1 00:00:01,547 --> 00:00:11,139 تقديم به تمام پارسي زبانان جهان 2 00:00:15,935 --> 00:00:20,731 eypico.ir مرجع تخصصي دنياي کميک 3 00:00:21,211 --> 00:00:25,527 www.eypico.ir 4 00:00:52,156 --> 00:00:55,196 استان كونار، افغانستان 5 00:01:23,240 --> 00:01:25,719 من احساس ميكنم داريد منو براي محاكمه نظامي مي بريد. اين احمقانه است 6 00:01:25,879 --> 00:01:28,519 من چي كار كردم؟ انگار ميخوايد ماشين رو كنار بزنيد و منو بكشيد 7 00:01:28,760 --> 00:01:30,999 چيه، شما اجازه حرف زدن نداريد؟ ... هي فارست 8 00:01:31,160 --> 00:01:34,040 ما ميتونيم صحبت كنيم، آقا - اوه، ميبينم. پس اين شخصيه ؟ - 9 00:01:34,200 --> 00:01:35,720 نه شما اونا رو ترسونديد 10 00:01:35,960 --> 00:01:38,759 !خداي من، شما يه خانم هستيد صادقانه بگم من نبايد اينو بگم 11 00:01:38,921 --> 00:01:41,401 منظورم اينه كه معذرت ميخوام اما اين دليل رفتن رفتن ما نيست؟ 12 00:01:41,561 --> 00:01:43,880 من اول خيال مي كردم شما سرباز هستيد من خلبان هستم 13 00:01:44,041 --> 00:01:46,921 شما استخوان بندي خوبي داريد. .... من يه جوري 14 00:01:47,161 --> 00:01:49,801 خيلي سخته كه حالا به شما نگاه نكنم عجيب نيست؟ 15 00:01:50,042 --> 00:01:51,722 ! يالا، همه چيز مرتبه، بخنديد. هي 16 00:01:51,962 --> 00:01:54,202 آقا، من يه سوال داشتم - بله خواهش ميكنم - 17 00:01:54,442 --> 00:01:57,481 اين درسته كه شما روي 12 تا از 12 جلد مجله ماكسيم سال گذشته بوديد؟ 18 00:01:57,722 --> 00:01:59,242 اين يه سوال عاليه 19 00:01:59,482 --> 00:02:01,802 بله و نه. من و مارس يه تداخل زمان بندي داشتيم 20 00:02:01,962 --> 00:02:05,162 اما خوشبختانه روي جلد مجله در كريسمس با هم بوديم. چيز ديگه اي هست؟ 21 00:02:05,563 --> 00:02:07,243 داري سر به سرم ميذاري، درسته؟ 22 00:02:07,484 --> 00:02:09,404 ممكنه يه عكس با شما داشته باشم؟ 23 00:02:09,644 --> 00:02:11,243 بله حتما 24 00:02:15,564 --> 00:02:17,644 تو ببينم MySpace نميخوام اينو تو صفحه 25 00:02:17,884 --> 00:02:19,324 خواهش ميكنم. اون علامت نه 26 00:02:19,565 --> 00:02:21,004 نه نشونش بده؛ شوخي كردم 27 00:02:21,165 --> 00:02:24,044 ! آره. من عاشق صلحم 28 00:02:24,365 --> 00:02:27,965 بجنب! فقط اون دكمه رو فشار بده تنظيماتشو دست نزن 29 00:02:33,166 --> 00:02:34,845 اينجا چه خبره؟ 30 00:02:37,966 --> 00:02:40,126 ! جيمي با استارك بمون 31 00:02:40,327 --> 00:02:41,646 بخواب روي زمين 32 00:02:47,168 --> 00:02:48,607 ! حرومزاده 33 00:02:50,207 --> 00:02:52,927 صبر كنيد،صبر كنيد يه تفنگ به من بديد - همينجا بمون - 34 00:04:05,575 --> 00:04:09,015 ""IRON MAN"" ""مرد آهني"" 35 00:04:09,496 --> 00:04:10,934 توني استارك 36 00:04:11,055 --> 00:04:12,855 لاس وگاس، 36 ساعت قبل 37 00:04:13,255 --> 00:04:16,535 رويايي، نابغه، ميهن پرست آمريكايي 38 00:04:17,256 --> 00:04:18,936 حتي از زمان كودكي 39 00:04:19,176 --> 00:04:21,416 پسر سازنده افسانه اي تفنگ هوارد استارك 40 00:04:21,657 --> 00:04:24,536 خيلي زود توجه همه رو با هوش بي نظيرش به خودش جلب كرد 41 00:04:24,776 --> 00:04:27,656 در 4 سالگي اولين تخته مدارشو ساخت 42 00:04:27,937 --> 00:04:30,537 در 6 سالگي، اولين موتور 43 00:04:30,937 --> 00:04:34,617 MITدر 17 سالگي فارغ التحصيلي از 44 00:04:35,338 --> 00:04:38,137 سپس گذر از تايتان 45 00:04:39,058 --> 00:04:41,978 دوست قديمي و هم پيمان هوارد استارك، اوباديا استين 46 00:04:42,139 --> 00:04:45,178 براي پركردن خلا هايي كه از بنيانگذار افسانه اي باقي مانده بود، وارد شد 47 00:04:45,339 --> 00:04:48,339 تا زماني كه در 21 سالگي پسر ولخرجش برگشت 48 00:04:48,499 --> 00:04:51,658 و به عنوان مدير عامل جديد صنايع استارك معرفي شد 49 00:04:51,819 --> 00:04:54,779 با كليدهاي فرماندهي توني عصر جديدي 50 00:04:54,939 --> 00:04:57,579 براي ميراث پدري اش ايجاد كرد و سلاح هاي مدرن تري ساخت 51 00:04:57,740 --> 00:05:00,060 روبات هاي پيشرفته هدف گيري ماهواره اي 52 00:05:00,221 --> 00:05:03,740 امروز، توني استارك چهره صنعت اسلحه سازي رو متحول كرده است 53 00:05:03,940 --> 00:05:05,420 با تضمين كردن آزادي 54 00:05:05,660 --> 00:05:09,340 و حمايت از امريكا و سودش در سراسر جهان 55 00:05:17,261 --> 00:05:19,661 در ارتباط با صنايع استارك 56 00:05:19,942 --> 00:05:23,582 من اين امتياز رو داشتم كه با يك ميهن پرست واقعي باشم 57 00:05:23,782 --> 00:05:27,222 اون دوست و بزرگترين مربي منه 58 00:05:27,583 --> 00:05:30,062 خانم ها و آقايون با افتخار 59 00:05:30,302 --> 00:05:34,142 جايزه امسال رو به آقاي توني استارك تقديم مي كنم 60 00:05:40,944 --> 00:05:42,704 توني؟ 61 00:05:54,065 --> 00:05:56,065 متشكرم كلنل 62 00:05:56,705 --> 00:05:59,025 اين قشنگه. متشكرم 63 00:05:59,265 --> 00:06:02,145 از همتون متشكرم اين شگفت آوره 64 00:06:03,506 --> 00:06:05,986 خب. من توني استارك نيستم 65 00:06:07,107 --> 00:06:09,027 ... اما اگه من توني بودم 66 00:06:09,427 --> 00:06:12,306 به شما ميگفتم كه چقدر احساس افتخار ميكنم 67 00:06:12,707 --> 00:06:16,788 و چه لذتي داره كه اين جايزه رو بردم 68 00:06:17,428 --> 00:06:20,708 ... توني، تو ميدوني، بهترين چيز درباره توني 69 00:06:20,868 --> 00:06:24,147 بدترين چيز اونه اون هميشه مشغول كاره 70 00:06:28,549 --> 00:06:29,988 يالا 71 00:06:32,309 --> 00:06:34,229 ما بايد تا صبح صبر كنيم 72 00:06:34,389 --> 00:06:37,668 شما غيرقابل باوريد - اوه، نه. شما رو به زور مجبور كردن 73 00:06:37,829 --> 00:06:40,390 هيچ كس منو مجبور نكرده. اما اونا به من گفتن 74 00:06:40,549 --> 00:06:43,029 اگه من اين جايزه رو به شما بدم شما شديدا افتخار خواهيد كرد 75 00:06:43,190 --> 00:06:45,270 البته كه من به شدت افتخار مي كنم 76 00:06:45,510 --> 00:06:48,230 اين فوق العادست. شما كي اين كارو كرديد؟ يه دور ديگه. ادامه بدين 77 00:06:48,391 --> 00:06:50,630 اين خيلي آسونه. متاسفم اره همه چيز مرتبه 78 00:06:50,870 --> 00:06:53,110 واي ممكنه به اون نگاه كنيد اون ... اون يه چيز ديگست 79 00:06:53,351 --> 00:06:55,831 من تا حالا يه دونه از اونا رو نداشتم بسيار خب. برونش 80 00:06:57,271 --> 00:06:59,992 كمكم كن، ممكنه؟ حتما 81 00:07:00,392 --> 00:07:02,552 من به دست يه نفر فوت نميكنم 82 00:07:02,713 --> 00:07:04,951 اينه! اين دور ستوان كلنل رودزه و 83 00:07:05,192 --> 00:07:06,712 اين اتفاقيه كه افتاد 84 00:07:06,872 --> 00:07:09,033 بدترين اتفاق ممكن افتاد، من فكر ميكردم كه ما بهتر باشيم 85 00:07:09,193 --> 00:07:10,872 منو رنگ نكن ممكنه؟ - اين جايي كه من خارج ميشم - 86 00:07:11,033 --> 00:07:13,033 فردا دير نكني - آره، روش حساب كن - 87 00:07:13,193 --> 00:07:14,633 دارم جدي ميگم - ميدونم، ميدونم - 88 00:07:14,794 --> 00:07:17,833 Render unto Caesar that which is Caesar's بفرما 89 00:07:22,314 --> 00:07:24,394 آقاي استارك! معذرت ميخوام ! آقاي استارك 90 00:07:24,634 --> 00:07:26,874 كريستين اورهرت Vanity Fair از مجله 91 00:07:27,034 --> 00:07:28,634 ميتونم چندتا سوال ازتون بپرسم؟ - اون جذابه - 92 00:07:28,795 --> 00:07:30,714 سلام سلام 93 00:07:30,874 --> 00:07:32,474 آره، بسيار خب، ادامه بده 94 00:07:32,635 --> 00:07:35,434 شما رو داوينچي اين زمان ميدونن درباره اين چي ميگيد؟ 95 00:07:35,595 --> 00:07:37,275 تمسخرآميزه من نقاشي نميكشم 96 00:07:37,436 --> 00:07:40,316 و درباره اسم مستعار ديگه شما، تاجر مرگ؟ 97 00:07:40,556 --> 00:07:43,995 بد نيست. بذار حدس بزنم ... بركلي؟ 98 00:07:44,235 --> 00:07:45,515 در حقيقت براون 99 00:07:45,756 --> 00:07:47,436 بسيار خب. خانم براون 100 00:07:47,676 --> 00:07:50,156 اين دنياي ناقصيه ولي تنها چيزيه كه ما داريم 101 00:07:50,396 --> 00:07:52,796 من روزي رو تضمين ميكنم كه براي حفظ صلح ديگه نيازي به تفنگ نباشه 102 00:07:53,037 --> 00:07:55,117 ما شروع كرديم به ساخت آجر براي بيمارستان بچه ها 103 00:07:55,278 --> 00:07:56,077 اين قدر تكرار ميكنيد؟ 104 00:07:56,238 --> 00:07:57,997 هر شب روبه روي آينه قبل از خواب 105 00:07:58,157 --> 00:08:00,156 ميتونم ببينم - ميخوام به شما دست اول رو نشون بدم 106 00:08:00,397 --> 00:08:02,317 تمام چيزي كه من ميخوام يه جواب جديه 107 00:08:02,558 --> 00:08:04,478 بسيار خب، من جديم : پدر من يه فلسفه اي داشت 108 00:08:04,638 --> 00:08:07,118 صلح يعني داشتن چماق بزرگتري نسبت " "به طرف ديگرت 109 00:08:07,278 --> 00:08:09,278 اين جمله بزرگ از مرديه كه چسب ميفروشه 110 00:08:09,439 --> 00:08:11,999 پدر من كمك كرد كه جلوي نازي ها رو بگيرند او روي پروژه منهتن كار ميكرد 111 00:08:12,238 --> 00:08:14,318 مردم زيادي از جمله استاداي شما در براون 112 00:08:14,559 --> 00:08:15,839 اونو يه قهرمان ميناميدند 113 00:08:16,079 --> 00:08:17,999 و مردم زيادي ممكنه اونو دلال جنگ بدونن 114 00:08:18,160 --> 00:08:19,520 به من بگو. ميخواي اينو گزارش كني 115 00:08:19,680 --> 00:08:22,079 كه ميليون ها انسان را با پيشرفت علم پزشكي نجات داديم؟ 116 00:08:22,320 --> 00:08:24,640 يا اونا رو با محصولاتمون از قحطي نجات داديم 117 00:08:24,880 --> 00:08:27,920 تمام اون پيشرفت ها از سرمايه نظامي بوده عزيزم 118 00:08:28,320 --> 00:08:31,200 در تمام عمرتون يه ساعت خواب رو از دست داديد؟ 119 00:08:31,361 --> 00:08:33,921 من آمادم كه يه كم رو با شما از دست بدم 120 00:08:46,482 --> 00:08:48,242 هوا در ماليبو 72 درجه با ابر پراكنده 121 00:08:48,402 --> 00:08:51,681 وضعيت موج خوب 122 00:08:51,923 --> 00:08:54,603 صبح بخير. ساعت 7 بامداد 123 00:08:54,803 --> 00:08:57,442 حداكثر مد دريا در ساعت 10:52 124 00:09:09,964 --> 00:09:12,524 ماليبو، كاليفرنيا 125 00:09:14,005 --> 00:09:17,124 ! توني؟ آهاي توني 126 00:09:38,727 --> 00:09:41,168 شما اجازه دسترسي به اين منطقه رو ندارد - خداي من - 127 00:09:41,367 --> 00:09:43,766 اون جرويسه، اون خونه رو ميگردونه 128 00:09:44,007 --> 00:09:46,327 من لباس هاي شما رو اينجا گذاشتم اونا تميز، خشك و اتو كشيده هستن 129 00:09:46,488 --> 00:09:48,448 و يه ماشين بيرون در منتظرتونه 130 00:09:48,608 --> 00:09:50,568 و شما رو به هر كجا كه بخواين ميبره 131 00:09:50,889 --> 00:09:54,489 شما بايد پپر پاتس معروف باشي - در واقع بله - 132 00:09:55,609 --> 00:09:59,048 بعد از تمام اين سالها توني هنوز شما رو به خشكشويي ميفرسته؟ 133 00:09:59,609 --> 00:10:02,570 من هر كاري كه آقاي استارك نياز دارن انجام ميدم 134 00:10:02,729 --> 00:10:06,329 بعلاوه معمولا آشغالا رو بيرون ميبرم. همش همينه؟ 135 00:10:23,011 --> 00:10:24,730 نماي انفجار رو به من بده 136 00:10:24,891 --> 00:10:27,531 تراكم در سيلندر 3 به نظر كم مياد 137 00:10:28,251 --> 00:10:29,931 اينو بنويس 138 00:10:32,733 --> 00:10:34,653 دوباره سعي ميكنم - لطفا ضبطو خاموش نكن - 139 00:10:34,813 --> 00:10:36,012 من برنامه هاتو دارم 140 00:10:36,252 --> 00:10:38,251 تو بايد الان تو راه باشي 141 00:10:38,452 --> 00:10:39,932 اون چطور بود؟ مثل يه نشخواركننده 142 00:10:40,173 --> 00:10:41,533 ممكنه تلاش كنه منو از اينجا بيرون ببره 143 00:10:41,693 --> 00:10:43,454 پرواز شما براي يك ساعت و نيم پيش برنامه ريزي شده بود 144 00:10:43,613 --> 00:10:45,374 خنده داره... فكر ميكردم اون پرواز منه 145 00:10:45,614 --> 00:10:46,813 و فقط صبر ميكنه كه من بهش برسم 146 00:10:47,054 --> 00:10:49,374 من بايد درباره چند چيز قبل از اينكه شما از اينجا بريد صحبت كنم 147 00:10:49,533 --> 00:10:52,013 منظورم اينه كه بد نيست كه شما هواپيماي خودتون رو داشته باشيد 148 00:10:52,253 --> 00:10:53,453 و قبل از رسيدن شما پرواز كنه؟ 149 00:10:53,694 --> 00:10:56,174 لاري زنگ زد، اون يه خريدار ديگه براي جكسون پولاك داشت 150 00:10:56,335 --> 00:10:58,415 در وينگز، ميخوايدش يا نه؟ 151 00:10:58,575 --> 00:11:00,975 نمونه خوبي براي دوره اسپرينگ (بهارشه)؟ 152 00:11:01,215 --> 00:11:03,534 نه اسپرينگ تقريبا در همسايگي همپتون شرقيه 153 00:11:03,695 --> 00:11:06,175 جايي كه اون زندگي و كار ميكنه، نه اسپرينگ (بهار) مثل فصل 154 00:11:06,415 --> 00:11:08,335 فكر كنم يه نمونه نمايشگاهيه 155 00:11:08,656 --> 00:11:10,976 و بيش از حد قيمت گذاري شده 156 00:11:11,297 --> 00:11:13,617 من بهش نياز دارم. بخرش و انبارش كن 157 00:11:14,577 --> 00:11:16,815 بسيار خب... سخنراني جشن فارغ التحصيلي دانشگاه MIT 158 00:11:16,976 --> 00:11:19,136 در ماه ژوئن ... خواهش ميكنم منو در اين باره نصيحت نكن 159 00:11:19,377 --> 00:11:22,016 بسيار خب، اونا منو نصيحت ميكنن بنابراين ميگم بله 160 00:11:22,177 --> 00:11:24,738 بايد قبل از رفتن اينو امضا كني 161 00:11:24,897 --> 00:11:26,817 براي چي ميخواي از دست من خلاص بشي؟ چه نقشه اي داري؟ 162 00:11:26,978 --> 00:11:29,378 اگه واقعا بخواي آره- من خوشم نمياد وقتي تو نقشه اي داري- 163 00:11:29,617 --> 00:11:31,537 من اجازه دارم براي تولدم نقشه اي داشته باشم 164 00:11:31,698 --> 00:11:34,738 امروز روز تولدته - آره - ميدونستم قبلا؟ 165 00:11:34,899 --> 00:11:38,019 آره، عجيب نيست اين دقيقا همون روز سال قبله 166 00:11:38,419 --> 00:11:41,379 خب، از طرف من براي خودت يه چيز خوب بخر همين كارو كردم - 167 00:11:41,620 --> 00:11:43,698 و ؟ - يه چيز خوب - 168 00:11:44,579 --> 00:11:47,539 خيلي باسليقه متشكرم آقاي استارك 169 00:11:47,780 --> 00:11:50,260 خواهش ميكنم خانم پاتس 170 00:12:11,782 --> 00:12:15,302 چقدر تو خوبي! قكر ميكردم گمت كردم 171 00:12:15,462 --> 00:12:17,461 شما اين كارو كرديد آقا 172 00:12:17,943 --> 00:12:20,823 نزديك موجاوه - آره گرفتم - 173 00:12:20,983 --> 00:12:23,142 تو چت شده؟ چي؟- 174 00:12:23,303 --> 00:12:25,863 سه ساعت افتاده بودمVanity Fair من گير يكي از 175 00:12:26,023 --> 00:12:28,183 سه ساعت. به خاطر تو من سه ساعت اينجا ايستاده بودم 176 00:12:28,423 --> 00:12:30,903 حالا من منتظر تو هستم بيا بريم. بجنب 177 00:12:31,144 --> 00:12:33,464 ! چرخ ها بالا! راك اند رول 178 00:12:40,904 --> 00:12:43,144 داري چي ميخوني؟ هيچي - 179 00:12:43,385 --> 00:12:45,546 يالا عصباني نباش 180 00:12:45,705 --> 00:12:48,105 بهت گفتم من عصباني نيستم من بي تفاوتم، ميفهمي ؟ 181 00:12:48,266 --> 00:12:50,025 من گفتم كه متاسفم - صبح بخير آقاي استارك - 182 00:12:50,185 --> 00:12:51,945 نيازي به معذرت خواهي نيست - ... من بهش گفتم كه متاسفم اما اون - 183 00:12:52,185 --> 00:12:53,465 من فقط الان بي تفاوتم 184 00:12:53,706 --> 00:12:56,026 تو به خودت احترام نميذاري پس به منم احترام نميذاري 185 00:12:56,266 --> 00:12:57,626 من به تو احترام ميذارم - من فقط پرستار بچه توام - 186 00:12:57,786 --> 00:12:59,706 ... پس كي بايد پوشك تورو عوض كنم، متشكرم 187 00:12:59,947 --> 00:13:01,946 بذار بدونم و من يه بطري برات ميارم 188 00:13:02,187 --> 00:13:04,506 هي ممكنه؟ متشكرم از يادآوريت 189 00:13:04,747 --> 00:13:07,146 من حرف نميزنم ... ما چيزي نميخوريم ما الان داريم كار ميكنيم 190 00:13:07,307 --> 00:13:10,667 و تو قادر به مسئوليت پذيري نيستي 191 00:13:10,908 --> 00:13:12,428 اينكه چيزي نخوري وظيفه نشناسيه 192 00:13:12,588 --> 00:13:14,349 من فقط درباره يه نوشيدني صحبت ميكنم ساكوي داغ؟ - 193 00:13:14,508 --> 00:13:15,788 بله، 2 تا لطفا- .... نه فقط - 194 00:13:16,028 --> 00:13:17,947 من چيزي نميخورم من هيچي نميخوام 195 00:13:18,108 --> 00:13:20,828 اين چيزيه كه ما دربارش صحبت ميكنيم وقتي كه صبح ها بيدار ميشم 196 00:13:21,069 --> 00:13:23,868 و لباس فرمم رو ميپوشم تو ميدوني من چي تشخيص ميدم؟ 197 00:13:24,109 --> 00:13:27,790 من در آينه ميبينم كه هر كسي كه اين لباس فرم رو 198 00:13:27,949 --> 00:13:31,148 داره مراقب منه من ازت خوشم نمياد 199 00:13:31,309 --> 00:13:34,589 نه تو نبايد از من خوشت بياد اما تو خيلي بيشتر ... بله تو 200 00:13:34,750 --> 00:13:36,589 ببخشيد من اينجا يه كم حواس پرتم 201 00:13:36,830 --> 00:13:39,870 نه تو نميتوني حواس پرت باشي ! به من گوش كن 202 00:13:43,551 --> 00:13:46,431 پايگاه هوايي بگرام افغانستان 203 00:13:55,392 --> 00:13:56,431 ژنرال 204 00:13:56,592 --> 00:13:58,031 خوش آمديد آقاي استارك 205 00:13:58,512 --> 00:14:01,232 ما منتظر نمايش سلاح هاي شما هستيم 206 00:14:02,833 --> 00:14:05,313 بهتره كه ترسيده باشيم يا احساس احترام كنيم؟ 207 00:14:05,553 --> 00:14:08,833 من ميگم، خيلي زياده كه هردو تاش باشيد؟ 208 00:14:09,553 --> 00:14:12,273 با احترام معرفي ميكنم جواهر تاج صنايع استارك 209 00:14:12,433 --> 00:14:15,153 اين اولين سيستم موشكي 210 00:14:15,314 --> 00:14:18,114 كه تكنولوژي دفاعي ما رو شامل ميشه 211 00:14:18,434 --> 00:14:21,955 اونا ميگن بهترين اسلحه اونيه كه هيچ گاه مورد استفاده قرار نگيره 212 00:14:22,195 --> 00:14:24,034 من با احترام با اين مخالفم 213 00:14:24,194 --> 00:14:27,955 من سلاحي رو ترجيح ميدم كه فقط يه بار شليك بشه 214 00:14:28,115 --> 00:14:31,715 اين همونيه كه پدرم انجام داد هموني كه امريكا انجام ميده 215 00:14:31,875 --> 00:14:34,115 و تا حالا كه خيلي خوب كار كرده 216 00:14:34,276 --> 00:14:36,835 يه بهونه پيدا كنيد كه يكي از اينا از زنجيره خارج بشن 217 00:14:37,076 --> 00:14:38,675 و من شخصا ضمانت ميكنم 218 00:14:38,916 --> 00:14:41,956 كه ادم هاي بد هيچ وقت از غارهاشون بيرون نمياند 219 00:14:59,959 --> 00:15:03,557 توجه شما را جلب ميكنم به جريكو 220 00:15:14,600 --> 00:15:17,799 ما با هر خريد 500 ميليوني يا بيشتر يكي از اينارو پرتاب ميكنيم 221 00:15:18,040 --> 00:15:19,479 براي صلح 222 00:15:20,360 --> 00:15:22,120 توني - اوبي، اينجا چي كار ميكني؟ 223 00:15:22,360 --> 00:15:24,600 من تا زماني كه نفهمم چطور بود خوابم نميبره اونجا چطور بود؟ 224 00:15:24,761 --> 00:15:26,921 خيلي خوب پيش رفت. مثل اينكه كريسمس امسال زودتر مياد 225 00:15:27,081 --> 00:15:30,040 هي پسرم فردا ميبينمت؟ 226 00:15:30,200 --> 00:15:32,120 چرا اون لباس خوابي كه برات خريدم رو نپوشيدي؟ 227 00:15:32,201 --> 00:15:33,721 شب بخير توني 228 00:15:34,761 --> 00:15:35,881 ! هي توني 229 00:15:36,122 --> 00:15:39,242 متاسفم، اين يه فان ويه هام درام وي اونجاست 230 00:15:39,562 --> 00:15:42,122 خوبه- تو پايگاه ميبينمت - 231 00:16:46,048 --> 00:16:48,209 اگر جاي تو بودم اين كارو نميكردم 232 00:17:23,333 --> 00:17:25,653 تو چه غلطي با من كردي؟ 233 00:17:25,893 --> 00:17:27,892 من چي كار كردم؟ 234 00:17:28,133 --> 00:17:30,052 كاري كه من كردم نجات جون تو بود 235 00:17:30,252 --> 00:17:33,572 من تمام تركش هايي كه تونستم رو درآوردم ولي هنوز خيلي از اونا باقي موندن 236 00:17:33,733 --> 00:17:36,132 اونا دارن به سمت شريان هاي حياتي تو ميرن 237 00:17:36,293 --> 00:17:38,053 اينجا، ميخواي ببيني؟ 238 00:17:38,654 --> 00:17:41,334 يه سوغات برات دارم نگاه كن 239 00:17:44,014 --> 00:17:46,133 من جراحت هاي زيادي رو تو شهرم ديدم 240 00:17:46,294 --> 00:17:48,214 ما به اونا ميگيم مرده هاي متحرك 241 00:17:48,655 --> 00:17:51,495 چون حدود يه هفته طول ميكشه كه تركش ها به اندام هاي حياتي برسند 242 00:17:51,735 --> 00:17:54,535 اين چيه؟ - يه آهنرباي الكتريكيه - 243 00:17:55,016 --> 00:17:57,014 به يه باطري ماشين وصله 244 00:17:57,135 --> 00:18:00,496 و مانع رسيدن تركش ها به قلبت ميشه 245 00:18:07,897 --> 00:18:10,135 ! درسته، بخند 246 00:18:11,496 --> 00:18:13,016 ما يه بار همديگه رو ديديم 247 00:18:13,257 --> 00:18:15,376 در كنفرانس فني در برن 248 00:18:15,737 --> 00:18:18,298 يادم نمياد - نه نمياد - 249 00:18:18,657 --> 00:18:21,737 اگه منم اونقدر مست بودم حتي قادر نبودم روي پام بايستم 250 00:18:21,899 --> 00:18:24,858 چه برسه كه درباره مدارهاي مجتمع كنفرانس بدم 251 00:18:25,018 --> 00:18:26,778 ما كجا هستيم؟ 252 00:18:28,059 --> 00:18:30,138 يالا، وايسا وايسا 253 00:18:31,179 --> 00:18:32,778 كاري كه ميكنم انجام بده 254 00:18:33,099 --> 00:18:35,019 بجنب، دستاتو ببر بالا 255 00:18:37,018 --> 00:18:38,938 اونا اسلحه هاي منن اونا چطوري به دست اونا افتادن؟ 256 00:18:39,099 --> 00:18:41,019 متوجه من ميشي؟ هر كاري كه ميكنم انجام بده 257 00:19:00,502 --> 00:19:02,701 اون ميگه خوش آمدي آقاي استارك 258 00:19:02,902 --> 00:19:06,381 معرفترين جنايتكار در تاريخ امريكا 259 00:19:09,782 --> 00:19:11,263 اون بهت احترام ميذاره 260 00:19:13,583 --> 00:19:15,902 ازت ميخواد كه يه سلاح براش بسازي 261 00:19:16,542 --> 00:19:19,103 سلاح جريكو كه نشون دادي 262 00:19:22,384 --> 00:19:23,983 اين يكي 263 00:19:28,304 --> 00:19:29,903 من رد ميكنم 264 00:19:39,506 --> 00:19:40,705 ! توني 265 00:20:28,510 --> 00:20:31,029 اون ميخواد بدونه چي فكر ميكني 266 00:20:31,671 --> 00:20:34,070 فكر كنم اسلحه هاي زيادي از من داره 267 00:20:42,031 --> 00:20:46,072 اون ميگه هر چيزي كه براي ساخت جريكو ميخواي در اختيار داره 268 00:20:46,392 --> 00:20:49,032 اون ازت ميخواد كه ليست چيزايي كه ميخواي تهيه كني 269 00:20:52,072 --> 00:20:54,552 اون ميگه كه تو بايد فورا كارتو شروع كني 270 00:20:54,793 --> 00:20:57,153 و وقتي كارتو انجام بدي اونا آزادت ميكنن 271 00:21:00,874 --> 00:21:02,273 من چنين كاري نميكنم 272 00:21:02,473 --> 00:21:03,912 نه اون قبول نميكنه 273 00:21:16,235 --> 00:21:18,715 من مطمئنم كه اونا دنبالت ميگردن استارك 274 00:21:18,955 --> 00:21:21,995 ولي اونا هيچ وقت تو رو تو اين كوه ها پيدا نميكنن 275 00:21:23,395 --> 00:21:24,715 نگاه كن 276 00:21:25,996 --> 00:21:29,675 چيزي كه ديدي اون ميراث توئه استارك 277 00:21:31,196 --> 00:21:34,476 زندگي تو در دست اون جنايتكاراست 278 00:21:34,716 --> 00:21:36,876 اين روشيه كه ميخواي از اينجا خارج شي؟ 279 00:21:37,357 --> 00:21:42,157 آيا اين آخرين مبارزه طلبي توئه توني استارك بزرگ؟ 280 00:21:42,876 --> 00:21:44,956 يا ميخواي دربارش كاري انجام بدي؟ 281 00:21:45,117 --> 00:21:48,037 چرا بايد كاري بكنم؟ اونا ما رو خواهند كشت، تو 282 00:21:48,718 --> 00:21:51,678 در هر صورت اگه اونا هم اين كارو نكنن من طي يه هفته مي ميرم 283 00:21:52,959 --> 00:21:56,798 پس اين هفته، هفته مهمي برات خواهد بود. مگه نه؟ 284 00:21:59,519 --> 00:22:01,519 اگه اينجا قراره محل كارم باشه 285 00:22:01,759 --> 00:22:03,758 بايد كاملا روشن باشه و من اين ابزار رو نياز دارم 286 00:22:03,919 --> 00:22:06,319 جعبه جوش فرق نميكني استيلني باشه يا پروپاني 287 00:22:06,479 --> 00:22:08,399 من يه ايستگاه جوش ميخوام، محافظ 288 00:22:08,560 --> 00:22:10,399 عينك محافظ، ظرف براي ذوب فلز 289 00:22:10,560 --> 00:22:12,880 دو سري ابزار اندازه گيري 290 00:22:24,561 --> 00:22:26,400 تو به چند زبان ميتوني صحبت كني؟ 291 00:22:26,641 --> 00:22:29,521 زياد. اما به نظر مياد براي اين منطقه كافي نيست 292 00:22:29,762 --> 00:22:33,042 اونا به عربي، اردو، دري، پشتو 293 00:22:33,362 --> 00:22:35,523 مغولي، فارسي و روسي صحبت ميكنن 294 00:22:35,922 --> 00:22:37,442 اين مردم كي هستند؟ 295 00:22:37,603 --> 00:22:40,563 اونا خريدارهاي سلطنتي تو هستند 296 00:22:40,723 --> 00:22:43,443 اونا اسم خودشون رو ده حلقه گذاشتن 297 00:22:52,084 --> 00:22:54,004 ميدوني، اگه ما با هم كار كنيم 298 00:22:54,244 --> 00:22:57,124 كار ها سريعتر انجام ميشه آهان - 299 00:23:04,405 --> 00:23:06,325 خب، ما به اين احتياجي نداريم 300 00:23:08,326 --> 00:23:09,765 اون چيه؟ 301 00:23:11,206 --> 00:23:14,645 اون پالاديوم 0/15 گرمه ما حداقل به 1/6 نياز داريم 302 00:23:14,887 --> 00:23:17,766 خب چرا بقيه 11 تا رو خراب نميكني 303 00:23:19,687 --> 00:23:21,607 اونا دارن چي كار ميكنن؟ 304 00:23:22,326 --> 00:23:23,687 كار ميكنند 305 00:23:33,288 --> 00:23:36,087 مراقب باش ما فقط يكي از اين داريم 306 00:23:36,408 --> 00:23:38,807 آروم باش. من دستاي قوي دارم 307 00:23:39,608 --> 00:23:42,088 فكر ميكني براي چي هنوز زنده هستي؟ 308 00:23:48,009 --> 00:23:49,929 چي صدات بزنم 309 00:23:50,250 --> 00:23:53,690 اسم من يينسنه يينسن ... از ملاقاتت خوشوقتم 310 00:23:54,730 --> 00:23:56,649 منم همينطور 311 00:24:33,774 --> 00:24:37,293 اصلا شبيه سلاح جريكو نيست 312 00:24:37,534 --> 00:24:40,254 چون يه راكتور مينياتوريه 313 00:24:40,974 --> 00:24:43,614 ما يه دونه بزرگترشو تو خونمون داريم 314 00:24:43,855 --> 00:24:46,495 اين بايد تركش ها رو از قلبم دور كنه 315 00:24:46,735 --> 00:24:48,415 اما چي توليد ميكنه؟ 