:24:37,832 --> 01:24:40,113 .تو به هر کاری که میکردی ادامه بده 1020 01:24:42,969 --> 01:24:45,570 .ازش بپرس که آب‌پاش رو کجا برده 1021 01:25:41,190 --> 01:25:43,958 .آمبولانس؟ بله، خونه "هدلی" ـه 1022 01:25:43,960 --> 01:25:45,326 هدلی"؟" - .بله، زود باش - 1023 01:25:45,328 --> 01:25:47,368 .و یکم آدرنالین برام بیار 1024 01:25:48,529 --> 01:25:50,609 خونه "هدلی"؟ - !"درسته، "هدلی - 1025 01:26:18,590 --> 01:26:19,723 راجر"؟" 1026 01:26:20,991 --> 01:26:22,124 !"راجر" 1027 01:26:23,226 --> 01:26:24,426 راجر"؟" 1028 01:26:25,995 --> 01:26:29,931 !اوه، "راجر"، نه .نه،نه،نه،نه 1029 01:26:29,933 --> 01:26:31,799 !"راجر"! "راجر" 1030 01:26:55,521 --> 01:26:56,654 آقای "هلمز"؟ 1031 01:26:59,057 --> 01:27:00,824 .بازرس "گیلبرت" هستم 1032 01:27:04,294 --> 01:27:05,494 آقای "هلمز"؟ 1033 01:27:08,898 --> 01:27:10,465 بله، بازرس؟ 1034 01:27:11,767 --> 01:27:13,901 ...دارن به اون پسربچه آدرنالین تزریق میکنن 1035 01:27:13,903 --> 01:27:15,469 ...همونطور که گفتید اما 1036 01:27:17,238 --> 01:27:18,438 .زیاد حالش خوب نیست 1037 01:27:19,273 --> 01:27:21,373 .داشته از زنبورها فرار میکرده 1038 01:27:23,542 --> 01:27:24,975 .ردپاهاش اینو نشون میده 1039 01:27:26,377 --> 01:27:29,612 شکلشون نشون میده .که حرکتش بی‌نظم بوده 1040 01:27:30,780 --> 01:27:33,020 .دسته زنبورها احتمالا تعقیبش کردن 1041 01:27:33,382 --> 01:27:34,215 ...و قبل از اینکه هوشیاریش رو از دست بده 1042 01:27:34,217 --> 01:27:35,583 ...پوستش کبود شده 1043 01:27:35,585 --> 01:27:38,318 ...همراه با دردی سوزناک 1044 01:27:39,553 --> 01:27:41,987 .فشار خونش افت کرده و ضعف بهش دست داده 1045 01:27:43,723 --> 01:27:45,724 ...گلو و دهانش ورم کرده 1046 01:27:45,726 --> 01:27:47,958 که توضیح میده .چرا تقاضای کمک نکرده 1047 01:27:49,560 --> 01:27:51,661 ...بعدش ضربان قلبش کُند شده 1048 01:27:52,896 --> 01:27:54,996 ...ناتوانی در تنفس 1049 01:27:57,299 --> 01:27:58,732 .و بعد هم شوک 1050 01:27:59,767 --> 01:28:01,807 می‌دونستی که به زنبورها حساسیت داره؟ 1051 01:28:08,741 --> 01:28:10,875 .مطمئن بودم که حساسیت نداره 1052 01:29:33,823 --> 01:29:35,924 !نه، نه! نه، خانم "مونرو" نه 1053 01:29:36,525 --> 01:29:37,892 .نباید این کار رو کنید 1054 01:29:38,994 --> 01:29:41,961 .پسرم بیدار نمیشه 1055 01:29:44,664 --> 01:29:46,064 .شاید هرگز بیدار نشه 1056 01:29:46,899 --> 01:29:48,799 .منو تا فردا صبح فرستادن خونه 1057 01:29:49,834 --> 01:29:51,201 ...حتی اینقدر ملاحظه نداشتی که بهم بگی 1058 01:29:51,203 --> 01:29:53,163 .براش چه اتفاقی افتاده 1059 01:29:54,437 --> 01:29:56,939 .