1 00:00:04,720 --> 00:00:13,964 ترجمه و زیرنویس: امیررضا باقری صفحه سینمایی: cinema_treasures 2 00:00:22,946 --> 00:00:28,611 "سنگ عاشقان" 3 00:00:33,271 --> 00:00:36,666 بازیگران: چنگ پِی پِی، چیائو چوانگ 4 00:00:37,820 --> 00:00:41,046 ون لینگ، هوانگ چونگ هسین 5 00:01:24,578 --> 00:01:29,466 کارگردان: پان لی 6 00:02:27,981 --> 00:02:29,141 اونا برگشتن 7 00:02:39,726 --> 00:02:41,887 قسم میخورم این موتور قدیمی رو دور بریزم 8 00:02:41,995 --> 00:02:43,019 یا یک قایق جدید بگیرم 9 00:02:43,596 --> 00:02:45,223 تو میتونی اینو نگه داری، اما من نمیخوام جونمو به خطر بندازم 10 00:02:48,535 --> 00:02:51,197 یک قایق جدید... تو این حرفو زدی برای سالها 11 00:02:52,105 --> 00:02:53,766 برو جلو، هیچکس جلوتو نمیگیره 12 00:02:56,242 --> 00:02:59,006 آه باو عجله کن... 13 00:02:59,112 --> 00:03:01,307 توی دنده کامله یا فقط میتونی راه بری 14 00:03:05,385 --> 00:03:10,982 دا گوئی... 15 00:03:14,294 --> 00:03:15,989 از وقتیکه برگشته 16 00:03:16,095 --> 00:03:17,562 دیگه نباید از دستش عصبانی بشی 17 00:03:17,664 --> 00:03:22,727 دا گوئی... 18 00:03:22,835 --> 00:03:25,360 پسرم... 19 00:03:27,273 --> 00:03:28,501 مامان 20 00:03:29,542 --> 00:03:30,804 برادر بائو 21 00:03:31,311 --> 00:03:32,539 خواهر 22 00:03:32,645 --> 00:03:35,876 بائو... تو برگشتی 23 00:03:38,484 --> 00:03:39,348 کار آسانی نیست... 24 00:03:39,786 --> 00:03:41,845 گوئی، بازم مشکل موتوره، درسته؟ 25 00:03:41,955 --> 00:03:43,115 فقط یه مشکل کوچیک 26 00:03:43,223 --> 00:03:45,623 گوئی، فکر کردم ماهی تو رو گرفته این بار 27 00:03:45,725 --> 00:03:47,750 اشتباه، من ماهی گرفتم 28 00:03:47,860 --> 00:03:50,090 ببینید... قایق تقریباً بیش از حد بار شده 29 00:03:51,798 --> 00:03:53,493 دا گوئی واقعاً چیزیه 30 00:03:53,600 --> 00:03:55,500 اون ماهیه 31 00:03:55,602 --> 00:03:57,126 خیلی نگرانمون کردی 32 00:04:05,278 --> 00:04:06,210 عمو لین 33 00:04:18,725 --> 00:04:19,487 مامان 34 00:04:20,393 --> 00:04:21,587 هنوز یادت هست که مادر داری؟ 35 00:04:23,563 --> 00:04:25,030 همه‌اش تقصیر منه 36 00:04:25,131 --> 00:04:26,723 من هرگز برای ماهیگیری بیرون نمیرم 37 00:04:26,833 --> 00:04:28,095 قبل از اومدن طوفان 38 00:04:28,368 --> 00:04:30,063 دا گوئی... 39 00:04:30,169 --> 00:04:30,897 میدونم 40 00:04:31,437 --> 00:04:32,335 الان برو 41 00:04:34,774 --> 00:04:36,105 یادم رفت اینو بهت بگم 42 00:04:36,209 --> 00:04:38,609 کیوزی امروز برمیگرده 43 00:04:42,815 --> 00:04:44,180 اون برمیگرده؟ 44 00:04:56,629 --> 00:04:57,493 متشکرم 45 00:05:15,915 --> 00:05:17,883 لطفا جای خودتو عوض میکنی با من؟ 46 00:05:18,318 --> 00:05:19,808 باشه 47 00:05:27,527 --> 00:05:28,494 متاسفم 48 00:05:31,264 --> 00:05:33,095 متاسفم، واقعا متاسفم 49 00:05:45,578 --> 00:05:46,738 به شرق برمیگردی؟ 50 00:05:46,846 --> 00:05:47,778 از کجا میدونی؟ 51 00:05:48,381 --> 00:05:50,315 تو خیلی چمدان داری 52 00:05:55,288 --> 00:05:56,448 پس حدس بزن برای امرار معاش چیکار میکنم؟ 53 00:05:59,392 --> 00:06:01,952 اگه درست فهمیدم عصبانی نشو 54 00:06:02,061 --> 00:06:03,050 نمیشم 55 00:06:04,997 --> 00:06:07,557 با قضاوت از روی ظاهرت، باید یک مهماندار بار باشی 56 00:06:07,667 --> 00:06:08,599 مهماندار بار؟ 57 00:06:08,701 --> 00:06:09,793 نیستی؟ 58 00:06:14,974 --> 00:06:16,999 واقعا چشمای تیزبینی داری 59 00:06:21,080 --> 00:06:22,342 چهار دلار... 60 00:06:22,448 --> 00:06:23,380 چهار دلار ده ... 61 00:06:23,483 --> 00:06:24,643 چهار دلار بیست و... 62 00:06:24,751 --> 00:06:25,581 چهار دلار و سی ... 63 00:06:25,685 --> 00:06:26,447 چهار دلار چهل ... 64 00:06:26,552 --> 00:06:27,746 چهار دلار پنجاه ... 65 00:06:27,854 --> 00:06:29,344 چهار دلار شصت ... 66 00:06:29,455 --> 00:06:30,649 لعنت به شانس بد 67 00:06:31,057 --> 00:06:31,989 ماهی رو به داخل ببرید 68 00:06:32,558 --> 00:06:33,684 برادر لیائو 69 00:06:35,661 --> 00:06:36,628 برادر لیائو، متشکرم 70 00:06:36,729 --> 00:06:37,696 اصلا 71 00:06:37,797 --> 00:06:40,231 ما ماهی فروش‌ها به شما وابسته هستیم 72 00:06:40,566 --> 00:06:41,396 دوباره ما رو مسخره میکنه 73 00:06:43,403 --> 00:06:45,735 دا گوئی، لطفا به من گوش کن 74 00:06:45,838 --> 00:06:47,032 لطفا ادامه بده 75 00:06:47,140 --> 00:06:49,870 اینقدر لجباز نباش موتور جدید بگیر 76 00:06:50,777 --> 00:06:52,039 من نمیتونم 77 00:06:52,145 --> 00:06:54,113 من به این دستگاه قدیمی عادت کردم 78 00:06:54,213 --> 00:06:55,703 احساس عجیبی نسبت به جدید دارم 79 00:06:56,282 --> 00:06:58,716 اگه دوباره این اتفاق بیفته چی؟ 80 00:06:59,419 --> 00:07:00,681 دیگه نمیفته 81 00:07:00,787 --> 00:07:03,051 دا گوئی، تا به الان چند بار همین اتفاق افتاده 82 00:07:05,057 --> 00:07:07,389 برادران، نوشیدنی چطوره؟ با پذیرایی خودم 83 00:07:07,493 --> 00:07:09,017 باشه اول تو برو بعد من میام 84 00:07:09,128 --> 00:07:10,527 باشه، بزن بریم 85 00:07:16,169 --> 00:07:21,937 برادر دا گوئی، چرا تلاش میکنی از من دوری کنی؟ 86 00:07:22,041 --> 00:07:24,236 فنگ، چی میخوای؟ 87 00:07:24,343 --> 00:07:25,867 صحبت با تو اشکالی داره؟ 88 00:07:25,978 --> 00:07:28,845 نه، فقط ازش صحنه نساز 89 00:07:29,081 --> 00:07:31,413 صحنه بسازم؟ صحنه میسازم؟ 90 00:07:31,517 --> 00:07:34,042 نه، نه، اینطور نیست 91 00:07:34,153 --> 00:07:36,348 تو مهربان‌ترین زن در شِک‌ئو هستی 92 00:07:36,456 --> 00:07:37,184 خوبه؟ 93 00:07:37,790 --> 00:07:39,314 پس چرا از من خوشت نمیاد؟ 94 00:07:41,961 --> 00:07:42,791 به من بگو چرا 95 00:07:45,765 --> 00:07:47,289 دلیلشو میدونم 96 00:07:47,867 --> 00:07:52,099 اونی که دوستش داری برمیگرده برو و الان باهاش ملاقات کن 97 00:08:09,989 --> 00:08:11,354 کیوزی برگشته؟ 98 00:08:12,692 --> 00:08:14,785 اینجا کیوزی بیا کمکت کنیم 99 00:08:24,604 --> 00:08:25,468 خداحافظ 100 00:08:26,339 --> 00:08:27,567 چرا بهت میگن کیوزی؟ 