316 00:24:48,656 --> 00:24:51,135 اگه محاسباتم درست باشه كه هميشه هست 317 00:24:51,295 --> 00:24:53,134 سه گيگا ژول بر ثانيه 318 00:24:53,295 --> 00:24:56,816 اون بايد قلبتو براي 50 بار زندگي راه بيندازه 319 00:24:57,136 --> 00:24:59,297 يا يه چيز بزرگ رو براي 50 دقيقه 320 00:25:07,617 --> 00:25:10,097 اين بليط خارج شدن ما از اينجاست اين چيه؟ - 321 00:25:11,858 --> 00:25:14,338 پرواز روي تپه ها 322 00:25:19,938 --> 00:25:21,378 به نظر موثر مياد 323 00:25:45,540 --> 00:25:47,220 Shesh Besh. 324 00:25:48,421 --> 00:25:51,301 دور خوبي بود دور خوبي بود 325 00:25:51,702 --> 00:25:53,622 تو هنوز به من نگفتي اهل كجايي 326 00:25:53,782 --> 00:25:56,181 من اهل شهر كوچكي به نام گولميرا هستم 327 00:25:56,421 --> 00:25:58,581 جاي قشنگيه 328 00:25:58,822 --> 00:26:01,221 تو خانواده داري؟ - آره - 329 00:26:01,622 --> 00:26:04,742 و وقتي اينجا رو ترك كنم اونا رو ميبينم 330 00:26:04,903 --> 00:26:06,823 تو چطور استارك؟ 331 00:26:10,102 --> 00:26:11,142 هيچي 332 00:26:12,183 --> 00:26:13,143 نه 333 00:26:14,263 --> 00:26:18,424 پس تو مردي هستي كه همه چيز داري و هيچ چيز 334 00:27:02,428 --> 00:27:05,148 اصلا شبيه عكس نيست 335 00:27:05,388 --> 00:27:06,988 ممكنه تغييرش داده باشه 336 00:27:07,149 --> 00:27:10,109 دمش به نظر درست نمياد - اره خيلي بده - 337 00:27:53,313 --> 00:27:54,753 آروم باش 338 00:28:03,154 --> 00:28:08,114 تير و كمان يه زماني بهترين اسلحه بود 339 00:28:10,434 --> 00:28:13,074 كه به چنگيز خان كمك كرد 340 00:28:13,395 --> 00:28:16,434 كه از اقيانوس آرام تا اكراين رو تحت فرمانروايي خودش بگيره 341 00:28:17,236 --> 00:28:20,275 امپراطوري دوبرابر اسكندر 342 00:28:21,796 --> 00:28:24,835 و چهار برابر زمان امپراطوري روم 343 00:28:28,597 --> 00:28:30,517 اما امروزه 344 00:28:30,757 --> 00:28:34,118 هر كس آخرين سلاح هاي استارك رو داشته باشه 345 00:28:35,078 --> 00:28:36,997 فرمانروا خواهد بود 346 00:28:38,997 --> 00:28:40,996 و به زودي 347 00:28:43,078 --> 00:28:45,078 نوبت من خواهد بود 348 00:28:57,400 --> 00:28:59,239 چرا منو خراب ميكني؟ 349 00:28:59,720 --> 00:29:02,759 ما داريم روش كار ميكنيم خيلي سخت 350 00:29:03,160 --> 00:29:05,080 من زندگي رو بهت بخشيدم 351 00:29:07,160 --> 00:29:09,080 اين روشيه كه بايد جواب منو بدي؟ 352 00:29:09,641 --> 00:29:11,880 اين خيلي پيچيدست 353 00:29:12,281 --> 00:29:14,361 ما به سختي كار ميكنيم 354 00:29:14,761 --> 00:29:16,440 زانو بزن 355 00:29:20,281 --> 00:29:22,201 خيال ميكني من احمقم 356 00:29:22,522 --> 00:29:24,121 راستشو بگو 357 00:29:24,442 --> 00:29:26,441 ما داريم به سختي كار ميكنيم 358 00:29:32,763 --> 00:29:34,443 دهنتو باز كن 359 00:29:34,603 --> 00:29:37,483 اون چي ميخواد؟ - تو خيال ميكني من احمقم؟ - 360 00:29:41,164 --> 00:29:42,923 چه اتفاقي افتاده؟ 361 00:29:43,163 --> 00:29:45,323 راستشو بگو 362 00:29:46,124 --> 00:29:48,523 ما داريم روي جريكو كار ميكنيم 363 00:29:50,044 --> 00:29:52,204 شما چي ميخوايد، تاريخ تحويل؟ 364 00:29:59,245 --> 00:30:00,684 من به اون نياز دارم 365 00:30:02,926 --> 00:30:04,846 اون دستيار خوبيه 366 00:30:09,006 --> 00:30:10,926 شما تا فردا وقت داريد 367 00:30:11,246 --> 00:30:13,166 تا اون سلاحو كامل كنيد 368 00:31:14,773 --> 00:31:16,212 فهيميديد؟ - بله - 369 00:31:16,373 --> 00:31:17,652 ميتوني حركت كني؟ 370 00:31:17,893 --> 00:31:19,332 دوباره بگو 371 00:31:19,493 --> 00:31:21,253 چهل و يك قدم به جلو 372 00:31:21,413 --> 00:31:23,573 بعد شانزده قدم به چپ چهار تا به راست 373 00:31:23,734 --> 00:31:25,494 سي و سه قدم، بپيچ به راست 374 00:31:32,374 --> 00:31:34,054 استارك كجاست؟ 375 00:31:34,294 --> 00:31:36,134 آلان اونجا بود 376 00:31:36,294 --> 00:31:37,655 برو پيداش كن 377 00:31:52,057 --> 00:31:53,176 ! يينسن 378 00:31:53,417 --> 00:31:54,696 !يينسين ! استارك 379 00:31:54,937 --> 00:31:56,296 يه چيزي بگو 380 00:31:56,536 --> 00:31:58,376 اون مجارستاني صحبت ميكنه من بلد نيستم 381 00:31:58,536 --> 00:32:00,297 مجاري صحبت كن بسيار خب 382 00:32:00,457 --> 00:32:02,057 تو چي ميدوني؟ 383 00:32:24,139 --> 00:32:26,299 چطوري كار ميكرد؟ - اه خداي من - 384 00:32:26,539 --> 00:32:28,299 اين درست كار ميكنه - چي كار بايد كنم؟ - 385 00:32:28,460 --> 00:32:31,100 بذار تمومش كنم - آخرين مرحله قدرت رو تموم كن 386 00:32:31,260 --> 00:32:32,380 بسيار خب 387 00:32:32,860 --> 00:32:34,620 ! حالا ! يه من بگو، به من بگو 388 00:32:34,861 --> 00:32:37,420 به من بگو وقتي نوار پيشرفت رو ديدي F11 389 00:32:37,581 --> 00:32:39,260 الان بايد اونجا باشه 390 00:32:39,420 --> 00:32:41,340 با من حرف بزن، وقتي ديديش به من بگو - دارمش - 391 00:32:41,581 --> 00:32:42,780 Ctrl + I دكمه - گرفتم - 392 00:32:43,021 --> 00:32:45,901 بيا اينجا Enter و بلندم كن 393 00:32:50,141 --> 00:32:52,141 اونا دارن ميان 394 00:32:52,382 --> 00:32:54,302 لازم نيست قشنگ باشه فقط بايد كار كنه 395 00:32:54,542 --> 00:32:55,902 اونا دارن ميان 396 00:32:57,263 --> 00:32:59,903 مطمئن شو كه قبل از اينكه دنبالم بيا تمام چك پوينت ها خالي باشن. فهميدي؟ 397 00:33:00,143 --> 00:33:01,503 ما زمان بيشتري ميخوايم 398 00:33:02,462 --> 00:33:03,582 بسيار خب 399 00:33:04,222 --> 00:33:05,822 من ميرم تا زمان بيشتري به دست بياريم 400 00:33:05,984 --> 00:33:07,344 به برنامه برس 401 00:33:08,304 --> 00:33:09,903 به برنامه برس 402 00:33:11,264 --> 00:33:12,704 يينسن 403 00:35:58,039 --> 00:36:00,039 ! يينسن- ! مراقب باش - 404 00:36:14,802 --> 00:36:15,922 استارك 405 00:36:17,202 --> 00:36:19,122 يالا ما بايد بريم 406 00:36:19,803 --> 00:36:22,882 با من حركت كن بجنب، ما يه نقشه داريم بايد بهش عمل كنيم 407 00:36:23,123 --> 00:36:24,802 هميشه يه نقشه وجود داره استارك 408 00:36:25,043 --> 00:36:27,923 بجنب، تو ميتوني دوباره خانوادتو ببيني 409 00:36:28,563 --> 00:36:31,203 خانواده من همه مردن 410 00:36:31,324 --> 00:36:33,684 حالا من ميرم تا اونا ببينم، استارك 411 00:36:35,763 --> 00:36:38,003 همه چيز خوبه همه چيز خوبه 412 00:36:39,043 --> 00:36:41,923 من اينو ميخوام من اينو ميخوام 413 00:36:47,765 --> 00:36:49,684 متشكرم كه منو نجات دادي 414 00:36:50,965 --> 00:36:54,085 تلفش نكن زندگي تو هدر نده 415 00:37:32,249 --> 00:37:33,448 حالا نوبت منه 416 00:39:12,579 --> 00:39:14,059 بد نبود 417 00:40:07,304 --> 00:40:08,983 فان وي چطور بود؟ 418 00:40:11,464 --> 00:40:14,104 دفعه بعد تو با من بيا، فهميدي؟ 419 00:40:43,708 --> 00:40:45,588 نگاش كن داره مياد اينجا 420 00:40:47,068 --> 00:40:49,947 شوخي ميكني؟ از شرشون خلاص شو 421 00:40:57,710 --> 00:40:59,149 چشمات قرمز شدن 422 00:40:59,350 --> 00:41:01,069 چند قطره اشك براي دوري رئيست؟ 423 00:41:01,310 --> 00:41:04,029 اشك شوق من از اينكه دنبال كار بگردم متنفرم 424 00:41:04,190 --> 00:41:05,950 آره، تعطيلات تموم شد 425 00:41:07,150 --> 00:41:08,270 كجا برم، آقا؟ 426 00:41:08,510 --> 00:41:10,990 برو به بيمارستان لطفا - نه - نه؟ توني- 427 00:41:11,151 --> 00:41:13,711 تو بايد بري بيمارستان - من بايد كاري رو انجام بدم - 428 00:41:13,871 --> 00:41:16,430 من سه ماه در اسارت بودم حالا بايد 2 كار انجام بدم 429 00:41:16,590 --> 00:41:18,750 من يه چيزبرگر امريكايي ميخوام 430 00:41:19,152 --> 00:41:20,751 .... و چيز ديگه ... اين اتفاق نميفته - 431 00:41:20,912 --> 00:41:23,072 اين چيزي نيست كه تو فكر ميكني من ازت ميخوام يه كنفرانس مطبوعاتي برگزار كني 432 00:41:23,312 --> 00:41:25,232 يه كنفرانس مطبوعاتي؟ براي چي؟ 433 00:41:25,472 --> 00:41:27,352 آره، هوگان اول چيز برگر 434 00:41:38,673 --> 00:41:40,433 به اين نگاه كن 435 00:41:42,033 --> 00:41:43,232 توني 436 00:41:45,393 --> 00:41:47,473 فكر ميكردم بايد تو بيمارستان باشي 437 00:41:48,274 --> 00:41:49,714 ! نگاش كن 438 00:41:50,115 --> 00:41:52,075 اه، چيزبرگر تو بايد يه چيزبرگر بخوري 439 00:41:52,275 --> 00:41:53,715 تو برام يه دونه از اونا ميخري؟ 440 00:41:53,955 --> 00:41:55,834 فقط يكي مونده اونو لازم دارم 441 00:41:57,875 --> 00:41:59,835 ! هي، نگاه كنيد كي اينجاس 442 00:42:05,596 --> 00:42:07,076 خانم پاتس؟- بله - 443 00:42:07,316 --> 00:42:08,755 ميتونم يه لحظه با شما صحبت كنم؟ 444 00:42:08,916 --> 00:42:11,715 من جزيي از كنفرانس مطبوعاتي نيستم اما الان داره شروع ميشه 445 00:42:11,876 --> 00:42:14,076 من خبرنگار نيستم من فيل كالسونم 446 00:42:14,277 --> 00:42:16,116 Strategicشركت Homeland Intervention, 447 00:42:16,356 --> 00:42:18,076 بخش لاجستيك و اجرا 448 00:42:18,277 --> 00:42:20,917 دهن پركنه - ميدونم، ما اونجا كار ميكنيم - 449 00:42:21,157 --> 00:42:24,997 DOD, FBI, CIA ما با نزديك هستيم 450 00:42:25,157 --> 00:42:28,597 ما يه بخش جداگانه هستيم با تمركز معين بيشتر 451 00:42:28,758 --> 00:42:31,838 ما بايد از آقاي استارك درباره چگونگي فرارشون اطلاعاتي كسب كنيم 452 00:42:32,199 --> 00:42:34,838 من در دفترم يه چيزي ميذارم، ممكنه؟ متشكرم 453 00:42:40,199 --> 00:42:42,759 هي، ممكنه همه بشينن؟ 454 00:42:42,999 --> 00:42:45,840 ممكنه بشينيد؟ اينجوري همه منو ميبينن و من ميتونم 455 00:42:46,120 --> 00:42:48,079 كمتر رسمي باشم 456 00:42:52,841 --> 00:42:54,360 چي شده عشق من؟ 457 00:42:54,601 --> 00:42:57,000 به من نگاه نكنيد من نميدونم چي تو سرشه 458 00:42:57,401 --> 00:42:59,721 خوشحالم از ديدنتون- خوشحالم از ديدنتون - 459 00:42:59,881 --> 00:43:02,280 من هيچ وقت به پدرم نگفتم خداحافظ 460 00:43:02,521 --> 00:43:05,161 من هيچ وقت به پدرم نگفتم خداحافظ 461 00:43:08,602 --> 00:43:10,601 يه سوالي هست كه بايد از اون بپرسم 462 00:43:10,762 --> 00:43:13,882 ميخوام ازش بپرسم درباره كاراي ... كمپاني اش چه احساسي داره 463 00:43:14,283 --> 00:43:17,162 اگر كشمكشي داره اگر هيچ وقت دو دل بوده 464 00:43:18,083 --> 00:43:21,723 يا ممكنه كه اون همونيه كه ما از اخبار روزانه به خاطر داريم 465 00:43:26,204 --> 00:43:28,923 من ديدم كه امريكايي ها كشته شدن 466 00:43:29,324 --> 00:43:33,484 توسط اسلحه هايي كه من ساخته بودم تا از اونا محافظت كنم 467 00:43:34,444 --> 00:43:37,724 من ديدم كه چطور جز سيستمي شدم 468 00:43:37,965 --> 00:43:41,164 كه اصلا جوابگو نيست 469 00:43:44,205 --> 00:43:45,965 اونجا چه اتفاقي افتاد؟ 470 00:43:46,446 --> 00:43:48,206 من چشمامو باز كردم 471 00:43:48,366 --> 00:43:51,486 من به اين واقعيت رسيدم كه بايد بيشنر به دنيا 472 00:43:51,726 --> 00:43:54,606 توجه كرد نه فقط ساختن چيزايي كه منفجر بشن 473 00:43:54,766 --> 00:43:57,966 و به اين دليله كه فورا من بخش 474 00:43:58,127 --> 00:44:01,326 ساختن تسهيلات رو از صنايع بين المللي استارك حذف ميكنم 475 00:44:01,807 --> 00:44:04,127 تا زماني كه بتونم تصميم بگيرم 476 00:44:04,367 --> 00:44:06,287 آينده اين كمپاني چه خواهد بود 477 00:44:06,448 --> 00:44:09,007 چه جهتي بايد بگيره چيزي كه من باهاش راحتم 478 00:44:09,248 --> 00:44:12,928 و با بهترين چيز اين كشور و دنيا سازگار باشه 479 00:44:14,208 --> 00:44:16,929 چيزي كه بايد بدونيم اينه كه 480 00:44:17,088 --> 00:44:19,008 ! توني برگشته 481 00:44:19,409 --> 00:44:21,729 و از هميشه سالمتره 482 00:44:22,048 --> 00:44:25,088 ما بايد كمي بحث هاي داخلي داشته باشيم 483 00:44:25,249 --> 00:44:27,969 و دوباره برميگرديم 484 00:44:29,569 --> 00:44:31,730 اون كجاست؟ - داخل اتاق - 485 00:44:42,371 --> 00:44:44,611 اون ... اون خوب بود 486 00:44:44,851 --> 00:44:47,250 من پشت سرم يه سيبل هدف گيري كشيدم؟ 487 00:44:47,412 --> 00:44:49,331 سرت؟ سر من چي؟ 488 00:44:49,491 --> 00:44:52,611 ميدوني چه ضرري خواهيم كرد؟ 489 00:44:52,852 --> 00:44:55,732 خوشبينانه؟ 40 واحد؟ - حداقل - 490 00:44:57,333 --> 00:45:00,053 توني، ما توليدكننده سلاحيم 491 00:45:00,213 --> 00:45:02,772 اوبي، من فقط ... نميخوام - 492 00:45:03,013 --> 00:45:05,652 اين كاريه كه ما ميكنيم، ما دلال آهنيم ما اسلحه ميسازيم 493 00:45:05,813 --> 00:45:07,573 اسم من روي نماي ساختمونه 494 00:45:07,733 --> 00:45:09,733 كاري كه ما ميكنيم اينه كه نميذاريم دنيا به هرج و مرج بيفته 495 00:45:09,974 --> 00:45:11,573 نه بر اساس چيزهايي كه من ديدم 496 00:45:12,054 --> 00:45:13,493 ما كار به اندازه خوب نميكنيم 497 00:45:13,654 --> 00:45:15,173 ما ميتونيم كاراي بهتر كنيم، ما چيزهاي ديگه ميفروشيم 498 00:45:15,253 --> 00:45:18,053 مثل چي؟ ميخواي شيشه شير نوزاد توليد كنيم؟ 499 00:45:18,775 --> 00:45:21,974 فكر ميكنم بايد نگاه ديگه اي به تكنولوژي راكتورمون بكنم 500 00:45:22,215 --> 00:45:25,655 اه، اون يه نمايش تبليغاتي بود 501 00:45:25,815 --> 00:45:29,094 توني، ما فقط اونا ساختيم تا دهن مردمو ببنديم 502 00:45:29,255 --> 00:45:32,376 اون كار ميكنه- آره اون يه پروژه علميه - 503 00:45:32,856 --> 00:45:36,136 اون هيچ وقت بهره وري اقتصادي نداشته ما قبل از اينكه اونو بسازيم ميدونستيم 504 00:45:36,376 --> 00:45:39,016 اون يه تكنولوژيه كه به پايان عمرش رسيده فهميدي؟ 505 00:45:39,177 --> 00:45:41,057 شايد - درست ميگم؟ - 506 00:45:41,097 --> 00:45:43,976 ما هيچ چيز غير منتظره اي تو اون نداشتيم در طول 30 سال 507 00:45:44,216 --> 00:45:46,056 اين چيزيه كه اونا گفتن 508 00:45:47,977 --> 00:45:49,737 ميتوني چهره يه قمارباز بازنده رو داشته باشي؟ 509 00:45:49,898 --> 00:45:52,058 به من بگو، كي اينو به تو گفته؟ - مهم نيست كي اينو گفته - 510 00:45:52,218 --> 00:45:53,738 نشونم بده - هودي يا پپر 511 00:45:53,899 --> 00:45:55,818 ميخوام ببينمش - بسيار خب، هودي - 512 00:46:08,458 --> 00:46:09,898 اون كار ميكنه 513 00:46:13,500 --> 00:46:15,499 به من گوش كن توني 514 00:46:15,820 --> 00:46:17,659 ما يه تيم هستيم، ميفهمي؟ 515 00:46:17,820 --> 00:46:20,220 كاري نيست كه نتونيم انجام بديم اگه با هم بمونيم 516 00:46:20,461 --> 00:46:21,980 مثل پدرت و من 517 00:46:22,220 --> 00:46:24,940 ... متاسفم كه در خدمتت نبودم، خب؟ اما من 518 00:46:25,101 --> 00:46:28,541 توني، نه بيشتر از اين تجارت آماده، شليك، هدف 519 00:46:28,781 --> 00:46:31,261 متوجه من ميشي؟ - اون روش پدرم بود - 520 00:46:31,902 --> 00:46:33,741 بايد بذاري من درستش ميكنم 521 00:46:33,902 --> 00:46:36,221 ما ميريم كه نقش كاملا جديدي ايفا كنيم 522 00:46:36,382 --> 00:46:38,142 ما كلي دردسر جديد خواهيم داشت 523 00:46:38,302 --> 00:46:41,262 من ازت ميخوام كه قول بدي دست از كار بكشي 524 00:46:41,582 --> 00:46:45,822 صنايع اسپارك. من توصيه اي دارم آماده اي، آماده؟ 525 00:46:46,463 --> 00:46:47,743 ! بفروشش، بفروشش، بفروشش 526 00:46:47,982 --> 00:46:49,662 كشتي متروكه 527 00:46:49,983 --> 00:46:52,782 هيندربرگ زنگ نزده؟ 528 00:46:54,143 --> 00:46:58,143 بذار اخبارو بهت بدم نقشه تجاري صنايع استارك 529 00:47:00,305 --> 00:47:03,984 نگاه كن، صنايع اسلحه سازي ديگر اسلحه نميسازد 530 00:47:04,704 --> 00:47:07,425 ! پپر دستات چقدر بزرگن؟ 531 00:47:07,585 --> 00:47:09,985 چي؟ - دستات چقدر بزرگن؟ - 532 00:47:10,225 --> 00:47:12,945 ... نميفهمم چرا - بيا پايين، بهت نياز دارم - 533 00:47:19,826 --> 00:47:20,946 ! هي 534 00:47:22,706 --> 00:47:24,706 بذار ببينمشون دستاتو بمن نشون بده 535 00:47:24,947 --> 00:47:26,386 بذار ببينمشون 536 00:47:26,707 --> 00:47:29,346 اه اونا كوچيكن، واقعا ريزنقشن 537 00:47:29,587 --> 00:47:31,907 من فقط يه لحظه به كمكت نياز دارم 538 00:47:32,627 --> 00:47:35,026 خداي من، اين چيزيه كه تو رو زنده نگه داشته؟ 539 00:47:35,268 --> 00:47:37,347 آره، حالا يه چيز آنتيكه 540 00:47:37,908 --> 00:47:40,788 اين چيزيه كه منو براي آينده زنده نگه ميداره 541 00:47:40,948 --> 00:47:42,867 من دنبال تعويض اون با جديدترشم 542 00:47:43,109 --> 00:47:45,348 و فقط به يه حالت ضربه سريع ميرم 543 00:47:45,508 --> 00:47:46,948 ضربه سريع؟ چي ميشه؟ 544 00:47:47,189 --> 00:47:48,709 هيچي نيست فقط يه مانع كوچيك 545 00:47:48,870 --> 00:47:51,190 يه سيم لخت زير اين وسيله است 546 00:47:51,349 --> 00:47:52,949 و يه سوكت رو وصل ميكنه 547 00:47:53,190 --> 00:47:55,109 و باعث اتصال كوتاه ميشه 548 00:47:56,950 --> 00:47:58,229 ميخواي من چي كار كنم؟ 549 00:47:58,390 --> 00:48:00,790 اونو بذار روي ميز اونجا اين بدردنخوره 550 00:48:00,950 --> 00:48:02,390 فقط ميخوام به اون برسي 551 00:48:02,551 --> 00:48:04,950 و به آرومي اون سيم رو بلند كني 552 00:48:05,671 --> 00:48:06,951 مطمئنه؟ 553 00:48:07,112 --> 00:48:08,871 آره، مشكلي نيست فقط مثل يه عمله 554 00:48:09,031 --> 00:48:10,470 فقط نميذاري اون با سوكت تماس داشته باشه 555 00:48:10,711 --> 00:48:13,272 چه عملي؟ - اين يه بازيه، مهم نيست - 556 00:48:13,511 --> 00:48:16,951 فقط سيم رو بلند كن - بسيارخب - بسيار خب؟ خوبه - 557 00:48:18,952 --> 00:48:21,431 تو ميدوني، فكر ميكنم من به درد اين كار نميخورم 558 00:48:21,592 --> 00:48:24,072 نه، نه، تو خوبي تو با استعداد ترين 559 00:48:24,232 --> 00:48:27,192 با مهارت ترين و مطمئن فردي هستي كه من ديدم 560 00:48:27,432 --> 00:48:29,112 تو كار بزرگي ميكني 561 00:48:29,913 --> 00:48:33,434 اين مشكل خيلي بزرگيه؟ به همين دليل من به كمكت نياز دارم 562 00:48:39,994 --> 00:48:41,914 اه، اينجا چرك كرده - اون چرك نيست - 563 00:48:42,075 --> 00:48:46,635 اون يه تخليه پلاسماييه، از دستگاهه از بدن من نيست 564 00:48:46,955 --> 00:48:48,953 بو ميده - آره - 565 00:48:49,595 --> 00:48:51,115 سيم مسي 566 00:48:51,355 --> 00:48:53,515 سيم مسي، پيداش كردي؟ - پيداش كردم - 567 00:48:53,675 --> 00:48:55,035 ... حالا نذار اون تماس 568 00:48:55,516 --> 00:48:58,396 داشته باشه با اطراف، اين چيزيه كه ميخواستم قبلا بهت بگم 569 00:48:58,716 --> 00:49:00,477 بسيار خب، حالا مطمئن شو وقتي كه ميذاري سر جاش 570 00:49:00,636 --> 00:49:02,875 آهنربا و انتهاي اونو بيرون نكشي ... اون 571 00:49:03,116 --> 00:49:05,996 چيزي كه الان بيرون كشيدي... اه، خداي من حالا چيكار كنم؟ - 572 00:49:06,237 --> 00:49:08,157 دوباره سر جاش نذارش - چي شده؟ 573 00:49:08,316 --> 00:49:10,396 هيچي، من فقط يه سكته قلبي داشتم به خاطر ضربه تو 574 00:49:10,557 --> 00:49:13,677 ! چي؟ تو گفتي كه مطمئنه - ما بايد عجله كنيم - 575 00:49:13,677 --> 00:49:15,996 اينو بگير؛ بايد عوض كني؛ سريع بسيار خب، بسيار خب - 576 00:49:16,397 --> 00:49:20,397 توني، همه چيز مرتبه من درستش ميكنم 577 00:49:21,678 --> 00:49:24,077 تو بايد اونو به صفحه اصلي وصل كني 578 00:49:24,319 --> 00:49:25,998 ... و مطمئن بشي 579 00:49:29,679 --> 00:49:30,958 اينقدر سخت بود؟ 580 00:49:31,199 --> 00:49:33,519 جالب بود، مگه نه؟ گرفتم، گرفتمش 581 00:49:34,159 --> 00:49:35,119 خوبه 582 00:49:35,280 --> 00:49:37,360 تو خوبي؟ - آره من خوبم - 583 00:49:37,519 --> 00:49:39,119 تو خوبي؟ 584 00:49:40,160 --> 00:49:42,479 ... هرگز، هرگز 585 00:49:42,640 --> 00:49:45,520 هرگز از من نخواه كه دوباره چنين كاري بكنم هرگز... 586 00:49:45,920 --> 00:49:48,240 من كسي جز تو ندارم 587 00:49:53,282 --> 00:49:54,641 آماده اي؟ 588 00:49:59,842 --> 00:50:01,922 با اين چي كار كنم؟ 589 00:50:02,322 --> 00:50:05,842 اون؟ نابودش كن. بسوزونش 590 00:50:07,203 --> 00:50:08,962 نميخواي نگهش داري؟ 591 00:50:09,122 --> 00:50:10,882 پپر، من چيزاي زيادي دارم 592 00:50:11,042 --> 00:50:12,802 دلتنگي بين اونا نيست 593 00:50:13,283 --> 00:50:16,803 اون همه چيزه، آقاي استارك؟ - اون همه چيزه خانم پاتس - 594 00:50:17,443 --> 00:50:19,204 هي دست و پا چلفتي، بيا اينجا 595 00:50:19,364 --> 00:50:21,524 اين همه آشغال روي ميز من چي كار ميكنه؟ 596 00:50:21,684 --> 00:50:24,083 اون تلفن منه، اون عكس من و پدرمه 597 00:50:24,324 --> 00:50:27,204 دقيقا اونجا. تو آشغالا تمام اون آشغالا 598 00:50:33,206 --> 00:50:35,125 آينده نبردهاي هوايي 599 00:50:35,445 --> 00:50:37,525 به دست نيروي انسانيه يا ماشين ها؟ 600 00:50:37,765 --> 00:50:41,526 من به شما ميگم، در تجربيات من هيچ وسيله هوايي غير انساني 601 00:50:41,686 --> 00:50:44,406 جاي يك خلبان ماهر رو نميگيره 602 00:50:44,727 --> 00:50:47,687 بينش اون قابليت اون كه به موقعيت نگاه كنه 603 00:50:47,846 --> 00:50:50,645 فراتر از چيزهاي آشكار و تشخيص دادن و نتيجه گيري 604 00:50:50,887 --> 00:50:52,407 يا قضاوت خلبان 605 00:50:52,566 --> 00:50:55,127 كلنل، چرا يك خلبان بدون هواپيما نداشته باشيم؟ 606 00:50:55,288 --> 00:50:57,608 نگاه كنيد كي از آسمون افتاده آقاي توني استارك 607 00:50:57,767 --> 00:50:59,207 درباره انساني يا ماشيني بودن صحبت مي كرديد 608 00:50:59,448 --> 00:51:00,968 بايد ازش بخواهيد بهتون بگه چه زماني اشتباه حدس زد 609 00:51:01,127 --> 00:51:02,566 اسپرينگ بريك، به ياد مياري 610 00:51:02,727 --> 00:51:06,007 اسپرينگ بريك 1987، زن دوست داشتني اسمش چي بود؟ 611 00:51:06,248 --> 00:51:07,367 ايوان نبود؟ 612 00:51:07,609 --> 00:51:09,848 اين كارو نكن، اونا باور ميكنن اين كارو نكن 613 00:51:10,089 --> 00:51:12,649 آقايون ميشه يه دقيقه به من وقت بديد 614 00:51:15,849 --> 00:51:17,209 من شوكه شدم - چرا؟ - 615 00:51:17,449 --> 00:51:19,848 قسم ميخورم انتظار نداشتم به اين زودي اين دور و بر ببينمت 616 00:51:20,090 --> 00:51:21,929 من كار بهتر از راه رفتن دارم 617 00:51:22,170 --> 00:51:23,530 واقعا؟ - البته - 618 00:51:24,170 --> 00:51:26,410 هودي، من دارم روي يه چيز بزرگ كار ميكنم 619 00:51:26,651 --> 00:51:29,770 اومدم باهات حرف بزنم ميخوام بخشي از اون باشي 620 00:51:30,410 --> 00:51:33,931 تو داري تمام مردم اين اطراف رو واقعا خوشحال ميكني 621 00:51:34,091 --> 00:51:37,611 به خاطر اون كنفرانس مطبوعاتي جالب بود 622 00:51:38,172 --> 00:51:42,251 اين نظامي نيست من ديگه ... اين فرق ميكنه 623 00:51:42,411 --> 00:51:45,131 چي، تو بشر دوست شدي يا همچين چيزي؟ 624 00:51:45,292 --> 00:51:46,972 بايد به حرفام گوش كني 625 00:51:47,132 --> 00:51:50,412 نه، چيزي كه تو احتياج داري اينه كه صبر كني تا عقلت برگرده سر جاش 626 00:51:52,013 --> 00:51:53,693 من جدي ميگم 627 00:51:56,253 --> 00:51:58,173 خوشحال شدم از ديدنت توني 628 00:51:58,333 --> 00:51:59,932 متشكرم 629 00:52:07,614 --> 00:52:10,653 جرويس، آماده اي؟ - براي شما هميشه قربان - 630 00:52:10,974 --> 00:52:14,494 ميخوام يه پروژه جديد باز كني اسمش رو بذار مارك 2 631 00:52:15,775 --> 00:52:18,974 بايد اونو تو پايگاه داده هاي اصلي صنايع استارك نگه دارم؟ 632 00:52:19,616 --> 00:52:22,175 من نميدونم الان به كي ميتونم اطمينان كنم تا زماني كه بگم 633 00:52:22,335 --> 00:52:24,895 چرا همه چيز رو روي سرور خصوصي خودم نگه ندارم 634 00:52:25,136 --> 00:52:27,696 روي پروژه سري كار ميكنيد، آقا؟ 635 00:52:31,216 --> 00:52:33,777 نميخوام به دست افراد بد بيفته 636 00:52:36,176 --> 00:52:38,816 ممكنه من بتونم باهاش كاراي خوبي بكنم 637 00:53:19,941 --> 00:53:21,140 بعدي 638 00:53:22,101 --> 00:53:23,301 بالا 639 00:53:23,461 --> 00:53:26,101 چكمه نه، دست و پا چلفتي، اينجا گرفتي؟ 640 00:53:26,342 --> 00:53:28,102 نگهش دار، خوبه 641 00:53:29,542 --> 00:53:32,342 و تو اصلا تو اين كار بهتر نيستي ... گرفتمش 642 00:53:34,022 --> 00:53:36,022 بسيار خب، متاسفم من سر راهت بودم؟ 643 00:53:42,583 --> 00:53:43,543 بالا 644 00:53:44,503 --> 00:53:46,983 جالبه، حتي حركت نميكنه 645 00:53:47,384 --> 00:53:49,783 تو يه مصيبتي 646 00:53:58,905 --> 00:54:01,065 بسيار خب بذار انجامش بديم 647 00:54:01,706 --> 00:54:04,666 تو بچرخونش 648 00:54:07,226 --> 00:54:09,465 دست و پا چلفتي، دنبال نور باش عقب بايست 649 00:54:09,626 --> 00:54:11,386 تو بچرخونش 650 00:54:15,547 --> 00:54:17,467 كنترل هاي دست فعال 651 00:54:20,667 --> 00:54:22,427 ما داريم شروع ميكنيم خوب و آسون 652 00:54:22,586 --> 00:54:24,747 تا 10% قابليت اطمينان رو بالا ببر تا بتونيم بلند شيم 653 00:54:25,227 --> 00:54:29,067 و 3، 2، 1 654 00:55:05,791 --> 00:55:07,952 تا 2؟ بسيار خب، عقب وايسا 655 00:55:08,111 --> 00:55:10,191 مزاحمت شدم صداي مكالمه رو ميشنوي؟ 656 00:55:10,352 --> 00:55:11,872 آره، همه چيز ... چي؟ 657 00:55:12,112 --> 00:55:14,911 اوباديا طبقه بالاست - خوبه، الان ميام بالا - 658 00:55:17,392 --> 00:55:19,472 فكر ميكردم گفتي داري يه اسلحه مي سازي؟ 