فکر نمی‌کردم تفاوتی ایجاد بکنه 1060 01:29:56,941 --> 01:29:58,340 .من مادرشم 1061 01:29:59,608 --> 01:30:01,108 .من مادرشم 1062 01:30:02,610 --> 01:30:04,544 .و تو اونو ازم دزدیدی 1063 01:30:04,546 --> 01:30:06,045 !اون تنها چیزی بود که داشتم 1064 01:30:06,780 --> 01:30:08,280 .و حالا اونم از دست دادم 1065 01:30:09,515 --> 01:30:11,883 چرا به جای اون تو نبودی، چرا تو رو نیش نزدن؟ 1066 01:30:13,218 --> 01:30:15,652 .باید تو به جاش می‌بودی - .زنبورهای عسل رو نباید سرزنش کرد - 1067 01:30:15,654 --> 01:30:16,986 .فقط به همین اهمیت میدی 1068 01:30:16,988 --> 01:30:18,721 .نه! به "راجر" اهمیت میدم 1069 01:30:19,489 --> 01:30:21,823 .بهش خیلی اهمیت میدم 1070 01:30:34,233 --> 01:30:37,301 .زنبورهای عسل، این کار رو نکردن 1071 01:30:38,736 --> 01:30:41,270 .زنبورهای عسل رو نباید سرزنش کرد 1072 01:30:50,713 --> 01:30:52,879 .کار زنبورهای عادی بوده 1073 01:30:52,881 --> 01:30:55,581 راجر" سعی می‌کرد" .متوجه بشه چی زنبورهای عسل رو می‌کشه 1074 01:30:55,583 --> 01:30:58,550 .و متوجه هم شد .لونه زنبورهای عادی رو پیدا کرد 1075 01:30:58,552 --> 01:31:01,019 باید یه جوری جلوی .از بین رفتن زنبورهای عسل رو می‌گرفت 1076 01:31:01,021 --> 01:31:03,421 .و بنابراین بدترین کار ممکن رو کرد 1077 01:31:03,423 --> 01:31:06,257 .سعی کرد که با آب غرقشون کنه 1078 01:31:07,058 --> 01:31:09,092 از کجا میدونی که کار زنبورهای عادی بوده؟ 1079 01:31:09,094 --> 01:31:11,894 .زنبورهای عسل نیش‌شون رو جا میذارن .اما زنبورهای عادی نه 1080 01:31:11,896 --> 01:31:14,396 .روی صورت "راجر" هیچ نشونه‌ای از نیش نبود 1081 01:31:14,398 --> 01:31:16,698 ...و وقتی حمله کردن آب‌پاش رو انداخته 1082 01:31:16,700 --> 01:31:18,499 .و دویده تا از زنبورهای عسل محافظت کنه 1083 01:31:18,501 --> 01:31:21,434 ردپاهاش از کندوی عسل .تا لونه و برعکس اینو نشون میده 1084 01:31:22,402 --> 01:31:24,269 .سعی داشته زنبورهای عسل رو نجات بده 1085 01:31:24,271 --> 01:31:25,469 .بله 1086 01:31:27,605 --> 01:31:28,938 .بله 1087 01:32:11,046 --> 01:32:13,147 .زمانی زنی بود 1088 01:32:13,915 --> 01:32:15,882 .کمتر یه روز بود که می‌شناختمش 1089 01:32:16,917 --> 01:32:18,917 .یه گفتگوی 15 دقیقه‌ای 1090 01:32:20,386 --> 01:32:22,053 .به کمک من نیاز داشت 1091 01:32:23,588 --> 01:32:26,356 بدجور نیاز داشت ...که کسی درکش کنه 1092 01:32:28,125 --> 01:32:29,658 .من درکش کنم 1093 01:32:31,127 --> 01:32:33,628 بنابراین، من واقعیتهای ...پرونده‌ش رو همونطور که می‌دیدم بیان کردم 1094 01:32:34,463 --> 01:32:36,297 .فکر کردم اینطوری خوشحال میشه 1095 01:32:37,265 --> 01:32:39,332 .رفتنش رو تماشا کردم 1096 01:32:40,567 --> 01:32:42,800 و در چندین ساعت .