101 00:08:27,907 --> 00:08:29,397 اسم واقعی من همینه 102 00:08:29,509 --> 00:08:31,773 مهمانداران بار از نام اسم‌هاي مختلفی استفاده میکنن 103 00:08:32,712 --> 00:08:35,408 یه وقتایی بیا تو بار به دیدنم، خداحافظ 104 00:08:35,515 --> 00:08:36,413 خداحافظ 105 00:08:38,484 --> 00:08:39,280 بیا بریم 106 00:08:48,494 --> 00:08:49,119 یک دقیقه صبر کن 107 00:08:52,164 --> 00:08:53,028 تو فقط برو 108 00:09:10,850 --> 00:09:11,874 بیا و ببین 109 00:09:11,984 --> 00:09:12,780 اون عجیب به نظر میرسه! 110 00:09:13,486 --> 00:09:14,418 کیوزی برگشت 111 00:09:15,187 --> 00:09:16,484 کیوزی، تو برگشتی 112 00:09:16,589 --> 00:09:17,851 برادر تیانکونگ، ببین کی برگشته؟ 113 00:09:25,932 --> 00:09:29,732 کیوزی، تو برگشتی 114 00:09:29,835 --> 00:09:30,824 پس چی؟ 115 00:09:31,270 --> 00:09:32,862 من هم تازه از شهر برگشتم 116 00:09:33,673 --> 00:09:35,732 جای تعجب نیست که لباس‌هات خودنمایی میکنن! 117 00:09:36,242 --> 00:09:37,209 واقعا؟ 118 00:09:40,379 --> 00:09:41,869 صادقانه بگم 119 00:09:41,981 --> 00:09:44,472 آدم باید بیرون بره و دنیا رو ببینه. 120 00:09:47,420 --> 00:09:49,115 فکر کنم تو نباید بری 121 00:09:49,221 --> 00:09:51,212 و به بازی اسنوکر خودت برگرد 122 00:09:51,324 --> 00:09:54,316 هر جا که باشی، همیشه یک ولگردی 123 00:10:06,706 --> 00:10:07,604 بابا، دایه 124 00:10:09,041 --> 00:10:09,871 کیوزی 125 00:10:11,877 --> 00:10:13,936 ممنون، فقط اینجا بذاریدشون 126 00:10:17,450 --> 00:10:18,883 آقای لین، ما الان میریم 127 00:10:18,985 --> 00:10:20,976 ممنون رفقا. و دوباره بیاین یه وقت دیگه 128 00:10:21,087 --> 00:10:22,145 باشه... 129 00:10:22,989 --> 00:10:23,956 چرا شما به من خیره شدین؟ 130 00:10:24,490 --> 00:10:26,014 چه... چه سبکیه؟ 131 00:10:26,125 --> 00:10:29,822 سبک هیولا. هربار که برمیگردم برای تعطیلات 132 00:10:29,929 --> 00:10:31,954 اونها به من میگفتن هیولای کوچک، اینطور نیست؟ 133 00:10:32,365 --> 00:10:34,731 بنابراین تصمیم گرفتم امروز مثل یک هیولا لباس بپوشم 134 00:10:34,834 --> 00:10:37,132 تا ببینم با من چه کار میتونن بکنن؟ 135 00:10:38,671 --> 00:10:40,764 این دختر... 136 00:10:47,380 --> 00:10:49,473 بابا اینجا بعد از طوفان خوبه؟ 137 00:10:49,582 --> 00:10:51,982 خوب؟ دا گوئی و قایقش دو روز ناپدید شدن 138 00:10:52,084 --> 00:10:53,244 اون همین امروز برگشته 139 00:10:53,352 --> 00:10:55,320 فکر می‌کردیم ممکنه این بار تمام بشه 140 00:11:00,459 --> 00:11:02,256 دایه، کیف‌های منو بیار طبقه بالا 141 00:11:08,167 --> 00:11:09,395 دایه 142 00:11:09,769 --> 00:11:10,793 میام 143 00:11:23,549 --> 00:11:24,516 دنبال چی میگردی؟ 144 00:11:24,617 --> 00:11:27,017 ژاکت زرد مورد علاقه من کجاست؟ و اون شلوار؟ 145 00:11:27,820 --> 00:11:28,912 همه چیز داخل کابین نیست؟ 146 00:11:29,021 --> 00:11:29,783 اونها رو برای من بیار 147 00:11:43,069 --> 00:11:44,058 من واقعا شبیه یک هیولا هستم 148 00:11:44,437 --> 00:11:45,461 احساس خجالت نمیکنی؟ 149 00:11:46,272 --> 00:11:48,900 یه چیز خنده دار بهت بگم 150 00:11:49,008 --> 00:11:50,737 پسری که در اتوبوس کنار من نشسته بود 151 00:11:50,843 --> 00:11:52,105 فکر میکرد من پیشخدمت بار هستم 152 00:11:52,712 --> 00:11:53,940 بهش گفتی؟ 153 00:11:54,513 --> 00:11:56,708 نه، من حتی مسخره‌اش کردم 154 00:11:56,816 --> 00:11:58,374 اول ازش به خاطر داشتن چشمان تیزبین تمجید کردم 155 00:11:58,484 --> 00:12:01,647 بعد بهش گفتم من لیهونگ هستم از بارِ فونیکس 156 00:12:01,754 --> 00:12:03,654 و ازش خواستم تا مدتی بعد به دیدار من بیاد 157 00:12:04,023 --> 00:12:06,014 این زیاده‌رویه 158 00:12:06,125 --> 00:12:10,027 قیافه‌اش واقعا خنده دار بود 159 00:12:12,631 --> 00:12:13,598 کیوزی 160 00:12:26,145 --> 00:12:28,170 دوست پسر توی شهر داری؟ 161 00:12:28,581 --> 00:12:30,606 اوه، ده‌ها دوست پسر 162 00:12:32,485 --> 00:12:33,884 بیا، من جدی ازت میپرسم 163 00:12:35,621 --> 00:12:37,248 خب جواب من هم جدیه 164 00:12:38,390 --> 00:12:41,882 هِی یکی داری یا نه؟ 165 00:12:42,428 --> 00:12:43,861 ترجیح میدم در این مورد صحبت نکنم 166 00:12:44,196 --> 00:12:46,426 تو 18 سالته، دیگه بچه نیستی 167 00:12:46,766 --> 00:12:49,098 هجده؟ حتی اگه 80 ساله هم باشم برام مهم نیست مجبورم که الان برم 168 00:12:49,468 --> 00:12:50,594 کجا میری؟ 169 00:12:50,703 --> 00:12:52,102 برای جستجوی برادر دا گوئی 170 00:13:23,502 --> 00:13:25,697 هِی پسر، میخوای یه نوشیدنی بخوری؟ 171 00:13:30,276 --> 00:13:31,800 ببین تو ترسوندیش 172 00:14:09,915 --> 00:14:12,884 برادر دا گوئی، من ازت انتظار نداشتم اینجا باشی 173 00:14:15,421 --> 00:14:16,251 پس برگشتی؟ 174 00:14:17,423 --> 00:14:18,856 به نظر میرسه که از این موضوع راضی نیستی 175 00:14:19,892 --> 00:14:24,056 نه. تا کِی قراره بمونی؟ 176 00:14:24,463 --> 00:14:26,954 چه مدت؟ من در حال حاضر از دبیرستان فارغ‌التحصیل شدم 177 00:14:29,368 --> 00:14:30,300 به شهر برنمیگردی؟ 178 00:14:35,641 --> 00:14:37,734 یه وقت دیگه منو ببر تا خرچنگ بگیرم 179 00:14:37,843 --> 00:14:38,775 خوبه؟ 180 00:14:43,215 --> 00:14:44,204 هنوز به خاطر داری؟ 181 00:14:44,316 --> 00:14:45,977 من همیشه در مورد این خواب میدیدم 182 00:14:47,820 --> 00:14:49,310 یادت میاد؟ 183 00:14:49,421 --> 00:14:51,389 اون زمان انگشت پام بریده شد 184 00:14:51,490 --> 00:14:52,684 و جای زخم هنوز اینجاست 185 00:14:54,426 --> 00:14:55,620 خیلی وقت پیشه 186 00:15:00,032 --> 00:15:01,624 بعدش برگشتی؟ 187 00:15:03,269 --> 00:15:03,826 نه 188 00:15:09,842 --> 00:15:12,402 هر بار که برمیگردم، چیزی به نظر میرسه تغییر کرده 189 00:15:14,113 --> 00:15:15,740 خونه‌ها کوچکتر به نظر میرسن 190 00:15:15,848 --> 00:15:18,282 و اسکله هم کمی کوتاهتره 191 00:15:20,619 --> 00:15:21,745 به این دلیله که خودت تغییر کردی 192 00:15:27,927 --> 00:15:30,395 تغییر کردم؟ واقعا؟ 193 00:15:37,870 --> 00:15:38,859 الان داری میخندی 194 00:16:06,899 --> 00:16:07,831 من باید یک دقیقه دیگه خوب باشم 195 00:16:08,334 --> 00:16:10,734 بذار بعد از این تو رو پیش پدربزرگت ببرم 196 00:16:26,352 --> 00:16:28,513 در واقع من به این موتور قدیمی عادت کردم 197 00:16:28,620 --> 00:16:30,315 نمیتونم با یک دستگاه جدید کنار بیام 198 00:16:32,958 --> 00:16:36,086 لطفا اون انبر کوچک رو به من بده 199 00:16:38,530 --> 00:16:39,292 درست اونجاست 200 00:16:47,673 --> 00:16:49,402 خوبه 201 00:17:06,058 --> 00:17:12,156 عجیبه! باید کار کنه 202 00:17:12,498 --> 00:17:14,159 شاید سوختش مشکلی داشته باشه 203 00:17:17,836 --> 00:17:18,632 اون اونطرف رفت 204 00:17:23,709 --> 00:17:25,233 میخوای برات تعمیرش کنم؟ 