659 00:55:19,713 --> 00:55:22,433 اين طور نيست اين يك پايداركننده پروازه 660 00:55:22,593 --> 00:55:24,432 اين كاملا بيخطره 661 00:55:28,193 --> 00:55:29,953 انتظار اينو نداشتم 662 00:55:34,435 --> 00:55:35,954 چطوريه؟ 663 00:55:37,955 --> 00:55:39,795 اه، به اين بديه؟ 664 00:55:40,035 --> 00:55:42,514 فقط به خاطر اينكه از نيويورك پيتزا آوردم 665 00:55:42,675 --> 00:55:45,795 معنيش اين نيست كه اين بده مطمئنم همينطوري. اه پسر - 666 00:55:46,115 --> 00:55:48,195 اگه تو اونجا بودي بهتر بود 667 00:55:49,155 --> 00:55:51,395 تو گفتي دست از كار بكشم منم همين كارو كردم 668 00:55:51,636 --> 00:55:53,156 ... من دست از كار كشيدم و تو مواظب همه 669 00:55:53,396 --> 00:55:55,315 هي، ... خبرنگارها، مردم 670 00:55:55,796 --> 00:55:57,956 اين جلسه هيات رئيسه بود 671 00:55:58,196 --> 00:56:00,516 هيات رئيسه؟ 672 00:56:01,397 --> 00:56:03,237 هيات رئيسه ادعاي يه فشار بعد از بيماري داره 673 00:56:03,477 --> 00:56:05,476 اونا يه حكم بركناري دادن يه چي؟ 674 00:56:05,637 --> 00:56:06,997 اونا ميخوان بركنارت كنن 675 00:56:07,158 --> 00:56:09,156 چرا؛ چون ارزش سهامشون 40 واحد كاهش داشته؟ ما ميدونيم اين اتفاقات ميفته 676 00:56:09,317 --> 00:56:11,237 - 56/5 مهم نيست - 677 00:56:11,397 --> 00:56:13,477 ما روي سود كمپاني كنترل داريم 678 00:56:13,638 --> 00:56:16,118 توني، هيات رئيسه هم حقوقي داره 679 00:56:16,598 --> 00:56:20,038 اونا فكر ميكنن كه تو و روش هات 680 00:56:20,279 --> 00:56:22,039 به نفع كمپاني نيستند 681 00:56:22,198 --> 00:56:24,198 من مسئولم اين يه روش جديده 682 00:56:24,439 --> 00:56:26,199 براي من ... براي كمپاني 683 00:56:26,359 --> 00:56:30,039 منظورم اينه كه من از طرف كمپاني ... مسئول روشي هستم كه 684 00:56:30,360 --> 00:56:33,480 ! اين جالبه- ! اه يالا، صبر كن! توني، توني - 685 00:56:33,801 --> 00:56:36,680 من تو محل كارم خواهم بود - هي، هي توني، گوش كن - 686 00:56:36,920 --> 00:56:38,840 من سعي ميكنم كارا رو بگردونم 687 00:56:39,080 --> 00:56:41,880 اما تو بايد چيزي به من بدي چيزي كه اونا رو قانع كنم 688 00:56:42,041 --> 00:56:44,521 بذار مهندسا اونو تجزيه و تحليل كنن، ميدوني 689 00:56:44,761 --> 00:56:46,441 يه كم مشخصات رو بنويس نه - 690 00:56:46,682 --> 00:56:48,601 نه، مطلقا نه اين با من ميمونه 691 00:56:48,761 --> 00:56:50,440 همينه اوبي فراموشش كن 692 00:56:50,682 --> 00:56:52,042 بسيار خب، بنابراين اين با من ميمونه 693 00:56:52,202 --> 00:56:54,922 برو، بيا يه تكه بردار، 2 تا بردار متشكرم - 694 00:56:55,082 --> 00:56:57,402 ميتونم بيام پايين و ببينم داري چي كار ميكني؟ 695 00:56:57,642 --> 00:56:58,922 شب بخير، اوبي 696 00:56:59,242 --> 00:57:02,281 روز 11، آزمايش 37 تنظيمات 2.0 697 00:57:02,442 --> 00:57:05,162 به خاطر كمبود روش بهتر، دست و پا چلفتي هنوز در وضعيت آتش نشانيه 698 00:57:05,402 --> 00:57:07,882 اگه يه بار ديگه وقتي كه آتش نگرفتم روم آب بريزي 699 00:57:08,124 --> 00:57:10,923 تو رو به كالج شهر هديه ميكنم خيلي خوب و راحت 700 00:57:11,163 --> 00:57:15,643 جدا، با 1% سطح اطمينان شروع ميكنيم 701 00:57:17,324 --> 00:57:19,084 و 3، 2، 1 702 00:57:33,166 --> 00:57:35,165 لطفا دنبالم نيا، باعث ميشي احساس كنم 703 00:57:35,326 --> 00:57:37,646 كه ميخوام خود به خود آتش بگيرم فقط اونجا بايست 704 00:57:37,806 --> 00:57:39,486 اگه اتفاقي افتاد، بيا تو 705 00:57:39,647 --> 00:57:42,686 دوباره، بذار تا 2/5% بالا ببريم 1، 2، 3 706 00:57:58,128 --> 00:58:00,368 خيلي خب، اينجا جايي كه دوست ندارم باشم 707 00:58:01,088 --> 00:58:02,928 ماشين نه، ماشين نه 708 00:58:15,170 --> 00:58:17,090 ميتونست بدتر باشه، ما خوبيم 709 00:58:19,090 --> 00:58:21,089 بسيار خب، ما ميريم اونجا 710 00:58:39,892 --> 00:58:41,812 آره، من ميتونم پرواز كنم 711 00:58:45,973 --> 00:58:48,292 جرويس اونجايي؟ - در خدمتم قربان - 712 00:58:48,692 --> 00:58:51,013 نمايشگر رو چك كن چك شد 713 00:58:51,173 --> 00:58:53,493 تمام اولويت ها رو از شبكه خانه وارد كن 714 00:58:53,653 --> 00:58:55,013 انجام ميشه، قربان 715 00:59:00,854 --> 00:59:02,693 خب، چي ميگي؟ 716 00:59:02,934 --> 00:59:05,414 ما آماده ايم 717 00:59:05,574 --> 00:59:07,335 گردش مجازي شروع ميشه 718 00:59:07,575 --> 00:59:10,215 اولويت ها رو وارد كن و محيط مجازي رو بسنج 719 00:59:10,455 --> 00:59:13,175 سطح رو چك كن - حتما - 720 00:59:34,058 --> 00:59:37,098 تست كامل شد. آماده براي كاهش قدرت و عيب يابي 721 00:59:37,257 --> 00:59:39,657 اه آره ... بهت چي بگم هوا رو چك كن 722 00:59:39,819 --> 00:59:41,257 آغاز گوش دادن به كنترل زميني 723 00:59:41,418 --> 00:59:43,898 قربان، هنوز چند ترابايت محاسبه نياز است 724 00:59:44,058 --> 00:59:45,978 قبل از اينكه بتونيد پرواز كنيد جرويس - 725 00:59:46,139 --> 00:59:48,699 بعضي وقتا لازمه قبل از اينكه بتوني راه بري، بدوي 726 00:59:48,859 --> 00:59:52,539 آماده؟ 3، 2، 1 727 01:00:15,021 --> 01:00:17,021 مثل يه خواب ميمونه 728 01:00:43,464 --> 01:00:45,303 بسيارخب، بذار ببينيم اين چه كارايي ميتونه بكنه 729 01:00:45,505 --> 01:00:47,065 چيه؟ SR-71 ركورد 730 01:00:47,265 --> 01:00:50,584 ركورد ارتفاع با بالهاي ثابت 85000 پا است، قربان 731 01:00:50,784 --> 01:00:53,104 ! ركوردها بايد شكسته بشن، بجنب 732 01:00:56,626 --> 01:00:59,946 قربان، به علت يخزدگي يك مشكل اساسي پديد آمده 733 01:01:00,146 --> 01:01:01,505 ! ادامه بده 734 01:01:02,865 --> 01:01:04,346 بالاتر 735 01:01:17,987 --> 01:01:20,347 ! ما با يخ پوشيده شديم، جرويس بال ها رو باز كن 736 01:01:21,068 --> 01:01:22,467 جرويس؟ 737 01:01:24,388 --> 01:01:26,549 بايد يخ ها رو بشكنيم 738 01:02:00,511 --> 01:02:01,911 نيرو قطع شد 739 01:03:22,639 --> 01:03:25,959 يادداشت كن: ترانسفورماتورها در ارتفاع بالاي 40 دچار مشكل ميشن 740 01:03:26,120 --> 01:03:28,039 فشار كامل باعث مشكل ميشه 741 01:03:28,240 --> 01:03:30,359 من فكر ميكنم يخ يه عامل اساسيه 742 01:03:30,520 --> 01:03:33,320 يه مشاهده دقيق، قربان شايد اگر مايل باشيد سري به 743 01:03:33,480 --> 01:03:35,560 ديگر سيارات بزنيد، لازم است كه سيستم ها رو تقويت كنيد 744 01:03:35,800 --> 01:03:38,200 به سيسكو متصل شو، فلزات محافظ رو دوباره بررسي كن 745 01:03:38,402 --> 01:03:41,121 از آلياژ طلا و تيتانيوم همون كه در ماهواره سرافين استفاده شده، استفاده كن 746 01:03:41,321 --> 01:03:43,401 بايد از درستي عملكرد بدنه 747 01:03:43,641 --> 01:03:45,761 همزمان با نسبت نگهداري قدرت به وزن مطمئن شد فهميدي؟ 748 01:03:45,922 --> 01:03:48,642 بله، با مشخصات پيشنهادي اونو دربيارم ؟ 749 01:03:48,842 --> 01:03:50,242 هيجان زدم كن 750 01:03:51,403 --> 01:03:53,283 مراسم امشب 751 01:03:53,323 --> 01:03:55,402 اينجا در سالن كنسرت ديزني 752 01:03:55,602 --> 01:03:58,282 جايي كه عوايد سومين همايش سالانه توني استارك 753 01:03:58,483 --> 01:04:01,363 براي خانواده هاي آتشنشان ها ... تبديل به جايي براي 754 01:04:01,603 --> 01:04:03,283 جرويس، ما دعوتنامه اي از اونا گرفتيم؟ 755 01:04:03,444 --> 01:04:05,724 من هيچ دعوتنامه اي ثبت نكردم، قربان 756 01:04:06,164 --> 01:04:07,923 در انظار عمومي ديده نشده 757 01:04:08,124 --> 01:04:10,964 از زمان كنفرانس مطبوعاتي عجيب و بحث برانگيزش 758 01:04:11,164 --> 01:04:13,644 بعضيا ميگن اون مريضه 759 01:04:13,885 --> 01:04:16,445 و چند هفته است كه از تخت خارج شده در هر صورت 760 01:04:16,605 --> 01:04:19,485 هيچ كس انتظار نداره اون امشب به اينجا بيايد 761 01:04:19,926 --> 01:04:21,285 رندر كامل شد 762 01:04:21,805 --> 01:04:23,765 يه كم خودنمايي، تو اينطور فكر نميكني؟ 763 01:04:23,965 --> 01:04:26,885 من چي فكر ميكنم؟ شما معمولا شخصا تصميم ميگيريد 764 01:04:28,126 --> 01:04:30,926 بهت چي بگم ... يه كم رنگ قرمز هات راد بهش بزن 765 01:04:31,086 --> 01:04:33,446 بله، اون كمك ميكنه كه نيمرخ كمي داشته باشي 766 01:04:36,726 --> 01:04:38,646 ارائه كامل شد 767 01:04:38,967 --> 01:04:40,887 آره، ازش خوشم مياد بسازش و رنگش كن 768 01:04:41,047 --> 01:04:42,646 آغاز مونتاژ اتوماتيك 769 01:04:42,848 --> 01:04:44,967 تخمين كامل شد زمان 5 ساعت 770 01:04:45,528 --> 01:04:47,487 منتظر من نباش عزيزم 771 01:05:09,810 --> 01:05:11,490 ... ساخت سلاح 772 01:05:11,730 --> 01:05:14,970 فقط جزيي كوچك از صنايع استاركه 773 01:05:19,851 --> 01:05:22,611 هي توني، منو يادت مياد؟ - مطمئنا نه - 774 01:05:23,572 --> 01:05:25,332 به نظر خوب مياي، هف 775 01:05:28,011 --> 01:05:31,451 چه اتفاقي ميفته اگه يه نفر بخواد ميهموني خودشو خراب كنه 776 01:05:31,932 --> 01:05:33,492 نگاش كن 777 01:05:34,612 --> 01:05:37,212 ! هي، چه سورپرايزي- داخل ميبينمت - 778 01:05:39,173 --> 01:05:41,092 گوش كن، آروم بگير، خب؟ 779 01:05:41,253 --> 01:05:43,293 من هيات رئيسه رو جايي بردم كه واقعا نياز دارم 780 01:05:43,493 --> 01:05:46,093 بدستش آوردي فقط يه دقيقه 781 01:05:50,614 --> 01:05:52,694 يه اسكاچ به من بديد دارم از گرسنگي ميميرم 782 01:05:53,655 --> 01:05:55,534 آقاي استارك؟ - بله؟ - 783 01:05:55,814 --> 01:05:58,694 مامور كالسون - بله، شما مامور 784 01:05:58,935 --> 01:06:00,575 Strategic Homeland Intervention هستيد 785 01:06:00,735 --> 01:06:02,655 بخش اجرايي و لاجستيك 786 01:06:02,775 --> 01:06:04,615 خداي من، شما به اسم جديد براي اون نياز داريد 787 01:06:04,775 --> 01:06:06,295 آره، اينو زياد شنيدم 788 01:06:06,736 --> 01:06:08,855 گوش كنيد، ميدونم كه زمان بديه 789 01:06:09,055 --> 01:06:10,575 ولي بايد سوالاتي از شما بپرسم 790 01:06:10,776 --> 01:06:12,696 هنوز سوالات بي جواب زيادي مونده 791 01:06:12,896 --> 01:06:14,616 و زمان يه فاكتور براي اين چيزاست 792 01:06:14,816 --> 01:06:16,536 بذاريد چيزي در دفترم بنويسم 793 01:06:16,736 --> 01:06:19,616 روز 24 ام، ساعت 7 در كارخانه استارك؟ 794 01:06:20,297 --> 01:06:23,216 چي بگم...تو ميدوني .حق با تويه 795 01:06:23,497 --> 01:06:27,538 خوب...من پيش دستيارم ميرم و قرار ميذاريم 796 01:06:29,098 --> 01:06:31,018 به نظر خارق العاده مياي من نتونستم تشخيصت بدم 797 01:06:31,218 --> 01:06:33,337 اينجا چي كار ميكني؟ - از ماموران دولتي دوري ميكنم - 798 01:06:33,498 --> 01:06:35,857 خودت اومدي اينجا؟ - كجا اين لباس ها رو پيدا كردي؟ 799 01:06:36,018 --> 01:06:38,178 يه هديه تولد از طرف تو بود 800 01:06:38,339 --> 01:06:40,259 من حال خوبي دارم - آره - 801 01:06:40,419 --> 01:06:43,458 تو نميخواي برقصي؟ - نه ، متشكرم - 802 01:06:54,740 --> 01:06:56,660 باعث ناراحتيت شدم؟ 803 01:06:57,021 --> 01:06:58,381 نه، نه 804 01:06:58,941 --> 01:07:00,939 معمولا يادم ميره كه عطر بزنم 805 01:07:01,180 --> 01:07:03,380 و رقصيدن با رئيسم جلوي همه كسايي 806 01:07:03,581 --> 01:07:05,381 كه باهاشون كار ميكنم با لباسي كه پشت نداره 807 01:07:06,181 --> 01:07:08,580 خيلي به نظر خوب مياي، بوي خوبي ميدي - اه خداي من - 808 01:07:08,741 --> 01:07:10,821 اما من ميتونم اخراجت كنم اگه اين كارو نكني 809 01:07:11,022 --> 01:07:13,981 من فكر نميكنم بدون من حتي بتوني بند كفشاتو ببندي 810 01:07:14,181 --> 01:07:15,501 من تو يه هفته ياد ميگيرم - 811 01:07:15,701 --> 01:07:18,381 واقعا؟ شماره تامين اجتماعي تو چيه؟ 812 01:07:21,543 --> 01:07:23,142 5 - 5؟ - 813 01:07:24,703 --> 01:07:27,422 تو فقط چند تا عدد رو فراموش كردي 814 01:07:27,663 --> 01:07:31,464 يه هشت ديگه؟ به خاطر همين هشت هاست كه من تو رو دارم 815 01:07:42,825 --> 01:07:45,744 بايد به خورده هوا بخورم ؟ - آره، منم يه كم هوا ميخوام - 816 01:07:47,665 --> 01:07:49,625 اون كاملا عجيبه - كاملا بي خطر - 817 01:07:49,826 --> 01:07:52,146 از راهش كاملا بي خطر نيست 818 01:07:52,306 --> 01:07:55,305 هيچ كس ما رو نميبينه - ... هر كسي كه من باهاش كار ميكنم - 819 01:07:55,505 --> 01:07:58,346 فكر ميكنم واقع بيني رو از دست دادي فكر كنم اونا ... ما فقط ميرقصيم 820 01:07:58,546 --> 01:08:00,306 ! نه، اين فقط رقص نيست 821 01:08:00,507 --> 01:08:02,226 تو نميفهمي، چون تو تويي 822 01:08:02,427 --> 01:08:05,506 و همه ميدونم كه تو دقيقا كي هستي و با دخترا چطور رفتار ميكني 823 01:08:05,707 --> 01:08:07,906 و تمام اينا كه كاملا درسته 824 01:08:08,106 --> 01:08:11,146 اما تو ميدوني، منم، تو رئيسمي و من 825 01:08:11,348 --> 01:08:14,508 .... باهات ميرقصم چون اينجوري به نظر مياد كه من ...