به زندگی خودش خاتمه داد 1097 01:32:45,603 --> 01:32:48,905 با مشخص شدن ...دلیل ناامیدیش با چنین روشنی 1098 01:32:48,907 --> 01:32:52,508 باید بهش اجازه می‌دادم .هر کاری میخواد انجام بده 1099 01:32:54,844 --> 01:32:57,978 .باید هر کاری میکردم تا اونو نجات بدم 1100 01:32:59,280 --> 01:33:01,814 .بهش دروغ می‌گفتم، یه داستانی می‌ساختم 1101 01:33:03,483 --> 01:33:07,285 دستش رو می‌گرفتم ...و همینطور که گریه می‌کرد درآغوشش می‌گرفتم 1102 01:33:07,287 --> 01:33:09,520 .و می‌گفتم، بیا با من زندگی کن 1103 01:33:11,022 --> 01:33:13,089 .بیا با هم دیگه تنها باشیم 1104 01:33:17,360 --> 01:33:20,729 .اما ترسو بودم 1105 01:33:24,099 --> 01:33:25,365 .خودخواه 1106 01:33:29,936 --> 01:33:32,304 ...اون دلیلی ـه 1107 01:33:32,306 --> 01:33:34,339 ...که اینجا کنار زنبورهام اومدم 1108 01:33:35,474 --> 01:33:38,175 .تا دیگه نتونم به کسی آسیب بزنم 1109 01:33:42,446 --> 01:33:44,512 .خونه رو برای تو میذارم 1110 01:33:46,314 --> 01:33:48,014 ."تو و "راجر 1111 01:33:49,383 --> 01:33:54,853 خونه، زمینش، کندوی عسل .هر چیزی که داخل و خارجش هست 1112 01:33:54,855 --> 01:33:56,521 ...و از اونجایی که من نظرم رو عوض نمی‌کنم 1113 01:33:56,523 --> 01:33:58,489 ...متوجه میشی که فکر می‌کنم 1114 01:33:58,491 --> 01:34:02,559 اینطوری برای شما ...کمتر پیچیده‌س 1115 01:34:02,561 --> 01:34:04,160 ...اگر شما دو تا 1116 01:34:04,162 --> 01:34:05,794 ...به جایی مثل 1117 01:34:05,796 --> 01:34:09,364 .پورتسموث نرین 1118 01:34:13,468 --> 01:34:14,868 خانم "مونرو"؟ 1119 01:34:15,402 --> 01:34:16,869 .راجر" بیدار شده" 1120 01:34:59,378 --> 01:35:02,446 ...آقای "اومزاکی" عزیز 1121 01:35:03,781 --> 01:35:06,749 ...برای این می‌نویسم که به شما بگم 1122 01:35:06,751 --> 01:35:08,950 .بالاخره ملاقات با پدر شما رو به یاد اوردم 1123 01:35:11,186 --> 01:35:15,087 زنی به این خاطر .مرده بود که نتونسته بودم پرونده‌ش رو حل کنم 1124 01:35:16,622 --> 01:35:19,790 گناه‌کاری و اتهام این گناه ...بارشون رو به من تحمیل کرده بودن 1125 01:35:19,792 --> 01:35:22,425 قدرتهای من خیلی از ...بهترین حالتشون فاصله گرفته بودن 1126 01:35:23,627 --> 01:35:25,667 ...زمانی که پیامی اضطراری رو دریافت کردم 1127 01:35:26,762 --> 01:35:28,195 ...که منو به انجمن "دیوگنس" احضار می‌کرد 1128 01:35:28,197 --> 01:35:30,696 .تا با برادرم "مایکرافت" ملاقات کنم 1129 01:35:32,532 --> 01:35:35,200 .این مرد پیشنهاد کمک کرده 1130 01:35:36,035 --> 01:35:37,634 .می‌خواد برای ملکه کار کنه 1131 01:35:39,937 --> 01:35:42,104 ."اینجا اومدم تا آزمایش بشم آقای "هلمز 1132 01:35:42,972 --> 01:35:44,839 .