205 00:17:29,615 --> 00:17:30,479 باشه، تو انجامش بده 206 00:17:51,103 --> 00:17:52,161 آقای زی 207 00:17:52,271 --> 00:17:55,035 لطفا مراقب قایق جدید دی باشید 208 00:17:55,140 --> 00:17:55,834 باشه... 209 00:17:56,742 --> 00:17:59,472 من بهش برای حمایت از خودم متکی هستم 210 00:17:59,578 --> 00:18:00,704 بعد از بازنشستگی 211 00:18:01,380 --> 00:18:03,746 بیا بریم... 212 00:18:07,619 --> 00:18:09,951 دا گوئی، آه دی این بار واقعاً ترک میکنه 213 00:18:10,355 --> 00:18:13,324 صبر کن تا امشب بریم 214 00:18:13,425 --> 00:18:14,722 برمیگردونیمش 215 00:18:14,827 --> 00:18:15,691 قایق خودتو تعمیر کردی؟ 216 00:18:16,929 --> 00:18:19,420 یک پسر جوان شهر فکر میکنه که میدونه 217 00:18:19,531 --> 00:18:21,396 من بهش چند درس سخت خواهم داد 218 00:18:22,101 --> 00:18:24,831 اگه بتونه این موتور قدیمی رو درست کنه 219 00:18:24,937 --> 00:18:26,564 من پاره‌اش میکنم 220 00:18:26,672 --> 00:18:28,606 و تکه تکه قورتش میدم 221 00:18:35,013 --> 00:18:38,278 دا گوئی، الان باید قورتش بدی 222 00:18:41,253 --> 00:18:42,049 مشکل چی بود؟ 223 00:18:42,688 --> 00:18:43,620 این دریچه‌ها بودن 224 00:18:47,359 --> 00:18:48,826 از این دریچه‌ها بود 225 00:18:50,095 --> 00:18:52,689 باید اینو دور مینداختی خیلی وقت پیش 226 00:18:55,934 --> 00:18:56,628 از کجا میدونی؟ 227 00:18:57,102 --> 00:18:59,070 البته که میدونم، من برای این کار آموزش دیدم 228 00:19:13,952 --> 00:19:16,113 برای مکانیکی مثل من امکان‌پذیره؟ 229 00:19:16,221 --> 00:19:17,483 اینجا کار پیدا کنم؟ 230 00:19:18,056 --> 00:19:18,715 ببخشید؟ 231 00:19:21,593 --> 00:19:23,652 منظورم اینه که میخوام اینجا کار پیدا کنم 232 00:19:25,164 --> 00:19:26,358 من فقط این ایده رو دارم 233 00:19:26,932 --> 00:19:27,694 از شوخی کردن دست بردار 234 00:19:29,935 --> 00:19:32,768 افرادی مثل تو نمیتونن اینکارو انجام بِدن 235 00:19:33,172 --> 00:19:34,196 چرا؟ 236 00:19:34,306 --> 00:19:36,103 من همین الان دستگاه رو تعمیر کردم، نه؟ 237 00:19:39,545 --> 00:19:40,944 و هنوز واجد شرایط نیستم؟ 238 00:19:43,148 --> 00:19:45,844 بگو در حال حاضر چه کاری انجام میدی؟ 239 00:19:48,086 --> 00:19:49,314 خب، من هنوز کاری انجام نمیدم 240 00:19:50,522 --> 00:19:54,458 من مکانیکی میخونم، اما فقط چند دقیقه پیش 241 00:19:54,560 --> 00:19:56,960 من رویای راه‌اندازی مزرعه‌ای در شرق داشتم 242 00:19:57,930 --> 00:20:00,262 حالا میخوای بری ماهیگیری 243 00:20:01,233 --> 00:20:03,793 بعدش میخوای چیکار کنی چند وقت بعد؟ 244 00:20:04,803 --> 00:20:08,068 چه کسی میدونه؟ اگه منو نخواستی 245 00:20:08,173 --> 00:20:09,197 شاید دوباره نظرم عوض بشه 246 00:20:10,776 --> 00:20:14,075 یا شاید تا آخر عمر اینجا بمونم 247 00:20:16,748 --> 00:20:17,476 چی فکر میکنی؟ 248 00:20:18,116 --> 00:20:22,177 باشه، کار رو بدست میاری اما باید بهت بگم 249 00:20:22,287 --> 00:20:24,118 من بدترین اخلاق رو اینجا دارم 250 00:20:24,556 --> 00:20:26,421 خوبه منم بدخلقی دارم 251 00:20:27,893 --> 00:20:30,225 بیا اول بریم انجمن شیلات 252 00:20:30,329 --> 00:20:30,795 باشه 253 00:20:30,896 --> 00:20:32,261 بعد تو رو پیش صاحب قایق میبرم 254 00:20:32,364 --> 00:20:33,160 باشه 255 00:20:33,265 --> 00:20:34,232 اسمت چیه؟ 256 00:20:34,333 --> 00:20:35,231 کین یو 257 00:20:35,334 --> 00:20:37,165 منم سو دا گوئی هستم 258 00:20:54,253 --> 00:20:56,687 مطمئنی این کار درسته برای تو؟ 259 00:20:57,723 --> 00:20:59,213 من مطمئنم که میتونم انجامش بدم 260 00:21:01,293 --> 00:21:04,694 نکته این نیست که آیا تو میتونی انجامش بدی یا نه 261 00:21:04,796 --> 00:21:06,764 هیچکس از شهرهای دیگه نبوده 262 00:21:06,865 --> 00:21:08,196 که بتونه اینجا بمونه و کار کنه 263 00:21:08,300 --> 00:21:10,097 برای مدت طولانی 264 00:21:11,670 --> 00:21:14,764 پس من میخوام اولین نفری باشم 265 00:21:14,873 --> 00:21:16,704 که میتونه برای مدت طولانی اینجا بمونه و کار کنه 266 00:21:20,479 --> 00:21:22,879 این خیلی خوبه 267 00:21:23,649 --> 00:21:25,879 پس اون می‌مونه ... 268 00:21:26,184 --> 00:21:27,173 من ترتیبشو دادم 269 00:21:27,286 --> 00:21:29,117 اون پیش زی می‌مونه در انجمن شیلات 270 00:21:29,488 --> 00:21:32,946 بابا من میرم پیش پدربزرگ... 271 00:21:35,060 --> 00:21:36,891 کیوزی معرفی کنم 272 00:21:37,462 --> 00:21:39,487 ایشون کین یو هست، خانم لین 273 00:21:41,867 --> 00:21:42,595 خانم لین 274 00:21:47,105 --> 00:21:48,538 باشه همین 275 00:21:48,640 --> 00:21:50,335 حالا بیا قایق رو به اسکله ببریم 276 00:21:50,442 --> 00:21:52,103 باشه بعدا میرم 277 00:21:52,210 --> 00:21:52,869 بیا بریم 278 00:21:53,779 --> 00:21:55,713 خداحافظ آقا 279 00:22:02,587 --> 00:22:04,350 بابا اون پسر کیه؟ 280 00:22:04,723 --> 00:22:06,418 کمک جدید دا گوئی 281 00:22:06,525 --> 00:22:07,890 اون میخواد کمک دا گوئی باشه؟ 282 00:22:07,993 --> 00:22:09,051 چرا ازش میپرسی؟ 283 00:22:09,428 --> 00:22:11,794 اون نمیتونه اینکارو انجام بده و چند روز بعدم میره 284 00:22:32,117 --> 00:22:34,017 دا گوئی، اون انبر رو به من بده 285 00:22:42,494 --> 00:22:44,086 تازه این کتاب رو خریدی؟ 286 00:22:45,564 --> 00:22:46,155 آره چیه؟ 287 00:22:47,532 --> 00:22:50,365 کتاب و دریا، دو تا چیز متفاوت هستن 288 00:22:52,070 --> 00:22:53,901 نظرت در مورد این پسر جدیده چیه؟ 289 00:22:54,005 --> 00:22:55,063 خیلی هوشمنده 290 00:22:55,607 --> 00:22:57,632 دا گوئی از کجا پیداش کرده؟ 291 00:22:58,009 --> 00:23:00,136 نمیدونم. با خلق و خوی بد دا گوئی 292 00:23:00,245 --> 00:23:01,303 مطمئنم زیاد نمیمونه 293 00:23:01,613 --> 00:23:02,477 لازم نیست 294 00:23:02,581 --> 00:23:05,243 من فکر میکنم اونها خیلی خوب با هم کنار میان 295 00:23:06,885 --> 00:23:07,510 خواهیم دید 296 00:23:08,220 --> 00:23:08,948 چطوره؟ 297 00:23:09,054 --> 00:23:09,850 مشکلی نیست 298 00:23:11,056 --> 00:23:11,920 الان خوبه 299 00:23:13,091 --> 00:23:14,251 نمیخوای بری؟ 