كسي كه بخواد 826 01:08:14,708 --> 01:08:17,068 من فقط فكر ميكنم تو داري اغراق ميكني همش همين 827 01:08:17,269 --> 01:08:20,948 ما اينجا هستيم و بعد من اين لباس مسخره رو پوشيدم 828 01:08:21,228 --> 01:08:24,268 و بعد با هم ميرقصيم مثل 829 01:08:36,750 --> 01:08:39,070 من يه نوشيدني ميخوام، لطفا - بگيرش - 830 01:08:41,030 --> 01:08:43,550 من يه وودكا مارتيني ميخوام 831 01:08:43,751 --> 01:08:46,351 با زيتون، با يه عالمه زيتون 832 01:08:46,551 --> 01:08:48,470 حداقل 3 تا زيتون 833 01:08:49,271 --> 01:08:52,191 دو تا وودكا مارتيني با زيتون اضافه، خيلي زود 834 01:08:52,392 --> 01:08:53,951 يكيشونو كثيف كن 835 01:08:58,912 --> 01:09:02,111 ! خيلي خب ... توني استارك - ! هي - 836 01:09:02,352 --> 01:09:04,071 عجيبه كه اينجا ميبينمت 837 01:09:07,513 --> 01:09:09,393 كري - كريستين - درسته - 838 01:09:09,674 --> 01:09:11,994 تو امشب خيلي عصبي بودي 839 01:09:12,313 --> 01:09:14,312 ميتونم حداقل يه واكنش ازت ببينم؟ 840 01:09:14,513 --> 01:09:16,233 ترس، ميتونم بگم ترس واكنش منه 841 01:09:16,433 --> 01:09:18,113 اونو به خاطر گرفتاري كمپاني ميدونم 842 01:09:18,354 --> 01:09:20,154 در اين بيرحمي هاي اخير اونا فقط اسم منو - 843 01:09:20,314 --> 01:09:22,074 روي دعوتنامه نوشتن نميدونستم بهت چي بگم 844 01:09:22,234 --> 01:09:24,034 من تقريبا خريدمش، قلاب، نخ و وزنه 845 01:09:24,234 --> 01:09:26,395 من براي 2 ماه از شهر دور بودم به طوري كه نشنوي 846 01:09:26,595 --> 01:09:27,874 اين چيزيه كه بهش ميگي جوابگويي؟ 847 01:09:28,234 --> 01:09:31,154 شهري به اسم گولميرا ازش چيزي شنيدي؟ 848 01:09:42,036 --> 01:09:44,716 اينا كي گرفته شدن؟ - ديروز - 849 01:09:44,917 --> 01:09:47,197 من با فروش هيچ محموله اي موافقت نكردم - خب، كمپاني شما كرده - 850 01:09:47,357 --> 01:09:49,117 خب من كمپاني ام نيستم 851 01:09:49,917 --> 01:09:52,597 خواهش ميكنم، ممكنه؟ - اين عكس ها رو ديدي؟ - 852 01:09:52,958 --> 01:09:56,157 چه اتفاقي داره ميفته؟ - توني، تو نميتونه اينقدر بي تكلف باشي 853 01:09:56,397 --> 01:09:58,317 : من بي تكلف بودم، وقتي كه اونا گفتن 854 01:09:58,517 --> 01:10:00,958 اين خط قرمزها، ازشون رد نشو اين روشيه كه ما تجارت ميكنيم 855 01:10:01,158 --> 01:10:04,198 ما داريم به هم كلك ميزنيم... درسته؟ 856 01:10:08,799 --> 01:10:10,758 بذار يه عكس بگيرم يالا 857 01:10:11,159 --> 01:10:12,559 زمان عكس گرفتنه 858 01:10:14,400 --> 01:10:17,080 توني ... فكر ميكني كي تو رو بيرون كرد؟ 859 01:10:17,280 --> 01:10:20,399 من يكي از اونايي بودم كه حكم بركناري تو رو پر كردم 860 01:10:22,560 --> 01:10:24,960 اين تنها راه براي حفظ توئه 861 01:10:36,721 --> 01:10:39,401 پانزده مايل پياده روي اطراف گولميرا 862 01:10:39,602 --> 01:10:42,362 فقط ميتوني اسمش رو بذاري هبوط در جهنم 863 01:10:42,523 --> 01:10:44,642 قلب تاريكي دنياي مدرن 864 01:10:44,843 --> 01:10:47,322 كشاورزا و گله داراي ساده از روستاهاي صلح طلب 865 01:10:47,522 --> 01:10:49,282 از خونه هاشون رونده ميشن 866 01:10:49,483 --> 01:10:51,403 زمين هاشون توسط اربابان جنگ گرفته ميشه 867 01:10:51,603 --> 01:10:53,322 توسط قدرت هاي تازه استخدام ميشن 868 01:10:53,603 --> 01:10:55,563 روستانشينان مجبور ميشن كه پناه بگيرن 869 01:10:55,723 --> 01:10:57,683 به هر صورتي كه بشه 870 01:10:57,884 --> 01:10:59,563 تو خرابه هاي ده ها 871 01:10:59,884 --> 01:11:02,803 يا اينجا، در باقيمانده خرابه هاي جنگ شوروي سابق 872 01:11:07,645 --> 01:11:10,124 خشونت هاي اخير مربوط به گروهي 873 01:11:10,165 --> 01:11:13,564 از مبارزان خارجيه، كه محلي ها بهشون ميگن ده حلقه 874 01:11:13,805 --> 01:11:16,884 همونطور كه ميبيني، اين مردم كاملا مسلح هستن 875 01:11:17,086 --> 01:11:20,726 سلاح هايي كه براي هر كسي كه جلوي راه اونا باشه كشنده است 876 01:11:21,126 --> 01:11:23,646 بدون خواسته هاي سياسي يا فشارهاي بين المللي 877 01:11:23,687 --> 01:11:26,127 اميد كمي براي اين پناهنده ها وجود داره 878 01:11:26,367 --> 01:11:29,206 نزديك من، زني دنبال خبرايي از شوهرشه 879 01:11:29,447 --> 01:11:31,367 كه توسط شورشي ها ربوده شده 880 01:11:31,567 --> 01:11:33,047 .... يا مجبورش كردن كه به ارتش اونا 881 01:11:38,168 --> 01:11:41,087 براي هر كسي كه بتونه جواب اين سوال بچه ها رو بده 882 01:11:41,287 --> 01:11:43,647 پدر و مادراي ما كجا هستن؟ 883 01:11:44,768 --> 01:11:47,167 اميد كمي براي اين پناهنده ها هست 884 01:11:47,328 --> 01:11:51,129 پناهنده هايي كه فقط دنبال اينن كه كي ميتونه كمكشون كنه 885 01:13:20,097 --> 01:13:21,257 ! سريعتر 886 01:13:21,458 --> 01:13:23,618 زن ها داخل كاميون سلاح ها اينجا 887 01:13:23,858 --> 01:13:25,937 !خونه ها رو ترك كنيد ! بجنبيد 888 01:13:33,819 --> 01:13:35,459 !اينو نگه دار 889 01:13:37,619 --> 01:13:39,739 ببرش كنار بقيه 890 01:13:44,940 --> 01:13:46,180 ! پدر 891 01:13:50,220 --> 01:13:51,740 اين چه جهنميه؟ 892 01:14:02,581 --> 01:14:04,261 ! بكشش 893 01:14:04,662 --> 01:14:06,261 ! شما بي لياقتيد 894 01:14:09,342 --> 01:14:10,822 ! سرت رو برگردون 895 01:14:12,222 --> 01:14:13,821 ! پدر 896 01:15:14,308 --> 01:15:16,028 اون متعلق به شماست 897 01:16:10,474 --> 01:16:12,114 پايگاه هوايي ادواردز كاليفرنيا 898 01:16:12,234 --> 01:16:13,994 اونجا چه جهنمي بود؟ - پاكسازي شده كه بريم اونجا؟ - 899 01:16:14,194 --> 01:16:15,353 نه، قربان. اونا از سپرهاي انساني استفاده ميكنن 900 01:16:15,555 --> 01:16:16,714 ما هيچ وقت چراغ سبز نميگيريم 901 01:16:16,915 --> 01:16:18,875 وزارت خارجه، همه كارا رو دست ميگيرن 902 01:16:19,795 --> 01:16:21,393 ما يه شيطان داريم 903 01:16:21,554 --> 01:16:23,354 روي خطه ؟ CIA 904 01:16:23,555 --> 01:16:25,554 آره اونا ميخوان بدونن كه اگه اون ما هستيم 905 01:16:25,715 --> 01:16:27,195 نه، اون تقريبا جز ما نيست، قربان 906 01:16:27,356 --> 01:16:29,116 اون ناو نبود - اون نيروي دريايي نبود - 907 01:16:29,276 --> 01:16:31,796 من جواب ميخوام! ميتونم نگاهي به هدف بيندازم؟ 908 01:16:33,036 --> 01:16:34,275 كلنل رودز رو برام بگير 909 01:16:34,476 --> 01:16:36,796 ! در توسعه سلاح ها، همين حالا 910 01:16:42,117 --> 01:16:43,917 ما شماره شناسايي ها رو چك كرديم 911 01:16:44,077 --> 01:16:45,837 با تمام پايگاه هاي اطلاعاتي ما هيچ چي پيدا نكرديم 912 01:16:46,038 --> 01:16:47,756 هيچ ناظري در ارتفاعات اون منطقه داريم؟ 913 01:16:47,957 --> 01:16:49,676 ما يه هواپيماي جاسوسي اواكس و گلوبال هاوك در منطقه داريم 914 01:16:49,878 --> 01:16:51,317 پس اين چيز از ناكجا آباد پيداش شده؟ 915 01:16:51,518 --> 01:16:52,957 چطوري هيچ كدوم از رادارها نشونش ندادن؟ 916 01:16:53,118 --> 01:16:54,838 قربان، اين كمترين شناسايي راداري رو داره 917 01:16:55,038 --> 01:16:56,798 دزديه؟ - نه قربان، خيلي كوچيكه - 918 01:16:56,999 --> 01:16:59,079 ما فكر ميكنيم اين يه ماشين پروازي ناشناخته است 919 01:16:59,319 --> 01:17:01,678 كلنل، حالا بايد چيكار كنيم؟ 920 01:17:03,599 --> 01:17:05,399 بايد يك تماس بگيرم 921 01:17:09,920 --> 01:17:11,319 الو؟ - توني؟ - 922 01:17:11,520 --> 01:17:13,200 شما؟ - من رودز هستم - 923 01:17:13,360 --> 01:17:14,479 ببخشيد، الو؟ 924 01:17:14,640 --> 01:17:16,440 من گفتم من رودز هستم - بلندتر صحبت كنيد لطفا - 925 01:17:16,560 --> 01:17:19,680 اين صداي لعنتي چيه؟ - من دارم رانندگي ميكنم - 926 01:17:19,881 --> 01:17:21,480 خب، من ميخوام همين الان بياي اينجا 927 01:17:21,721 --> 01:17:23,240 خنده داره اين چطوري كار ميكنه ها؟ 928 01:17:23,401 --> 01:17:25,401 آره خنده داره، همين الان يه انبار اسلحه 929 01:17:25,601 --> 01:17:27,440 ما يه گروه رو منفجر كرد 930 01:17:27,641 --> 01:17:29,321 در نزديكي جايي كه تو رو گرفته بودن خب اين خبر داغيه - 931 01:17:29,561 --> 01:17:32,041 مثل اينه كه كسي وارد شده و كار شما رو انجام داده 932 01:17:32,202 --> 01:17:33,842 چرا به سختي حرف ميزني، توني؟ 933 01:17:34,042 --> 01:17:35,962 من تازه از كوه بالا اومدم - فكر كردم داري رانندگي ميكني - 934 01:17:36,123 --> 01:17:38,043 آره داشتم به سمت يه كوه رانندگي ميكردم ميخواستم ازش برم بالا 935 01:17:38,283 --> 01:17:39,962 مطمئني كه تو هيچ چيزي از اون منطقه نداري 936 01:17:40,202 --> 01:17:41,361 كه بايد به من بگي؟ نه - 937 01:17:41,522 --> 01:17:43,122 ! شيطان پيدا شد 938 01:17:43,282 --> 01:17:45,282 بسيار خب، خوبه من همين الان شروع ميكنم 939 01:17:45,483 --> 01:17:47,603 الان منفجرش ميكنم 940 01:17:54,884 --> 01:17:57,924 اتاق جنگ، من ضربه يك هستم اون شيطان در ديد من است 941 01:17:58,404 --> 01:18:01,124 ضربه يك، اون چيه؟ - من نميدونم - 942 01:18:01,205 --> 01:18:03,204 شما تماس راديويي داريد؟ - پاسخي ندارم، قربان - 943 01:18:03,405 --> 01:18:05,124 پس شما براي حمله مجازيد 944 01:18:12,046 --> 01:18:14,606 اون شيطان با سرعت صوت حركت ميكنه من روش قفل كردم 945 01:18:19,007 --> 01:18:20,926 يك موشك در راهه ! شناسايي شد - 946 01:18:23,606 --> 01:18:25,846 يه لحظه صبر كن! اون موشك رو زد 947 01:18:39,728 --> 01:18:41,128 بال ها رو گسترش بده 948 01:18:42,408 --> 01:18:44,688 خداي من ... اون چيز همين الان از رادار خارج شد، قربان 949 01:18:44,889 --> 01:18:46,608 تصوير ماهواره اي از بين رفت 950 01:18:46,849 --> 01:18:49,089 U.A.V راه فراري نيست، اون - اون چيه؟ - 951 01:18:49,289 --> 01:18:51,049 نميتونم چيزي ببينم 952 01:18:51,249 --> 01:18:53,648 هرچي كه هست الان مزرعه رو پيدا كرد 953 01:18:54,050 --> 01:18:56,009 فكر ميكنم اون كارش تموم شد، قربان 954 01:19:05,531 --> 01:19:07,530 الو؟- سلام هودي، منم- كيه؟ - 955 01:19:07,731 --> 01:19:10,491 ببخشيد، اين منم. تو پرسيدي كه اون چي بود و اون من بودم 956 01:19:10,651 --> 01:19:13,290 نه ببين ... اين يه بازي نيست تو تجهيزات غيرنظامي 957 01:19:13,491 --> 01:19:15,771 به منطقه جنگي من نميفرستي ميفهمي؟ 958 01:19:15,972 --> 01:19:19,291 اين يه قسمتي از تجهيزات نيست ! من داخل اين هستم. اين يه لباسه. اين منم 959 01:19:19,612 --> 01:19:21,532 هودي، چيزي براي من داري؟ 960 01:19:23,333 --> 01:19:26,413 موقعيتت رو مشخص كن و به پايگاه برگرد اطاعت - 961 01:19:28,533 --> 01:19:31,494 ! روي بدنه است ! اون مثل يه ... انسانه 962 01:19:31,693 --> 01:19:34,213 ! بندازش ! حركت كن حركت كن 963 01:19:41,934 --> 01:19:43,854 ! اون منو زد 964 01:19:49,495 --> 01:19:51,175 ! خارج شو 965 01:19:57,536 --> 01:19:59,296 ضربه يك داره سقوط ميكنه 966 01:19:59,456 --> 01:20:02,736 ضربه 2، چتر رو ميبيني؟ ! منفيه، چتري نيست! چتري نيست - 967 01:20:08,416 --> 01:20:10,376 ! چترم باز نميشه 968 01:20:14,898 --> 01:20:17,098 قربان، من دارم اونو ميبينم 969 01:20:17,338 --> 01:20:20,698 ضربه 2، دوباره آماده شو، اگه هدف مشخص شد ! بزنش 970 01:20:21,938 --> 01:20:24,778 قربان، ما حتي نميدونيم به چي شليك ميكنيم شكارچي ها رو خبر كنيد 971 01:20:25,018 --> 01:20:27,859 F- 22 اون شي همين آلان يه رو در منطقه پرواز ممنوع زد 972 01:20:27,979 --> 01:20:29,899 ضربه 2، اگه هدف مشخص شد، بزنش 973 01:20:30,099 --> 01:20:32,499 اونا دوباره مسلح شدن اجراي مانور گريز 974 01:20:32,699 --> 01:20:33,818 ادامه بده 975 01:20:40,860 --> 01:20:43,300 چتر باز شد چتر باز شد 976 01:20:50,061 --> 01:20:52,901 توني، تو هنوز اونجايي؟ - هي، متشكرم - 977 01:20:53,102 --> 01:20:55,782 ! خداي من، تو ديوونه اي 978 01:20:56,021 --> 01:20:58,261 تو به من قول يه هواپيما رو داده بودي، درسته؟ 979 01:20:59,182 --> 01:21:01,661 ... بله، خب، به لحاظ فني اون منو زد، بنابراين 980 01:21:01,901 --> 01:21:04,502 پس حالا شما مي خواهيد بيايد و ببينيد من روي چي كار ميكنم؟ نه، نه - 981 01:21:04,702 --> 01:21:06,222 هر چي كمتر بدونم بهتره 982 01:21:06,423 --> 01:21:08,343 حالا چي بايد به خبرنگارا بگم؟ 983 01:21:08,503 --> 01:21:10,383 تمرين آموزشي يه تمرين معمولي نبود؟ 