خیلی دلم میخواد استفاده‌ای داشته باشم 1133 01:35:45,640 --> 01:35:46,940 فکر می‌کنید که مناسب باشم؟ 1134 01:35:47,408 --> 01:35:48,641 .مطمئنم آقا 1135 01:35:49,576 --> 01:35:51,944 .خوبه. فقط یه مسئله کوچیک باقی می‌مونه 1136 01:35:51,946 --> 01:35:54,813 .آقای "اومزاکی" یه همسر و بچه در ژاپن دارن 1137 01:35:55,915 --> 01:35:57,995 .مونده که بهترین مسیر کدومه 1138 01:36:07,459 --> 01:36:11,195 یه نامه بنویسید .و بگید که قصد دارید در انگلستان بمونید 1139 01:36:12,297 --> 01:36:14,377 .ممکنه خیلی طول بکشه تا برگردید 1140 01:36:16,332 --> 01:36:17,832 ...پدرت برای خدمت به امپراطوری بریتانیا 1141 01:36:17,834 --> 01:36:20,935 ...سالها سفر کرد 1142 01:36:20,937 --> 01:36:24,504 ...به صورت کاملا محرمانه و با امتیاز بسیار زیاد 1143 01:36:25,439 --> 01:36:26,572 ...از 1144 01:36:36,482 --> 01:36:40,751 ..."مالایا" 1145 01:36:40,753 --> 01:36:45,655 .تا دریای عرب 1146 01:36:48,258 --> 01:36:50,959 ...اون مردی شجاع، مهربان و با وقار بود 1147 01:36:50,961 --> 01:36:53,695 ...کسی که عاشق همسرش و پسر دوست‌داشتنیش بود 1148 01:36:53,697 --> 01:36:57,098 .باشد که به افتخاری که لیاقتش بوده رسیده باشد 1149 01:36:58,133 --> 01:37:01,168 ."شرلوک هلمز" 1150 01:37:21,720 --> 01:37:23,087 ."دوستم "جان 1151 01:37:32,730 --> 01:37:34,464 ."برادرم "مایکرافت 1152 01:37:37,701 --> 01:37:39,034 ."خانم "هادسون 1153 01:37:39,902 --> 01:37:41,803 ."ماسو اومزاکی" 1154 01:37:42,771 --> 01:37:45,906 ."مایا اومزاکی" 1155 01:37:51,611 --> 01:37:53,044 ."آن" 1156 01:37:57,415 --> 01:37:59,215 و اون یکی برای کیه؟ 1157 01:38:00,016 --> 01:38:01,983 .من، تو 1158 01:38:03,752 --> 01:38:05,885 خب، مطمئنا زیاد طول نمی‌کشه، مگه نه؟ 1159 01:38:08,421 --> 01:38:10,421 کاری که باید تموم میکردی رو تموم کردی؟ 1160 01:38:10,789 --> 01:38:12,389 .بله،تموم کردم 1161 01:38:13,491 --> 01:38:15,571 اولین تهاجم من .به دنیای تخیل 1162 01:38:17,027 --> 01:38:19,895 کسی نباید این زندگی رو .بدون حس کامل شدن ترک کنه 1163 01:38:25,100 --> 01:38:27,834 می‌تونی از این در .یکی از داستانهات استفاده کنی 1164 01:38:30,270 --> 01:38:32,671 ...یک شیشه، یک زنبور 1165 01:38:34,206 --> 01:38:35,705 ."و "راجر 1166 01:38:38,442 --> 01:38:40,009 .بهم نشون بده که چطوری بیارمشون بیرون 1167 01:38:44,147 --> 01:38:45,347 .برو 1168 01:38:50,519 --> 01:38:52,720 .ملکه جامعه رو اداره میکنه 1169 01:38:52,722 --> 01:38:54,822 .زنبورهای نر به ملکه خدمت می‌کنن 1170 01:38:54,824 --> 01:38:56,890 .کارگرها هم کار میکنن 1171 01:38:56,892 --> 01:38:58,892 نباید این حقیقت داشته باشه؟ 1172 01:39:16,792 --> 01:39:30,792 :اختصاصی از Sub-movie.blog.ir