300 00:23:14,693 --> 00:23:16,456 تو برو موتور رو تست کن 301 00:23:18,029 --> 00:23:20,190 برگرد و به کیوزی بگو 302 00:23:20,298 --> 00:23:22,858 اگه فردا نیاد عصبانی میشم 303 00:23:22,968 --> 00:23:23,730 باشه 304 00:23:23,835 --> 00:23:28,602 فکر میکنه بعد تحصیل در شهر باهوش شده 305 00:23:29,141 --> 00:23:31,735 فردا باید بهش درس بدم 306 00:23:34,045 --> 00:23:34,841 آماده 307 00:24:18,623 --> 00:24:19,555 بذار نذری کاغذ رو بسوزونم... 308 00:24:24,896 --> 00:24:26,124 دا گوئی 309 00:24:26,765 --> 00:24:27,732 برادر لی 310 00:24:38,743 --> 00:24:43,009 خانم لین، این مال شماست 311 00:24:46,218 --> 00:24:46,946 متشکرم 312 00:24:50,288 --> 00:24:51,846 نمیدونم کار اشتباهی کردم یا نه 313 00:24:52,657 --> 00:24:53,681 منم نمیدونم 314 00:24:57,429 --> 00:24:58,862 فکر میکنی من میخوام اینجا بمونم چون... 315 00:24:58,964 --> 00:25:00,090 تو اراده آزادی داری 316 00:25:01,366 --> 00:25:02,765 چیز دیگه‌ای هست؟ من باید برم 317 00:25:13,712 --> 00:25:16,078 چطور میتونی باهاش اینطور رفتار کنی؟ 318 00:25:16,581 --> 00:25:17,809 پس باید چیکار کنم؟ 319 00:25:17,916 --> 00:25:19,679 میدونی تو ذهنش چی میگذره 320 00:25:21,186 --> 00:25:23,381 من فکر نمیکنم اونجور آدمی باشه 321 00:25:23,855 --> 00:25:26,153 مهم نیست که از وضعیت خوبی برخوردار نیست 322 00:25:34,566 --> 00:25:36,090 اون کین یو هست؟ 323 00:25:39,404 --> 00:25:39,995 آره 324 00:25:44,409 --> 00:25:45,273 چرا اینقدر زود اومدی 325 00:25:45,944 --> 00:25:46,808 نکنه امروز میریم ماهیگیری؟ 326 00:25:49,681 --> 00:25:51,808 اولین باری که به ماهیگیری رفتم مثل تو بودم 327 00:25:52,350 --> 00:25:53,009 تمام شب نتونستم بخوابم 328 00:25:53,952 --> 00:25:54,748 این چند سال پیش نیست؟ 329 00:25:55,220 --> 00:25:58,121 چند سال پیش؟ من کار میکردم از 12 سالگی 330 00:25:58,924 --> 00:25:59,788 دوازده سالگی؟ 331 00:26:00,792 --> 00:26:03,022 این چیز غیرعادی نیست، پدرم حتی زودتر شروع کرد 332 00:26:05,997 --> 00:26:08,090 ولی زودم مُرد 333 00:26:12,203 --> 00:26:15,866 اون با پدر کیوزی کار میکرد ده سال پیش 334 00:26:17,242 --> 00:26:20,643 ما قایق‌های زیادی رو در اون طوفان از دست دادیم 335 00:26:25,817 --> 00:26:26,909 الان آماده‌ای؟ 336 00:26:27,018 --> 00:26:28,315 آره 337 00:26:28,420 --> 00:26:29,216 باشه، بزن بریم 338 00:26:33,091 --> 00:26:34,251 چرا اون چیزها رو همراهت میاری؟ 339 00:26:34,359 --> 00:26:35,917 این جعبه ناهاره، چیزهای زیادی داخلشه 340 00:26:39,064 --> 00:26:40,088 واقعا اشتهای خوبی داری 341 00:26:42,667 --> 00:26:43,361 حالا بریم ماهیگیری 342 00:26:43,468 --> 00:26:45,436 باشه بیا پیک نیک بگیریم 343 00:26:57,248 --> 00:26:58,146 واقعا فوق العاده‌ست 344 00:26:58,950 --> 00:27:00,508 بعدش اونقدر عالی نخواهد بود 345 00:27:01,620 --> 00:27:02,279 چطور؟ 346 00:27:24,476 --> 00:27:25,465 فکر کنم باید دراز بکشی 347 00:27:28,713 --> 00:27:29,737 الان باید برم ماهیگیری 348 00:27:30,115 --> 00:27:33,949 ماهیگیری؟ اون داره مسخره‌ات میکنه 349 00:27:37,555 --> 00:27:38,647 اون فکر میکنه من نمیتونم اینکارو انجام بدم، درسته؟ 350 00:27:39,224 --> 00:27:40,691 این حقیقته 351 00:27:40,792 --> 00:27:42,259 خودتو عذاب نده 352 00:27:48,466 --> 00:27:49,057 رئیس بزرگ 353 00:27:51,169 --> 00:27:51,897 بریم ماهیگیری 354 00:27:54,406 --> 00:27:55,566 میدونستم میای 355 00:27:56,207 --> 00:27:57,071 من هم اینو میدونستم 356 00:27:58,977 --> 00:28:00,535 چی؟ واقعاً میخوای به ماهیگیری بری؟ 357 00:28:01,212 --> 00:28:03,442 مطمئناً من هرگز شبانه برای ماهیگیری نرفتم 358 00:28:04,482 --> 00:28:05,312 فقط فراموشش کن 359 00:28:05,684 --> 00:28:08,050 امشب باید انرژی خودمونو ذخیره کنیم 360 00:28:08,153 --> 00:28:10,713 پس ما میتونیم در مسابقه قایق برنده بشیم توی جشنواره فردا 361 00:28:11,056 --> 00:28:11,579 جشنواره قایق رانی؟ 362 00:28:11,690 --> 00:28:13,658 چی؟ نمیدونیش؟ 363 00:29:24,662 --> 00:29:26,152 کین یو، چطوره؟ 364 00:29:26,798 --> 00:29:27,423 نگران نباشید 365 00:29:28,600 --> 00:29:32,036 برادر دا گوئی... 366 00:29:33,404 --> 00:29:35,599 امروز باید برنده بشی 367 00:29:35,707 --> 00:29:39,541 مطمئناً، دوباره امسالم دسته گل توی دست شماست 368 00:29:39,644 --> 00:29:40,941 متشکرم 369 00:29:45,316 --> 00:29:48,342 فنگ، دسته گل رو به تو میدم 370 00:29:50,588 --> 00:29:52,715 چی؟ هر سال دسته گل رو رزرو کردی؟ 371 00:29:53,491 --> 00:29:55,391 اگه میتونی از من بگیرش 372 00:29:56,027 --> 00:29:56,721 نگاهش کن 373 00:29:56,828 --> 00:29:57,453 بیا بریم 374 00:29:58,263 --> 00:29:59,787 دا گوئی، منتظر ما باش 375 00:30:03,968 --> 00:30:04,992 همه چیز رو تنظیم کردی؟ 376 00:30:05,103 --> 00:30:07,503 نگران نباشید، مگه اینکه قایقش بتونه پرواز کنه 377 00:30:07,605 --> 00:30:09,664 مطمئناً امروز دیگه نمیتونه موفق بشه 378 00:30:10,875 --> 00:30:11,739 خوب بیا بریم 379 00:30:40,505 --> 00:30:41,665 همه آماده بشید 380 00:30:42,240 --> 00:30:43,867 حالا آماده بشید، عجله کنید 381 00:30:44,175 --> 00:30:46,575 در اینجا قوانین مسابقه قایق سواری وجود داره 382 00:30:46,678 --> 00:30:48,873 شما نباید قایق‌های دیگه رو هل بدین با چوب 383 00:30:48,980 --> 00:30:50,504 یا قایق‌های دیگه رو دور کنید 384 00:30:50,615 --> 00:30:53,584 این بازی ناپاکه. حالا عجله کنید... 385 00:30:53,685 --> 00:30:55,676 آماده بشید و ما شروع میکنیم 386 00:30:56,054 --> 00:30:58,113 دا گوئی، کین یو، عجله کن، ما منتظریم 387 00:30:58,556 --> 00:31:00,183 همه آماده بشید 388 00:31:03,228 --> 00:31:05,321 حالا باید دوباره بگم 389 00:31:05,430 --> 00:31:08,524 شروع به دویدن به دنبال اژدها کنید دسته گل رو بگیرید 390 00:31:08,633 --> 00:31:11,659 در غیر این صورت شما بیرون می‌مونید 391 00:31:13,104 --> 00:31:15,834 دا گوئی، مراقب جیان و گروهش باش 392 00:31:17,041 --> 00:31:17,973 من از اونها نمیترسم 393 00:31:19,010 --> 00:31:22,104 به محض ورود قایق رو به حرکت دربیارید 394 00:31:22,213 --> 00:31:23,771 بعد از باز کردن قایق به داخلش میپرم 395 00:31:24,315 --> 00:31:25,179 باشه 396 00:31:41,799 --> 00:31:42,663 واقعا هیجان انگیزه 397 00:31:42,967 --> 00:31:43,729 نگاه کن 398 00:31:44,802 --> 00:31:46,429 دا گوئی، کِی میخوای دسته گل بگیری؟ 