984 01:21:10,623 --> 01:21:12,303 به اين سادگي نيست 985 01:21:12,743 --> 01:21:14,623 يك تمرين ناموفق 986 01:21:14,823 --> 01:21:17,543 F-22 با يك جنگنده ديروز انجام شد 987 01:21:17,744 --> 01:21:20,664 خوشحالم بگم خلبان صدمه اي نديده 988 01:21:21,224 --> 01:21:24,904 و در مورد اتفاقات ناخواسته در گولميرا 989 01:21:25,104 --> 01:21:28,504 هنوز مشخص نيست چه كسي يا چه چيزي مداخله داشته 990 01:21:28,664 --> 01:21:32,345 اما مطمئن باشيد كه دولت امريكا نقشي نداشته 991 01:21:37,306 --> 01:21:39,866 قربان، به اين بدي هم نيست 992 01:21:40,146 --> 01:21:43,106 قربان، هر چه بيشتر تلاش كنيد، بيشتر صدمه ميبينيد 993 01:21:43,266 --> 01:21:45,186 آروم باش اين اولين بارمه 994 01:21:45,706 --> 01:21:47,586 من اينو طراحي كردم كه در بياد 995 01:21:51,907 --> 01:21:53,866 لطفا سعي كن حركت نكني 996 01:21:54,907 --> 01:21:56,906 اينجا چه خبره؟ 997 01:22:01,108 --> 01:22:04,468 بذار با حقيقت روبرو بشي اين بدترين اتفاقي نيست كه تو منو توش ديدي 998 01:22:05,708 --> 01:22:07,868 اينا سوراخ هاي گلوله هستن؟ 999 01:22:33,950 --> 01:22:35,510 خوش آمديد 1000 01:22:38,312 --> 01:22:40,752 شريك توني استارك 1001 01:22:41,112 --> 01:22:44,552 ، اگه اون موقعي كه بايد اونو ميكشتي الان هنوز صورتت رو داشتي 1002 01:22:44,712 --> 01:22:46,871 شما براي كشتن شاهزاده به ما جواهرهاي بدلي داديد 1003 01:22:47,072 --> 01:22:49,032 سلاح رو بمن نشون بده 1004 01:22:49,833 --> 01:22:53,073 بيايد. محافظاتون بايد بيرون بمونن 1005 01:23:09,155 --> 01:23:12,035 فرار اون يه ميوه غير قابل انتظار داد 1006 01:23:14,154 --> 01:23:16,315 پس اين روش كاريه كه اون كرد 1007 01:23:16,715 --> 01:23:20,795 اين فقط يه تلاش اوليه است استارك طرحشو بهبود داده 1008 01:23:21,555 --> 01:23:24,635 اون يه شاهكار از مرگ رو ساخته 1009 01:23:24,797 --> 01:23:28,116 يه نفر با يك دوجين از اينا ميتونه بر كل آسيا فرمانروايي كنه 1010 01:23:29,236 --> 01:23:32,517 و تو در آرزوي تاج و تخت استاركي 1011 01:23:33,117 --> 01:23:35,557 ما يه دشمن مشترك داريم 1012 01:23:39,598 --> 01:23:41,957 ما هنوز مشغول تجارتيم 1013 01:23:43,797 --> 01:23:45,958 من اين طرح ها رو بهت ميدم 1014 01:23:47,398 --> 01:23:48,997 بعنوان هديه 1015 01:23:49,838 --> 01:23:51,798 در عوض 1016 01:23:52,919 --> 01:23:57,479 اميدوارم با سربازهاي آهني جوابمو بدي 1017 01:24:08,360 --> 01:24:11,280 اين تنها هديه اي كه دريافت ميكني 1018 01:24:14,121 --> 01:24:15,641 فن آوري 1019 01:24:17,161 --> 01:24:20,960 اين معمولا پاشنه آشيل تو در اين قسمت دنياست 1020 01:24:21,841 --> 01:24:25,161 نگران نباش، فقط 15 دقيقه طول ميكشه 1021 01:24:25,802 --> 01:24:28,762 اين كمترين مشكل توئه 1022 01:24:33,242 --> 01:24:35,962 زره و بقيه چيزاشو بيارين 1023 01:24:37,323 --> 01:24:39,603 بسيار خب، بذاريد كارمونو اينجا تموم كنيم 1024 01:24:43,043 --> 01:24:45,683 بخش 16 رو زير راكتور قوسي نصب كن 1025 01:24:45,885 --> 01:24:49,364 و من ميخوام اون از بين بره بهترين مهندسا رو جمع كنيد 1026 01:24:49,524 --> 01:24:51,484 من همين الان يه نمونه آزمايشي ميخوام 1027 01:25:00,005 --> 01:25:01,365 سرت شلوغه؟ 1028 01:25:02,045 --> 01:25:05,405 من ازت ميخوام كه به شركت من بري و پردازنده مركزي اون رو هك كني و واردش بشي 1029 01:25:05,606 --> 01:25:08,526 تو بايد تمام برگه هاي فروش اخير رو بازيابي كني 1030 01:25:08,686 --> 01:25:11,127 اين يه چيپ الكترونيكيه با اين ميتونه وارد پردازنده مركزي بشي 1031 01:25:11,367 --> 01:25:13,686 اطلاعات بايد در پرونده هاي هيات رئيسه باشه ... اگه نبود 1032 01:25:13,806 --> 01:25:16,166 بايد دنبال اطلاعات در يه درايو مجازي باشي به هر حال بايد 1033 01:25:16,366 --> 01:25:17,966 دنبال پايين ترين عنوان هاي عددي باشي 1034 01:25:18,167 --> 01:25:20,367 ميخواي با اين اطلاعات چي كار كني 1035 01:25:20,567 --> 01:25:21,886 اگه من اونا رو برات بيارم؟ همون كاري كه اونا كردن 1036 01:25:22,088 --> 01:25:24,207 اونا به طور مخفيانه دست به خريد و فروش ميزنن من ميخوام جلوشونو بگيرم 1037 01:25:24,328 --> 01:25:27,207 ميخوام سلاح هامو پيدا كنم و از بين ببرمشون 1038 01:25:27,608 --> 01:25:29,167 توني 1039 01:25:30,768 --> 01:25:33,489 ميدوني من در هر كاري به تو كمك ميكنم 1040 01:25:33,648 --> 01:25:36,609 اما اگه بخواي دوباره شروع كني، نميتونم بهت كمك كنم 1041 01:25:36,849 --> 01:25:40,048 هيچ چيزي غير از اين نميخوام ،اين افتتاحيه هنري نيست 1042 01:25:40,248 --> 01:25:43,489 سودي در كار نيست چيزي براي امضا كردن نيست 1043 01:25:44,369 --> 01:25:47,770 فقط ماموريت بعدي و هيچ چيز غير از اون نيست 1044 01:25:48,890 --> 01:25:50,850 پس اين طور؟ 1045 01:25:52,011 --> 01:25:53,969 خب، پس من دست از كار ميكشم 1046 01:25:56,131 --> 01:25:58,011 تو تمام اين سال ها در كنارم بودي 1047 01:25:58,210 --> 01:26:00,610 وقتي سود اين ويراني ها رو جمع ميكردم 1048 01:26:00,932 --> 01:26:02,852 و حالا كه من ميخوام مردم رو حمايت كنم 1049 01:26:03,011 --> 01:26:04,772 مردمي كه من اونا رو نابود كردم ميخواي بري؟ 1050 01:26:04,932 --> 01:26:08,771 تو ميخواي خودتو بكشي، توني نميخوام جزيي از اين نقشه تو باشم 1051 01:26:09,292 --> 01:26:13,332 من نبايد زنده باشم مگر دليلي براي اون باشه 1052 01:26:15,173 --> 01:26:17,132 من ديوونه نيستم، پپر 1053 01:26:17,333 --> 01:26:20,452 فقط ميخوام بدونم، من چي كار بايد بكنم 1054 01:26:24,413 --> 01:26:27,814 و در قلبم ميدونم كه اين كار درسته 1055 01:26:42,375 --> 01:26:44,696 تو تمام چيز من هستي، خودت ميدوني 1056 01:27:51,302 --> 01:27:53,221 بخش 16؟ 1057 01:27:54,342 --> 01:27:56,262 اوباديا تو ميخواي چي كار كني؟ 1058 01:28:08,303 --> 01:28:11,143 تو به ما نگفتي هدفي كه براي كشتن اون به ما پول دادي 1059 01:28:11,384 --> 01:28:13,584 توني استارك بزرگ بوده ، همونطور كه ميبيني 1060 01:28:13,784 --> 01:28:16,624 اباديا استين، كلك ها و دروغ هاي تو برات گرون تموم ميشه 1061 01:28:16,784 --> 01:28:19,624 قيمت كشتن توني استارك بالا رفته 1062 01:28:23,505 --> 01:28:27,185 بنابراين ... ميخواي در اين باره چي كار كني؟ 1063 01:28:38,706 --> 01:28:42,186 من ميدونم چه اتفاقاتي داره ميفته، پپر 1064 01:28:49,707 --> 01:28:53,068 اه،توني. اون هميشه بهترين چيزا رو ميگيره. مگه نه؟ 1065 01:29:13,670 --> 01:29:15,749 ... من خيلي خوشحال بودم 1066 01:29:17,030 --> 01:29:21,150 وقتي برگشت خونه. مثل اين بود كه از بين مرده ها برگشته 1067 01:29:23,671 --> 01:29:25,750 و حالا من فهميدم 1068 01:29:27,950 --> 01:29:31,670 توني هيچ وقت واقعا به خونه برنگشته، مگه نه؟ 1069 01:29:32,392 --> 01:29:35,352 اون يه قسمت از خودشو توي اون غار جا گذاشت 1070 01:29:37,793 --> 01:29:39,751 قلب منو شكست 1071 01:29:41,272 --> 01:29:42,552 ... خب 1072 01:29:43,632 --> 01:29:45,792 اون آدم پيچيده ايه 1073 01:29:47,913 --> 01:29:51,593 فكر ميكنم اون خوب ميشه 1074 01:29:57,474 --> 01:30:00,354 تو زن خيلي نايابي هستي 1075 01:30:02,355 --> 01:30:04,874 توني نميدونه چقدر خوش شانس بوده 1076 01:30:06,914 --> 01:30:09,034 ممنونم، ممنون 1077 01:30:11,035 --> 01:30:12,955 بايد برگردم 1078 01:30:17,997 --> 01:30:20,276 اين روزنامه امروزه 1079 01:30:21,516 --> 01:30:22,715 آره 1080 01:30:23,276 --> 01:30:25,996 ممكنه؟ - نه اصلا - 1081 01:30:26,197 --> 01:30:28,436 معما - البته - 1082 01:30:31,638 --> 01:30:33,437 مواظب باش 1083 01:30:55,840 --> 01:30:57,600 خانم پاتز؟ ما يه قراري داشتيم 1084 01:30:57,720 --> 01:30:59,559 فراموش كرديد؟ 1085 01:30:59,760 --> 01:31:02,360 نه. حالا، با من بيايد 1086 01:31:04,321 --> 01:31:07,241 من ملاقات زندگي شما و اداره تون رو بهتون ميدم 1087 01:31:08,241 --> 01:31:10,721 ما بيشترين تلاشمو نو ميكنيم 1088 01:31:11,202 --> 01:31:14,120 كاملا، ما ... من به شما خبر ميدم 1089 01:31:14,761 --> 01:31:17,801 آقاي استين؟ قربان، ما چيزي كه ازمون خواستي رو كشف كرديم 1090 01:31:18,002 --> 01:31:20,722 و به نظر مياد كه شبيه يه سكسكه كوچيكه 1091 01:31:20,922 --> 01:31:23,162 سكسكه؟ - ... بله، براي تامين قدرت لباس - 1092 01:31:23,322 --> 01:31:25,642 ... قربان؛ اين چنين فن آوري وجود نداره. بنابراين 1093 01:31:25,883 --> 01:31:27,802 صبر كن، فن آوري؟ 1094 01:31:28,282 --> 01:31:31,362 ويليام. فن آوري اينجاست 1095 01:31:31,804 --> 01:31:34,203 من ازت خواستم كه اونو كوچك تر كني 1096 01:31:34,404 --> 01:31:36,643 حتما قربان، اين كاريه كه ما سعي ميكنيم انجام بديم 1097 01:31:36,884 --> 01:31:38,804 اما صادقانه بگم اين غير ممكنه 1098 01:31:38,964 --> 01:31:42,123 توني استارك قادر بود اينو توي يه غار بسازه 1099 01:31:42,604 --> 01:31:44,924 با يه جعبه آهن قراضه 1100 01:31:46,445 --> 01:31:49,805 متاسفم من توني استارك نيستم 1101 01:32:04,847 --> 01:32:06,165 توني؟ 1102 01:32:08,486 --> 01:32:10,246 توني، تو اونجايي؟ 1103 01:32:13,327 --> 01:32:14,607 نفس بكش 1104 01:32:15,488 --> 01:32:17,808 آروم، آروم 1105 01:32:20,247 --> 01:32:22,727 اينو به ياد مياري؟ 1106 01:32:23,768 --> 01:32:26,208 باعث خجالته كه دولت با اين موافقت نكرد 1107 01:32:26,408 --> 01:32:30,128 درخواست هاي زيادي در مورد از كارافتادگي زودهنگام است 1108 01:32:31,970 --> 01:32:33,529 اه، توني 1109 01:32:36,009 --> 01:32:39,850 وقتي دستور شليك به تو رو دادم 1110 01:32:42,530 --> 01:32:45,050 نگران بودم كه 1111 01:32:47,850 --> 01:32:50,490 يه غاز طلايي رو بكشم 1112 01:32:51,331 --> 01:32:53,291 اما، ديدي 1113 01:32:54,011 --> 01:32:57,891 اين سرنوشت بود كه تو نجات يافتي 1114 01:33:03,212 --> 01:33:06,892 و يه تخم طلا باقي گذاشتي 1115 01:33:11,013 --> 01:33:14,332 تو فكر ميكني چون يه ايده داري 1116 01:33:14,533 --> 01:33:16,453 اون بهت تعلق ميگيره؟ 1117 01:33:19,653 --> 01:33:23,734 پدر تو، به ما كمك كرد و بمب اتم رو به ما داد 1118 01:33:23,894 --> 01:33:26,773 حالا امروز چه دنيايي مي شد 1119 01:33:26,974 --> 01:33:28,894 اگه پدرت مثل تو خودخواه بود؟ 1120 01:33:38,336 --> 01:33:40,335 اين قشنگه 1121 01:33:42,575 --> 01:33:44,135 ... توني 1122 01:33:45,456 --> 01:33:47,856 اين نهمين سمفوني توئه 1123 01:33:49,177 --> 01:33:51,937 ! چه شاهكاري نگاش كن 1124 01:33:52,896 --> 01:33:55,016 اين ميراث توئه 1125 01:33:57,137 --> 01:33:59,857 ... نسل سلاح ها 1126 01:34:00,458 --> 01:34:02,818 با اين در قلبشون... 1127 01:34:05,019 --> 01:34:08,698 سلاح هايي كه كمك ميكنن دنيا دوباره به مسير خودش برگرده 1128 01:34:08,898 --> 01:34:11,578 با تعادل قدرت در دستان ما 1129 01:34:12,539 --> 01:34:14,499 در دستان درست 1130 01:34:17,139 --> 01:34:21,459 اميدوارم نمونه اولي اون رو ببيني 1131 01:34:22,899 --> 01:34:27,859 اون... به محافظه كاري مال تو نيست 1132 01:34:30,221 --> 01:34:32,860 چقدر بد كه پپر رو درگير اين كردي 1133 01:34:33,421 --> 01:34:35,861 من ترجيح ميدادم اون زندگي كنه 1134 01:34:48,302 --> 01:34:50,302 منظورت چيه اون پول گرفته كه توني رو بكشه؟ 1135 01:34:50,502 --> 01:34:52,262 پپر، آروم تر 1136 01:34:52,463 --> 01:34:55,423 ....چرا اوباديا بسيار خب، حالا توني كجاست؟ 1137 01:34:55,623 --> 01:34:57,742 نميدونم، اون جواب تلفن رو نميده 1138 01:34:57,944 --> 01:34:59,983 لطفا برو اونجا و مطمئن شو همه چيز مرتبه 1139 01:35:00,143 --> 01:35:02,542 متشكرم هودي من يه ميانبر بلدم 1140 01:36:05,751 --> 01:36:07,309 پسر خوب 1141 01:36:45,234 --> 01:36:46,353 توني ؟ 1142 01:36:48,794 --> 01:36:50,314 توني ؟ 1143 01:36:51,594 --> 01:36:52,914 توني ؟ 1144 01:36:58,355 --> 01:36:59,554 ! توني 1145 01:37:02,875 --> 01:37:05,195 تو خوبي؟- پپر كجاست؟ - 1146 01:37:05,916 --> 01:37:09,436 اون خوبه. اون با 5 ماموريه كه مي خوان اوباديا رو دستگير كنن 1147 01:37:10,036 --> 01:37:11,956 اين كافي نيست 1148 01:37:34,918 --> 01:37:36,679 بخش 16 1149 01:37:37,599 --> 01:37:39,238 ... بخش 16 1150 01:37:39,839 --> 01:37:41,319 اينجاست 1151 01:37:49,320 --> 01:37:51,680 كليدم كار نميكنه در رو باز نميكنه 1152 01:37:51,921 --> 01:37:54,240 واو، اون چيه؟ اين مثل يه ابزار كوچيكه مثل چيزي كه 1153 01:37:54,440 --> 01:37:57,600 ميتونه قفل رو باز كنه شما بهتره چند قدم بريد عقب - 1154 01:38:16,123 --> 01:38:19,242 اين جالبترين چيزيه كه تا حالا ديدم بد نيست، مگه نه؟ - 1155 01:38:20,522 --> 01:38:22,082 بذار انجامش بديم 1156 01:38:27,763 --> 01:38:30,003 تو براي انجام كار ديگه به من نياز داري؟ 1157 01:38:30,404 --> 01:38:32,284 آسمون رو پاكسازي كن 1158 01:38:36,924 --> 01:38:38,324 ! لعنتي 1159 01:38:45,805 --> 01:38:47,725 دفعه بعد، بچه 1160 01:39:16,528 --> 01:39:18,288 مثل اينكه حق با تو بود 1161 01:39:18,609 --> 01:39:20,208 اون يه لباسي ساخته 1162 01:39:20,408 --> 01:39:22,288 فكر ميكردم بزرگتر باشه 1163 01:40:05,293 --> 01:40:06,692 ! ببرش بيرون 1164 01:40:16,574 --> 01:40:18,934 فكر ميكني چطور قطعه سينه مارك 1 چقدر طاقت بياره؟ 1165 01:40:19,094 --> 01:40:20,894 توان 48% و رو به كاهش، قربان 1166 01:40:21,094 --> 01:40:23,934 قطعه سينه براي پرواز طراحي نشده 1167 01:40:24,135 --> 01:40:25,655 منو بفرست 1168 01:40:26,895 --> 01:40:28,295 پپر - توني؟ - 1169 01:40:28,495 --> 01:40:30,335 توني حالت خوبه؟ - من خوبم - 1170 01:40:30,536 --> 01:40:32,695 اوباديا ديوونه شده - ! ميدونم، گوش كن - 1171 01:40:32,895 --> 01:40:34,975 ! تو بهتره از اونجا خارج بشي- اون يه لباس ساخته - 1172 01:40:35,215 --> 01:40:36,575 ! از اونجا بيا بيرون، همين حالا 1173 01:40:47,217 --> 01:40:49,497 فكر ميكني كجا داري ميري؟ 1174 01:40:54,898 --> 01:40:57,417 ديگه به خدمات تو نياز ندارم 1175 01:40:58,138 --> 01:40:59,337 ! استين 1176 01:41:23,581 --> 01:41:26,020 ! من عاشق اين لباسم- بذارشون زمين - 1177 01:41:26,220 --> 01:41:28,420 پهلوهات آسيب ديدن، توني 1178 01:41:29,661 --> 01:41:31,821 قدرت رو به قطعه سينه بفرست 1179 01:41:40,302 --> 01:41:42,342 توان به 19% كاهش يافت 1180 01:41:49,463 --> 01:41:50,703 ! خانم 1181 01:42:16,186 --> 01:42:19,225 براي 30 سال من ازت حمايت كردم 1182 01:42:22,906 --> 01:42:25,666 من اين كمپاني رو از هيچ ساختم 1183 01:42:27,307 --> 01:42:30,107 و هيچ چيزي سر راه من قرار نميگيره 1184 01:42:35,827 --> 01:42:38,226 و كمترين اونا، تويي 1185 01:42:47,428 --> 01:42:50,188 ! موثره زرهتو رو تقويت كردي 1186 01:42:50,389 --> 01:42:53,269 من خودم يه سري بهينه سازي انجام دادم 1187 01:43:01,190 --> 01:43:03,110 قربان، به نظر مياد لباس اون ميتونه پرواز كنه 1188 01:43:03,311 --> 01:43:05,270 منو به بالاترين ارتفاع برسون 1189 01:43:05,430 --> 01:43:07,790 فقط با 15% قدرت عجيبه كه بتونيم به اون ... ارتفاع برسيم 1190 01:43:07,990 --> 01:43:09,870 ! من محاسباتو ميدونم! انجامش بده 1191 01:43:17,272 --> 01:43:19,872 قربان؛ باور نميكنيد اون چيز برگشته 1192 01:43:20,032 --> 01:43:22,312 فرمانده آلن رو بگير جت ها رو آماده كنيد 1193 01:43:24,713 --> 01:43:27,832 لازم نيست، آقايون، فقط يه تمرين آزمايشيه 1194 01:43:36,834 --> 01:43:39,033 توان 13% قربان - برو بالا - 1195 01:43:42,514 --> 01:43:44,594 11% ! ادامه بده- 1196 01:43:51,115 --> 01:43:54,194 توان 7% قربان فقط روي صفحه نشون بده، اينقدر بهم نگو 1197 01:44:03,876 --> 01:44:05,356 تو ايده بزرگي داشتي، توني 1198 01:44:05,595 --> 01:44:08,235 اما لباس من از هر لحاظ مدرن تره 1199 01:44:08,476 --> 01:44:10,716 چطوري مشكل يخ زدگي رو حل كردي؟ 1200 01:44:10,836 --> 01:44:12,396 يخ زدگي؟ 1201 01:44:14,317 --> 01:44:16,117 شايد بخواي ببينيش 1202 01:44:27,718 --> 01:44:29,078 2% 1203 01:44:31,079 --> 01:44:33,997 شما هم اكنون از توان اضطراري استفاده ميكنيد 1204 01:44:44,921 --> 01:44:46,160 ! پاتس- ! توني - 1205 01:44:46,360 --> 01:44:48,320 اه خداي من، تو خوبي؟ 1206 01:44:48,521 --> 01:44:51,440 من تقريبا توانم رو از دست دادم، بايد از دست اين راحت شم 1207 01:44:51,601 --> 01:44:54,201 من الان ميرسم تلاش خوبي بود - 1208 01:45:06,002 --> 01:45:07,722 وضعيت سلاح ها؟ 1209 01:45:07,922 --> 01:45:10,082 دفاع كننده ها در دسترس نيستن 1210 01:45:13,962 --> 01:45:15,281 ! شعله 1211 01:45:23,604 --> 01:45:25,842 خيلي زيركانه، توني 1212 01:45:30,684 --> 01:45:32,444 ! پاتس - ! توني - 1213 01:45:32,685 --> 01:45:35,165 اين كار نميكنه؛ ما بايد دوباره راكتور رو راه اندازي كنيم 1214 01:45:35,365 --> 01:45:37,925 و بايد سقف رو منفجر كني چطوري ميخواي اين كارو بكني؟ - 1215 01:45:38,126 --> 01:45:39,284 تو بايد انجامش بدي 1216 01:45:39,525 --> 01:45:41,445 به كنسول مركزي برو مهره مدار رو باز كن 1217 01:45:41,606 --> 01:45:43,366 وقتي سقف رو پاكسازي كردم بهت خبر ميدم 1218 01:45:43,565 --> 01:45:45,645 و تو دكمه اصلي رو فشار بده 1219 01:45:45,886 --> 01:45:48,006 اون همه چيزو ميسوزونه 1220 01:45:49,127 --> 01:45:50,846 خيلي خب، من الان داخل ميشم 1221 01:45:51,047 --> 01:45:54,766 مطمئن شو كه تا زماني كه من سقف رو پاكسازي نكردم صبر كني، من يه كم زمان بهت ميدم 1222 01:46:03,728 --> 01:46:05,847 به نظر مهم مياد 1223 01:46:25,290 --> 01:46:28,210 من هيچ وقت از اين جور چيزا خوشم نمي اومده 1224 01:46:28,450 --> 01:46:32,090 اما بايد اعتراف كنم كه واقعا از اين لباس خوشم مياد 1225 01:46:40,292 --> 01:46:43,172 تو بالاخره خودتو شكست دادي، توني 1226 01:46:44,892 --> 01:46:47,531 اين باعث افتخار پدرته 1227 01:46:51,532 --> 01:46:54,212 ! اين آمادست ،توني ! از سقف برو پايين 1228 01:47:12,574 --> 01:47:13,974 ! توني 1229 01:47:15,054 --> 01:47:16,974 ! چه مسخره، توني 1230 01:47:18,415 --> 01:47:20,814 سعي كردي كه دنيا رو از اسلحه هايي 1231 01:47:21,015 --> 01:47:23,215 ! كه بهش دادي آزاد كني، بهترين اونا 1232 01:47:23,415 --> 01:47:25,494 ! پپر - ... و حالا - 1233 01:47:26,936 --> 01:47:29,256 من با اين تورو ميكشم 1234 01:47:31,776 --> 01:47:34,337 تو سيستم نشانه گيري منو خراب كردي 1235 01:47:34,497 --> 01:47:37,217 ! دكمه رو فشار بده - ! تو به من گفتي اين كارو نكنم - 1236 01:47:37,497 --> 01:47:39,495 تكون نخور، موجود كوچولو 1237 01:47:41,417 --> 01:47:43,897 ! فقط انجامش بده - ! تو ميميري - 1238 01:47:47,018 --> 01:47:48,338 ! فشار بده 1239 01:48:43,304 --> 01:48:44,784 ! توني 1240 01:48:53,024 --> 01:48:54,984 ما اظهارات رسمي از 1241 01:48:55,224 --> 01:48:57,704 آنچه شب گذشته در صنايع استارك رخ داد به دست آورده ايم 1242 01:48:57,905 --> 01:49:01,184 گزارش هاي تاييد نشده اي وجود دارد كه يك نمونه آزمايشي از 1243 01:49:01,344 --> 01:49:04,424 يك روبات دچار نقص فني شده و به راكتور قوسي آسيب زده است 1244 01:49:07,545 --> 01:49:09,785 مرد آهني، اين جالبه 1245 01:49:09,986 --> 01:49:12,905 از نظر فني درست نيست اون از آلياژ طلا-تيتانيومه 1246 01:49:13,106 --> 01:49:15,586 اما اسم جالبيه 1247 01:49:15,826 --> 01:49:17,506 اينم بهونه تو 1248 01:49:18,467 --> 01:49:20,826 بسيار خب - تو سوار قايقت بودي - 1249 01:49:21,067 --> 01:49:23,227 ما به پپر گفتيم كه تو در تمام شب تو آوالون بودي 1250 01:49:23,388 --> 01:49:25,587 و 50 تا از مهمونا اينو قسم ميخورن 1251 01:49:25,787 --> 01:49:28,628 فكر ميكردم شايد بايد بگيم من و پپر 1252 01:49:28,827 --> 01:49:30,547 تنها در جزيره بوديم 1253 01:49:31,508 --> 01:49:34,707 اين اتفاقيه كه افتاد اونو كلمه به كلمه بخون 1254 01:49:36,589 --> 01:49:38,509 در مورد استان هيچ چيزي نيست 1255 01:49:38,668 --> 01:49:41,389 اونم مرتبه اون در مسافرته 1256 01:49:41,629 --> 01:49:44,549 هواپيماهاي كوچيك ايمني كمي دارن 1257 01:49:44,749 --> 01:49:47,349 درباره كل قضيه اون باديگارده چي؟ 1258 01:49:47,550 --> 01:49:49,949 اين بدن منه ...؟ يه جوري بي مايه است 1259 01:49:50,110 --> 01:49:52,309 اين اولين نمايش من نيست آقاي استارك 1260 01:49:52,510 --> 01:49:55,949 فقط به اظهارات رسمي يچسب و همه چيز به زودي ميگذره 1261 01:49:56,230 --> 01:49:58,470 تو 90 ثانيه وقت داري 1262 01:50:01,231 --> 01:50:02,950 اه، مامور كولسون 1263 01:50:03,351 --> 01:50:07,190 فقط ميخواستم بهت بگم بابت تمام كمك هايت ازت خيلي متشكرم 1264 01:50:07,591 --> 01:50:10,630 اين كاريه كه ما ميكنيم خبرت ميكنم 1265 01:50:10,832 --> 01:50:14,072 Strategic Homeland ... از طرف S.H.I.E.L.D. فقط بگو - 1266 01:50:14,232 --> 01:50:15,672 درسته 1267 01:50:16,432 --> 01:50:19,431 بريم نمايش رو تو جاده ببينيم - ... ميدوني كه - 1268 01:50:19,632 --> 01:50:22,431 نه به اون بدي ... حتي من فكر نميكنم كه ... مرد آهني هستم 1269 01:50:22,552 --> 01:50:24,352 شما مرد آهني نيستيد - آره من هستم - 1270 01:50:24,513 --> 01:50:26,273 تو نيستي - لباستو بپوش - 1271 01:50:26,553 --> 01:50:28,833 اگه من مرد آهني بودم، يه دوست دختر داشتم 1272 01:50:28,994 --> 01:50:31,353 كه هويت واقعي منو ميدونست اون داغون ميشد 1273 01:50:31,554 --> 01:50:33,833 اون هميشه نگرانه كه من بميرم 1274 01:50:34,074 --> 01:50:36,394 و درعين حال مغرور از آدمي كه من هستم ... اون 1275 01:50:36,554 --> 01:50:39,594 به شدت درگيره، كه كدوم براش درباره من مهمتره 1276 01:50:40,515 --> 01:50:43,355 به من بگو تو هيچ وقت درباره اون شب فكر ميكني؟ 1277 01:50:43,475 --> 01:50:45,434 كدوم شب؟ - خودت ميدوني - 1278 01:50:47,875 --> 01:50:51,355 ما داريم درباره شبي كه باهم ميرقصيديم صحبت ميكنيم 1279 01:50:51,956 --> 01:50:54,396 و با هم روي پشت بام رفتيم 1280 01:50:54,996 --> 01:50:56,315 ... و بعد 1281 01:50:57,276 --> 01:51:01,155 تو به طبقه پايين رفتي تا براي من يه نوشيدني بياري و 1282 01:51:01,956 --> 01:51:04,196 و من رو اونجا تنها گذاشتي؟ 1283 01:51:04,517 --> 01:51:06,957 اين همون شبيه كه داري دربارش صحبت ميكني؟ 1284 01:51:09,237 --> 01:51:10,917 اين طور فكر ميكنم 1285 01:51:12,797 --> 01:51:16,357 آيا اين همشه اقاي استارك؟ - بله اين همشه خانم پاتس - 1286 01:51:16,558 --> 01:51:19,518 و حالا آقاي استارك يك اطلاعيه آماده كرده است 1287 01:51:19,839 --> 01:51:22,918 اون جواب هيچ سوالي رو نميده، ازتون متشكرم 1288 01:51:25,999 --> 01:51:28,919 از زماني كه درخدمت شما بودم خيلي وقته كه ميگذره 1289 01:51:29,119 --> 01:51:31,799 فكر ميكنم اين بار بچسبيم به داستان ها 1290 01:51:33,320 --> 01:51:35,640 حرفهايي است كه ميگه من در ماجراهايي كه 1291 01:51:35,840 --> 01:51:37,760 ... در بزرگراه و روي پشت بام رخ داد دست داشتم 1292 01:51:37,961 --> 01:51:40,920 متاسفم آقاي استارك، اما شما واقعا انتظار داريد كه ما اينو باور كنيم 1293 01:51:41,040 --> 01:51:43,960 اون يه باديگارد بود در اون لباس كه به راحتي خودشو نشون داد 1294 01:51:44,121 --> 01:51:46,881 .... با وجود اين حقيقت كه ... ميدونم اين گيج كننده است - 1295 01:51:47,161 --> 01:51:49,881 يه سوال از داستان رسمي باقي ميمونه 1296 01:51:50,081 --> 01:51:52,160 و ديگري تهمت كوركورانه 1297 01:51:52,402 --> 01:51:54,081 يا تلقين اين كه من يه سوپرقهرمانم 1298 01:51:54,322 --> 01:51:56,642 من هيچ وقت نگفتم كه تو يه سوپرقهرماني - تو نگفتي؟ - 1299 01:51:56,801 --> 01:51:59,721 ... بله خب، چون ممكنه عجيب باشه و 1300 01:52:00,043 --> 01:52:01,642 شگفت انگيز 1301 01:52:04,043 --> 01:52:07,442 من فقط از جنس قهرمان ها نيستم ... با اين 1302 01:52:07,963 --> 01:52:10,643 ليست معايب شخصيتي و تمام اشتباهاتي كه 1303 01:52:10,843 --> 01:52:12,603 كه من در جامعه مرتكب شدم 1304 01:52:13,204 --> 01:52:15,723 فقط به داستان بچسب - باشه - 1305 01:52:17,765 --> 01:52:19,524 حقيقت اينه كه 1306 01:52:25,084 --> 01:52:27,404 من مرد آهني هستم 1307 02:00:09,689 --> 02:00:13,169 جرويس؟ به خانه خوش آمديد آقا - 1308 02:00:16,291 --> 02:00:18,053 من مرد آهني هستم 1309 02:00:19,255 --> 02:00:21,498 شما فكر مي كنيد تنها سوپرقهرمان اين جهان هستيد؟ 1310 02:00:21,980 --> 02:00:26,507 ما جزيي از جهان بزرگتري هستيم كه هنوز چيزي از اون نميدونيم 1311 02:00:26,988 --> 02:00:28,510 تو ديگه كي هستي؟ 1312 02:00:29,513 --> 02:00:31,515 نيك فيوري SHIELD رئيس 1313 02:00:32,517 --> 02:00:33,519 اه 1314 02:00:34,000 --> 02:00:36,524 Avenger من اومدم تا درباره ابتكار با شما صحبت كنم 1315 02:00:53,173 --> 02:01:50,816 زيرنويس از امير طهماسبي