399 00:31:46,537 --> 00:31:48,334 هنوز زوده، چه عجله‌ای؟ 400 00:31:48,806 --> 00:31:49,534 نگاه کن 401 00:31:50,808 --> 00:31:53,777 این اژدها و اون قایق گل اونجاست 402 00:31:53,878 --> 00:31:54,469 فوق العاده‌ست 403 00:31:54,579 --> 00:31:55,910 ما همه اینها رو ساختیم 404 00:31:57,315 --> 00:31:59,215 نگاه کن... 405 00:33:26,838 --> 00:33:28,465 فنگ، چه کسی رو میخوای آب بپاشی؟ 406 00:33:28,573 --> 00:33:29,540 همونی که میخوام 407 00:34:26,230 --> 00:34:27,060 تو بیا پایین 408 00:35:04,135 --> 00:35:05,261 دا گوئی، برو 409 00:35:08,506 --> 00:35:11,031 ژیان 410 00:35:29,861 --> 00:35:31,488 فشار بده 411 00:35:48,012 --> 00:35:51,379 ژیان، دسته گل دوباره مال ماست 412 00:36:05,796 --> 00:36:06,854 فردا طوفان میاد 413 00:36:12,436 --> 00:36:15,030 بائو گفت ما میتونیم یک شکار بزرگ داشته باشیم در روزهای طوفانی 414 00:36:17,341 --> 00:36:20,640 اما من به مادرم قول دادم 415 00:36:20,745 --> 00:36:22,178 در روزهای طوفانی به ماهیگیری نرم 416 00:36:22,914 --> 00:36:24,905 شاید باید یکی دو روز استراحت کنیم 417 00:36:26,584 --> 00:36:27,744 این هم خوبه 418 00:36:27,852 --> 00:36:29,479 من میتونم به شهر برگردم 419 00:36:30,288 --> 00:36:31,312 من سه ماهه که گم شدم 420 00:36:31,422 --> 00:36:33,583 خانم صاحبخانه باید نگران باشه 421 00:36:33,958 --> 00:36:34,856 پس باید برگردی 422 00:36:41,065 --> 00:36:42,692 توی شهر دوست دختر داری؟ 423 00:36:44,135 --> 00:36:44,794 آره 424 00:36:46,304 --> 00:36:47,202 اون چطوریه؟ 425 00:36:49,073 --> 00:36:53,237 خیلی زیبا. با من خوب بوده 426 00:36:54,378 --> 00:36:56,243 حالا دیگه به من توجهی نمیکنه 427 00:37:00,651 --> 00:37:01,413 مال تو چطور؟ 428 00:37:03,688 --> 00:37:07,454 بدتر، حتی نمیدونه که من دوستش دارم 429 00:37:15,233 --> 00:37:18,930 برادر دا گوئی 430 00:37:19,971 --> 00:37:21,302 خیلی خودتو نگیر، باشه؟ 431 00:37:21,939 --> 00:37:24,134 خنده دار نیست، اگه دنبالت باشه 432 00:37:24,242 --> 00:37:25,174 تو نمیتونی بخندی 433 00:37:25,876 --> 00:37:26,843 برادر دا گوئی 434 00:37:28,279 --> 00:37:30,941 فنگ، من دارم میرم، تو باید الان راحت باشی 435 00:37:50,534 --> 00:37:51,159 برادر دا گوئی 436 00:37:52,637 --> 00:37:54,298 حالا برو وگرنه آخرین اتوبوس رو از دست میدی 437 00:37:54,872 --> 00:37:55,531 ماهی‌ها هنوز در قایق هستن 438 00:37:55,640 --> 00:37:56,436 بذار کمک کنم 439 00:37:58,476 --> 00:37:59,204 الان دارم میرم 440 00:37:59,577 --> 00:38:01,169 یادت نره برگردی پس فردا 441 00:38:01,512 --> 00:38:04,174 مطمئنا. فنگ، ممنون 442 00:38:08,953 --> 00:38:09,920 بذار همین الان انجامش بدیم 443 00:38:51,996 --> 00:38:52,928 دا گوئی 444 00:38:59,503 --> 00:39:01,164 مامان تو خواب نیستی 445 00:39:01,939 --> 00:39:03,406 دوباره مشروب میخوری؟ 446 00:39:04,875 --> 00:39:06,775 خب من وقت آزاد دارم 447 00:39:06,877 --> 00:39:09,471 فردا طوفان میاد، دو روز مرخصی میگیریم 448 00:39:12,083 --> 00:39:12,947 لطفا زود بخواب 449 00:39:34,372 --> 00:39:35,464 دا گوئی 450 00:39:36,040 --> 00:39:36,836 چی؟ 451 00:39:38,209 --> 00:39:40,905 خانواده لین از من دعوت کردن تا امروز صحبت کنیم 452 00:39:41,011 --> 00:39:41,978 در مورد چی؟ 453 00:39:44,548 --> 00:39:46,243 درباره تو و کیوزی 454 00:39:50,621 --> 00:39:54,079 دا گوئی، نظرت در مورد کیوزی چیه؟ 455 00:39:57,395 --> 00:39:58,293 هیچی 456 00:40:02,633 --> 00:40:03,531 عمو چی گفت 457 00:40:05,569 --> 00:40:07,537 من از قبل ردش کردم 458 00:40:08,639 --> 00:40:09,469 چرا؟ 459 00:40:13,210 --> 00:40:16,179 اون میخواست تو با خانواده لین ازدواج کنی 460 00:40:20,484 --> 00:40:24,978 میدونم کیوزی رو خیلی دوست داری 461 00:40:26,690 --> 00:40:30,786 ولی اونها در حال حاضر ثروتمند میشن 462 00:40:32,363 --> 00:40:35,696 و تنها تو باقی موندی در خانواده سو 463 00:40:36,734 --> 00:40:40,795 نام خانوادگی سو... 464 00:40:44,341 --> 00:40:46,536 دا گوئی... 465 00:40:47,077 --> 00:40:49,045 خوش شانس هفت، سه گانه شش 466 00:40:49,146 --> 00:40:51,307 ثروت مضاعف، همه اینجا هستن 467 00:40:51,415 --> 00:40:52,347 با هم برید 468 00:40:52,917 --> 00:40:54,111 ستاره‌های سه گانه میدرخشن 469 00:40:55,519 --> 00:40:56,781 دارم میام 470 00:40:56,887 --> 00:40:58,411 عجله کنید مشتری منتظره 471 00:40:58,522 --> 00:40:59,546 لطفا خوب باش و منتظرم باش 472 00:41:00,024 --> 00:41:01,286 عجله کن 473 00:41:01,592 --> 00:41:02,923 دارم میام... 474 00:41:04,295 --> 00:41:08,698 عجله کنید مشتری منتظره برای مدت طولانی 475 00:41:12,069 --> 00:41:13,297 چه چیزی میخوای؟ 476 00:41:14,538 --> 00:41:15,402 بیا خوش بگذرونیم 477 00:41:16,974 --> 00:41:17,702 همسرت ناراحت میشه 478 00:41:23,414 --> 00:41:25,848 لطفا... 479 00:41:25,950 --> 00:41:26,882 حالا با جیانفنگ تماس بگیر 480 00:41:26,984 --> 00:41:27,712 الان میام 481 00:41:30,087 --> 00:41:32,453 بابا بیا بریم خونه... 482 00:41:32,556 --> 00:41:33,523 خفه شو 483 00:41:35,493 --> 00:41:38,257 برای من مشروب بیار. مشروبی نیست چون پولی نیست 484 00:41:38,362 --> 00:41:38,987 تیکای 485 00:41:41,465 --> 00:41:42,591 بسه... برو 486 00:41:43,667 --> 00:41:45,259 زنت رفته. برو یه زن جدید بگیر 487 00:41:45,369 --> 00:41:46,267 نوشیدن کمکی نمیکنه 488 00:41:52,710 --> 00:41:54,041 چی؟ دوباره برگشتی؟ 489 00:41:57,615 --> 00:41:58,809 چی شده؟ نمیتونی توی خونه بخوابی؟ 490 00:42:08,392 --> 00:42:10,019 چی؟ اینو قبلاً ندیده بودین؟ 491 00:42:19,169 --> 00:42:20,431 اون قیافه رو به خودت نگیر، 492 00:42:20,538 --> 00:42:21,368 بسيار خوب؟ 493 00:42:21,472 --> 00:42:23,064 اون میتونه بخنده؟ بازم بیکاره 494 00:42:23,574 --> 00:42:25,041 حتی نیروی کار ارزان رو هیچکس نمیخواد 495 00:42:25,576 --> 00:42:26,099 چرا؟ 496 00:42:26,210 --> 00:42:26,904 برو ازش بپرس 497 00:42:29,446 --> 00:42:30,845 اونها... میگن من احمقم 498 00:42:31,615 --> 00:42:33,640 یک احمق، بی‌فایده 499 00:42:34,051 --> 00:42:36,110 کدوم حرامزاده اینو گفته؟ بذار پیداش کنم 500 00:42:36,220 --> 00:42:36,743 بس کن... 501 00:42:36,854 --> 00:42:39,584 دا گوئی، فراموشش کن، دی بی‌فایده‌ست 502 00:42:40,124 --> 00:42:42,354 لعنتی، بگو، دی بی‌فایده نیست 503 00:42:42,459 --> 00:42:43,187 بس کن... 504 00:42:43,294 --> 00:42:45,353 فایده‌ای نداره، اون باید مفید باشه 505 00:42:46,830 --> 00:42:47,558 میخوای شرط بندی کنیم؟ 506 00:42:48,832 --> 00:42:49,594 چرا که نه؟ 507 00:42:49,967 --> 00:42:52,561 باشه، الان داریم میریم ماهیگیری من میخوام دی به من کمک کنه 508 00:42:52,670 --> 00:42:54,103 اگه نتونستم بیشتر از تو بگیرم 509 00:42:54,204 --> 00:42:55,193 من تمام ماهی‌هامو بهت میسپارم 510 00:42:55,306 --> 00:42:55,704 این یک معامله‌ست 511 00:42:55,806 --> 00:42:56,898 دی بیا بریم 512 00:42:57,007 --> 00:42:58,338 دا گوئی 513 00:42:59,476 --> 00:43:00,534 برو خونه بخواب 514 00:43:00,644 --> 00:43:01,872 شما خانم‌ها فقط به فکر خواب هستید 515 00:43:03,981 --> 00:43:07,178 آه دی، بیا یک قایق پر از ماهی بهشون نشون بدیم 516 00:43:08,319 --> 00:43:14,554 دا گوئی، بائو 517 00:44:15,986 --> 00:44:22,016 دی... عزیزم عزیزم 518 00:44:22,993 --> 00:44:28,954 پسرم، عزیزم 519 00:44:31,802 --> 00:44:34,464 خاله ما فقط این کت رو پیدا کردیم 520 00:44:40,144 --> 00:44:43,841 خاله... بلند شو 521 00:44:43,947 --> 00:44:46,177 برادر دا گوئی 522 00:44:46,283 --> 00:44:47,875 خاله... بلند شو 523 00:44:47,985 --> 00:44:50,749 برادر دا گوئی 524 00:44:50,854 --> 00:44:58,124 خاله... بلند شو 525 00:45:23,987 --> 00:45:30,756 خاله... خاله... 526 00:45:30,861 --> 00:45:32,158 شاه اژدها... 527 00:46:03,494 --> 00:46:06,588 عمو کین... تو برگشتی 528 00:46:07,331 --> 00:46:08,764 خواهر کوچولو، پدرت کجاست؟ 529 00:46:08,866 --> 00:46:10,128 الان باید مشروب بخوره 530 00:46:22,112 --> 00:46:30,281 پادشاه اژدها... 531 00:46:30,387 --> 00:46:34,881 لطفا، پادشاه اژدها... لطفا 532 00:46:34,992 --> 00:46:37,825 خاله... راحت باش خاله 533 00:46:38,829 --> 00:46:39,659 چرا زودتر برنگشتی؟ 534 00:46:40,063 --> 00:46:40,961 چی شده؟ 535 00:46:41,064 --> 00:46:42,588 قایق جینفا گم شده 536 00:46:43,200 --> 00:46:44,497 دا گوئی چطور؟ 537 00:46:45,936 --> 00:46:48,427 اون شب اتفاق افتاد 538 00:46:49,873 --> 00:46:51,841 گفت دو روز استراحت میکنم 539 00:46:52,309 --> 00:46:53,173 شرط بندی کردن 540 00:46:53,277 --> 00:46:56,212 وقتی رفتن هر دو مست بودن 541 00:47:00,284 --> 00:47:01,148 این مرد 542 00:47:07,357 --> 00:47:08,756 برو برای من قایق بیار 543 00:47:09,126 --> 00:47:09,649 برای چی؟ 544 00:47:09,760 --> 00:47:10,624 تا دنبالش بگردم 545 00:47:10,727 --> 00:47:11,955 الان فایده نداره 546 00:47:12,062 --> 00:47:13,256 ما چندین روزه که جستجوش میکنیم 547 00:47:13,564 --> 00:47:15,259 شاید هنوز منتظر ما باشه 548 00:47:16,433 --> 00:47:17,730 باشه، بزن بریم 549 00:47:18,302 --> 00:47:19,496 اون فقط داره نمایش میده 550 00:47:20,070 --> 00:47:20,798 دنبال چی میگرده؟ 551 00:47:22,072 --> 00:47:23,630 چطور یک انسان میتونه در دریا زنده بمونه 552 00:47:23,740 --> 00:47:24,604 با چنین هوایی؟ 553 00:47:25,142 --> 00:47:26,905 شاید نتونیم پیداش کنیم 554 00:47:27,010 --> 00:47:28,910 اما این حسن نیتشه 555 00:47:30,047 --> 00:47:33,710 حسن نیت؟ همش به خاطر اون پسره 556 00:47:34,184 --> 00:47:35,742 بابا چطور میتونی اینو بگی؟ 557 00:47:36,286 --> 00:47:37,913 تو نمیتونی بخاطر این موضوع سرزنشش کنی 558 00:47:39,289 --> 00:47:40,256 پس تو منو مقصر میدونی، درسته؟ 559 00:47:41,291 --> 00:47:42,383 چه کسی تو رو مقصر میدونه؟ 560 00:47:43,227 --> 00:47:45,252 من اون پسر رو دوست نداشتم از اول 561 00:47:45,696 --> 00:47:48,631 اگه موتور عوض نشده بود، دا گوئی... 562 00:47:48,732 --> 00:47:51,132 کیوزی کجا میری؟ 563 00:47:51,835 --> 00:47:53,860 من سرزنشش نکردم، درسته؟ 564 00:47:55,038 --> 00:47:56,164 یعنی من؟ 565 00:47:56,907 --> 00:48:00,570 بس کن همه ناراحتن 566 00:48:38,916 --> 00:48:39,644 چطوره؟ 567 00:48:48,325 --> 00:48:49,189 کین یو 568 00:49:28,365 --> 00:49:29,832 من میخوام خاله سو رو ببینم 569 00:49:30,667 --> 00:49:31,759 لطفا بفرما داخل 570 00:50:00,330 --> 00:50:01,228 خاله سو 571 00:50:12,175 --> 00:50:14,541 من نمیدونم چی بگم 572 00:50:18,749 --> 00:50:19,807 من این مکان رو ترک میکنم 573 00:50:24,388 --> 00:50:29,792 لطفا این پول رو برای اضطرار نگه دارید 574 00:50:34,831 --> 00:50:35,661 خداحافظ 575 00:50:45,442 --> 00:50:46,136 برادر لی 576 00:50:46,676 --> 00:50:47,768 میخوای بری؟ 577 00:50:50,180 --> 00:50:52,648 این فقط یک اتفاق بود که من موندم 578 00:50:53,250 --> 00:50:56,947 بعدش میخوای چیکار کنی برگردی به شهر؟ 579 00:50:58,922 --> 00:51:00,116 من هنوز بهش فکر نکردم 580 00:51:00,924 --> 00:51:04,052 مطمئن نیستم واقعا بتونم این مکان رو ترک کنم 581 00:51:07,297 --> 00:51:11,393 و مطمئن نیستم همگی اینجا ... 582 00:51:12,769 --> 00:51:13,827 من واقعا مطمئن نیستم 583 00:51:14,371 --> 00:51:15,531 در مورد کار روی قایق من چطور؟ 584 00:51:15,972 --> 00:51:18,372 کمکم همین الان رفت، به کسی نیاز دارم 585 00:51:20,410 --> 00:51:21,172 چی فکر میکنی؟ 586 00:51:24,314 --> 00:51:27,147 نه بهتره برم 587 00:51:27,250 --> 00:51:28,012 چرا؟ 588 00:51:28,919 --> 00:51:31,854 می‌بینی، بالاخره من یک خارجی هستم 589 00:51:31,955 --> 00:51:33,320 وقتی دا گوئی اینجا بود 590 00:51:33,423 --> 00:51:36,392 از قبل میدونستم که اونها منو دوست ندارن 591 00:51:36,827 --> 00:51:39,125 و حالا چون دا گوئی گم شده... 592 00:51:39,229 --> 00:51:40,423 اینطوری فکر نکن 593 00:51:40,530 --> 00:51:42,760 چرا من نتونم دا گوئی دیگه‌ای باشم؟ 594 00:51:54,177 --> 00:51:55,735 باشه من می‌مونم 595 00:51:57,814 --> 00:51:59,247 بریم مشروب بخوریم 596 00:52:51,735 --> 00:52:57,469 آقای کین... 597 00:52:59,242 --> 00:53:00,072 خانم لین 598 00:53:02,312 --> 00:53:05,304 ما از کاری که برای دا گوئی انجام دادی ممنونیم 599 00:53:06,616 --> 00:53:09,346 مجبورم، همش تقصیر منه 600 00:53:10,220 --> 00:53:12,120 اگه اون روز به شهر برنمیگشتم 601 00:53:12,222 --> 00:53:12,711 شاید دا گوئی... 602 00:53:12,822 --> 00:53:13,846 بس کن 603 00:53:15,492 --> 00:53:16,982 این سرنوشته 604 00:53:21,698 --> 00:53:22,528 سرنوشت؟ 605 00:53:25,335 --> 00:53:26,427 منو میبخشی؟ 606 00:53:30,707 --> 00:53:31,571 ببخشمت؟ 607 00:53:33,643 --> 00:53:37,010 اگه اشتباه نکنم روزی که... 608 00:53:37,113 --> 00:53:40,276 برادر دا گوئی تو رو به خونه‌ی من آورد 609 00:53:40,383 --> 00:53:42,977 فکر میکردم که فقط بخاطر کار نمی‌مونی 610 00:53:43,086 --> 00:53:46,214 احساس میکردم که ... 611 00:53:46,323 --> 00:53:48,120 من آدمی نبودم که بتونم همچین کاری کنم 612 00:53:48,225 --> 00:53:49,089 درسته؟ 613 00:53:49,426 --> 00:53:50,484 درسته 614 00:53:51,061 --> 00:53:52,688 حالا من دوباره می‌مونم 615 00:53:53,163 --> 00:53:55,222 بخاطر چی؟ 616 00:53:56,166 --> 00:53:59,658 بگو بخاطر چی؟ 617 00:54:00,337 --> 00:54:02,567 اون موقع نمیدونستم 618 00:54:02,672 --> 00:54:09,100 حالا میدونم بخاطر توئه 619 00:54:10,614 --> 00:54:11,444 شوخی میکنی 620 00:54:12,115 --> 00:54:12,979 حقیقت رو میگم 621 00:54:14,651 --> 00:54:16,619 تو کسی هستی که دروغ میگه 622 00:54:16,720 --> 00:54:18,881 بهم گفته بودی که پیشخدمتِ بار هستی 623 00:54:19,222 --> 00:54:20,985 به این دلیله که خودت فرض کردی من یک پیشخدمت هستم 624 00:54:24,127 --> 00:54:25,560 هنوزم به یاد داری اون روز چطوری لباس پوشیده بودی؟ 625 00:54:26,496 --> 00:54:27,861 به همین شکل لباس پوشیدن ادامه میدم 626 00:54:40,443 --> 00:54:43,310 همه چیز به سرعت در حال تغییره 627 00:54:43,413 --> 00:54:46,576 همین چند روز پیش بود که منو نادیده میگرفتی 628 00:54:49,919 --> 00:54:52,114 اگرچه من به هیچ خدایی اعتقاد ندارم 629 00:54:52,222 --> 00:54:55,191 اما به تقدیر اعتقاد دارم 630 00:54:56,860 --> 00:54:58,384 درست مثل اون سنگ‌ها 631 00:55:01,431 --> 00:55:02,295 من نمیفهمم 632 00:55:03,233 --> 00:55:04,222 میدونی 633 00:55:04,634 --> 00:55:07,330 گفته میشه که زنان واقعی به اون سنگ‌ها تبدیل شدن 634 00:55:08,371 --> 00:55:10,601 هر سنگ یک زنه 635 00:55:11,474 --> 00:55:15,467 اونها در ساحل ایستاده بودن و منتظر بودن 636 00:55:16,212 --> 00:55:18,976 از خیلی وقت پیش تا الان 637 00:55:19,783 --> 00:55:22,479 در انتظار اون قایق‌هایی که هرگز برنگشتن 638 00:55:22,585 --> 00:55:24,678 در انتظار مردانی که هرگز برنگشتن 639 00:55:25,955 --> 00:55:27,217 خیلی داستان عالیه 640 00:55:32,996 --> 00:55:34,759 نباید اینجا بمونی 641 00:55:34,864 --> 00:55:35,626 چرا؟ 642 00:55:36,066 --> 00:55:37,829 من میترسم، واقعا میترسم 643 00:55:38,735 --> 00:55:40,726 احمق نباش، از چی میترسی؟ 644 00:55:42,038 --> 00:55:43,801 من یک حدس دارم 645 00:55:43,907 --> 00:55:45,033 تو هم مثل دا گوئی میشی 646 00:55:45,141 --> 00:55:46,631 با یک بار رفتن، هرگز برنمیگردی 647 00:55:46,743 --> 00:55:48,142 نه من اینکارو نمیکنم... 648 00:55:48,745 --> 00:55:50,178 من احساساتمو گفتم 649 00:55:50,280 --> 00:55:52,180 پس اونوقت محقق نمیشه 650 00:55:52,782 --> 00:55:54,079 خرافات نیستی؟ 651 00:55:55,251 --> 00:55:56,445 این خرافاته؟ 652 00:55:57,287 --> 00:55:58,151 به من بگو 653 00:55:58,254 --> 00:56:01,087 اگه روزی برنگردم 654 00:56:01,191 --> 00:56:03,182 تو هم سنگ میشی؟ 655 00:56:03,526 --> 00:56:07,519 مطمئناً من در جلو می‌ایستم 656 00:56:07,630 --> 00:56:10,098 بنابراین میتونم دورتر رو ببینم 657 00:56:17,173 --> 00:56:18,140 کیوزی 658 00:56:37,427 --> 00:56:38,451 با چشم خودت دیدی؟ 659 00:56:39,529 --> 00:56:41,190 چرا؟ یعنی دروغ میگم؟ 660 00:56:41,765 --> 00:56:44,063 نمیبینی که اونها در روابط صمیمی هستن؟ 661 00:56:45,101 --> 00:56:48,366 خوب نیست، قبلاً گفتم 662 00:56:49,172 --> 00:56:51,163 بهش درس بدیم 663 00:56:51,541 --> 00:56:53,975 چه عجله‌ای؟ لعنتی 664 00:56:54,677 --> 00:56:55,405 نگاه کن 665 00:57:14,531 --> 00:57:15,225 - صبح بخیر - صبح بخیر 666 00:57:15,565 --> 00:57:16,293 چه عجله‌ای؟ 667 00:57:16,399 --> 00:57:18,162 بعد از گرفتن مقداری گاز باید به ماهیگیری برم 668 00:57:21,137 --> 00:57:21,796 موضوع چیه؟ 669 00:57:22,338 --> 00:57:23,771 تو اغلب اینجا هستی، مردم غیبت میکنن 670 00:57:24,174 --> 00:57:25,698 پس بذار غیبت کنن. میترسی؟ 671 00:57:25,809 --> 00:57:26,537 من از چی میترسم؟ 672 00:57:26,643 --> 00:57:28,270 خوب، من بیشتر از این به اینجا میام 673 00:57:28,378 --> 00:57:29,470 هشت بار در روز 674 00:57:30,113 --> 00:57:33,446 کیوزی، تو نمیخوای اوضاع آشفته بشه، درسته؟ 675 00:57:35,552 --> 00:57:38,043 برو خونه امشب باهات حرف میزنم 676 00:57:39,456 --> 00:57:40,081 الان برو 677 00:57:46,429 --> 00:57:48,192 صبح بخیر... 678 00:57:50,500 --> 00:57:51,330 پرش کن 679 00:57:54,971 --> 00:57:56,666 کین یو بیا اینجا 680 00:58:01,211 --> 00:58:01,973 موضوع چیه؟ 681 00:58:04,280 --> 00:58:05,338 حالا دیدی، درسته؟ 682 00:58:05,715 --> 00:58:07,114 من نمیتونم کمکی کنم اگه خودشون اینطوری بخوان 683 00:58:09,652 --> 00:58:12,587 من برای تو فکری به ذهنم رسیده، تنها انتخابت 684 00:58:12,689 --> 00:58:13,781 میخوای تسلیم بشم؟ 685 00:58:14,724 --> 00:58:16,089 میدونم تسلیم نمیشی 686 00:58:16,726 --> 00:58:19,251 تو باید همه رو در این مورد آگاه کنی 687 00:58:19,896 --> 00:58:20,794 بذارم همه بدونن؟ 688 00:58:20,897 --> 00:58:23,058 برو پیشنهاد بده 689 00:58:26,402 --> 00:58:27,801 فکر میکنم کمی عجولانه باشه 690 00:58:28,605 --> 00:58:31,438 اگه اینکارو نکنی، ممکنه همه چیز خراب بشه 691 00:58:33,977 --> 00:58:37,913 درسته، اما آیا پدرش موافقه؟ 692 00:58:38,014 --> 00:58:38,708 نه 693 00:58:41,284 --> 00:58:42,774 آیا به این دلیله که من یک خارجی هستم؟ 694 00:58:43,119 --> 00:58:44,814 نه یعنی نه دلیلی نداره 695 00:58:45,588 --> 00:58:46,850 اما باید دلیلی داشته باشه 696 00:58:47,991 --> 00:58:49,959 اگه دلیل میخوای، اینم یکی 697 00:58:50,727 --> 00:58:52,888 من نمیتونم دخترمو بدم 698 00:58:52,996 --> 00:58:54,657 به کسی که قایق نداره 699 00:58:59,802 --> 00:59:00,894 اگه قایق داشتم چی؟ 700 00:59:03,273 --> 00:59:05,366 خب پس بیا صبر کنیم تا یک قایق داشته باشی 701 00:59:13,182 --> 00:59:15,013 باشه خداحافظ 702 01:00:17,313 --> 01:00:19,941 این قایق خوبیه، کِی راه اندازی میشه؟ 703 01:00:25,321 --> 01:00:27,915 این روزها نگران به نظر میرسی 704 01:00:28,024 --> 01:00:29,048 بخاطر اون دختره؟ 705 01:00:32,095 --> 01:00:34,427 چرا در این مورد به من نگفتی؟ 706 01:00:34,864 --> 01:00:36,331 من هیچی نمیدونستم 707 01:00:36,432 --> 01:00:37,763 اگه زی پیر به من نگفته بود 708 01:00:38,801 --> 01:00:40,029 حالا تو در موردش میدونی، که چی؟ 709 01:00:41,337 --> 01:00:42,895 فکر میکنی من نمیتونم کمکت کنم درسته؟ 710 01:00:43,640 --> 01:00:45,733 چه کسی میتونه به من کمک کنه تا قایق بگیرم؟ 711 01:00:48,277 --> 01:00:49,266 به اونجا نگاه کن 712 01:01:02,892 --> 01:01:03,722 چی فکر میکنی؟ 713 01:01:04,827 --> 01:01:05,691 منظورت چیه؟ 714 01:01:06,062 --> 01:01:08,030 الان قایق نمیخوای؟ 715 01:01:09,265 --> 01:01:11,665 پس میخوای اون قایق رو به من بفروشی؟ 716 01:01:12,001 --> 01:01:14,367 از کجا پول بیارم؟ 717 01:01:14,470 --> 01:01:16,131 اجازه بده بهت بگم 718 01:01:16,239 --> 01:01:18,036 این قایق الان مال منه 719 01:01:19,142 --> 01:01:23,169 یک نفر به من رهنش کرد و الان دیر شده 720 01:01:23,279 --> 01:01:24,837 اگه بازم اینجا بمونه، پول زیادی رو از دست میدم 721 01:01:25,682 --> 01:01:26,740 ولی الان من... 722 01:01:27,583 --> 01:01:30,575 من مقداری سرمایه از زی و دوستان برای تو جمع آوری کردم 723 01:01:30,687 --> 01:01:33,918 برای تعمیر قایق و گرفتن تجهیزات 724 01:01:34,023 --> 01:01:36,583 بعد از اینکه درآمد داشتی میتونی به من بازپرداخت کنی 725 01:01:37,994 --> 01:01:38,619 من هرگز به این فکر نکردم 726 01:01:38,728 --> 01:01:39,490 باشه... 727 01:01:40,496 --> 01:01:42,191 برگرد و اینو به کیوزی بگو 728 01:01:45,368 --> 01:01:46,027 متشکرم 729 01:01:49,605 --> 01:01:53,735 پدربزرگ... 730 01:01:57,880 --> 01:01:59,177 بابابزرگ چطوری؟ 731 01:01:59,849 --> 01:02:01,976 خب من هنوز زنده‌ام! 732 01:02:04,987 --> 01:02:06,477 چطور شد که امروز اینجایی؟ 733 01:02:07,023 --> 01:02:08,650 نمیتونم بیام ببینمت؟ 734 01:02:10,526 --> 01:02:12,050 این میوه خشک مورد علاقه‌ی توست 735 01:02:16,632 --> 01:02:19,760 دست از چاپلوسی بردار به من بگو 736 01:02:20,536 --> 01:02:23,266 حال پدر حرامزاده‌ات چطوره؟ 737 01:02:24,407 --> 01:02:26,341 اول سرزنشش کن بعد من درباره‌اش بهت میگم 738 01:02:28,945 --> 01:02:32,142 بهش بگو که چطوری با جزئیات سرزنشش میکنم 739 01:02:33,549 --> 01:02:37,212 بهش بگو که فراموش نکنه خودش چطوری با مامانت ازدواج کرد 740 01:02:37,787 --> 01:02:40,255 در اون زمان فقط یک بچه فقیر بود 741 01:02:40,823 --> 01:02:41,687 قایق کجا بود؟ 742 01:02:43,893 --> 01:02:44,825 پدربزرگ 743 01:02:47,430 --> 01:02:48,488 چیه؟ 744 01:02:49,132 --> 01:02:51,362 حالا بابا مشکلی نیست 745 01:02:52,502 --> 01:02:54,333 اون پسر رهات کرده؟ 746 01:02:54,437 --> 01:02:55,233 پدربزرگ 747 01:02:57,273 --> 01:02:58,467 صحبت کن 748 01:02:59,275 --> 01:03:03,405 اون... الان یه قایق داره 749 01:03:04,580 --> 01:03:07,481 پس به زودی عروس میشی 750 01:03:08,785 --> 01:03:13,415 ولی اون قایق ... 751 01:03:13,523 --> 01:03:16,117 باشه... بسه 752 01:03:17,026 --> 01:03:19,824 فکر میکنی من پولدارم؟ من تقریبا ورشکست شدم 753 01:03:23,633 --> 01:03:29,071 ببین چوب، لنگر آهنی، این و اون 754 01:03:29,438 --> 01:03:30,871 همه طلب پول میکنن 755 01:03:32,408 --> 01:03:35,935 بابابزرگ ناراحت نباش فشار خونت بالا میره 756 01:03:37,680 --> 01:03:39,443 باشه تو بگو 757 01:03:39,949 --> 01:03:41,541 چه چیزی رو میخوای درست کنم؟ 758 01:03:42,051 --> 01:03:45,680 من مطمئن نیستم، شاید یک سوراخ وجود داشته باشه در پایین 759 01:03:45,788 --> 01:03:48,951 و بدنه، عرشه و غیره باید رفع بشه 760 01:03:49,058 --> 01:03:50,719 و سکان ... 761 01:03:50,827 --> 01:03:52,317 باشه بس کن 762 01:03:52,962 --> 01:03:55,658 درست کردنش فایده‌ای نداره 763 01:03:55,998 --> 01:03:57,431 خودش پرداخت میکنه 764 01:03:57,900 --> 01:04:01,495 میدونم، اولش یک سپرده کوچک 765 01:04:01,604 --> 01:04:04,368 تو فکر میکنی من مالک بانک هستم، درسته؟ 766 01:04:04,941 --> 01:04:08,433 پدربزرگ، وقتی میاد اینجا به من اشاره نکن 767 01:04:08,544 --> 01:04:10,171 فقط باهاش ​​حرف بزن 768 01:04:11,714 --> 01:04:13,875 باید زانو بزنم و براش خم بشم؟ 769 01:04:15,117 --> 01:04:16,675 لجبازی توست 770 01:04:16,786 --> 01:04:18,549 دقیقا مثل مامانت 771 01:04:19,288 --> 01:04:20,778 بابابزرگ به من قول میدی؟ 772 01:04:23,759 --> 01:04:25,590 داره میاد، پدربزرگ، مراقبش باش 773 01:05:04,667 --> 01:05:07,568 آقای کای، کار شما شلخته هست 774 01:05:07,670 --> 01:05:08,500 شلخته؟ 775 01:05:09,005 --> 01:05:10,939 این میخ‌ها با روی پوشانده نشدن 776 01:05:11,507 --> 01:05:13,873 آب دریا باعث پوسیدگی اونها میشه 777 01:05:13,976 --> 01:05:15,500 بچه چند وقته که کار میکنی؟ 778 01:05:16,345 --> 01:05:17,505 تقریبا پنج ماه 779 01:05:18,581 --> 01:05:21,550 من تقریباً پنجاه سال در این کار هستم 780 01:05:21,984 --> 01:05:23,611 صدامو میشنوی؟ 781 01:05:23,719 --> 01:05:24,651 لنگرگاه شما رایگانه؟ 782 01:05:24,754 --> 01:05:26,722 نه، من قایق‌های شکسته رو تعمیر نمیکنم 783 01:05:28,124 --> 01:05:30,092 باشه پس یکی دیگه رو امتحان میکنم 784 01:05:32,228 --> 01:05:34,992 برای شهرت پنجاه ساله‌تون، 785 01:05:35,097 --> 01:05:37,463 به نظر من باید از این به بعد از میخ‌هایی با روکش روی استفاده کنی 786 01:05:42,939 --> 01:05:43,598 بچه 787 01:05:46,142 --> 01:05:48,736 باشه دو روز برات وقت میزارم 788 01:05:51,314 --> 01:05:53,748 و من الان پول ندارم 789 01:05:54,784 --> 01:05:56,877 نمیتونی اولش فقط یک مقدار خیلی کوچک پرداخت کنی؟ 790 01:05:57,687 --> 01:05:59,154 زودتر میتونستم اینکارو کنم 791 01:05:59,255 --> 01:06:01,348 ولی من باید چیزهای مختلف دیگه‌ای بخرم 792 01:06:03,726 --> 01:06:04,784 اوه الان که یادم اومد 793 01:06:04,894 --> 01:06:06,657 تو میتونی موتورها رو تعمیر کنی، درسته؟ 794 01:06:06,996 --> 01:06:07,724 آره میتونم 795 01:06:07,830 --> 01:06:10,628 اگه دوتا موتور برام درست کنی 796 01:06:10,733 --> 01:06:13,167 اون قایق شکسته رو برات درست میکنم 797 01:06:13,836 --> 01:06:15,303 این نسبت به شما کمی بی‌انصافی نیست؟ 798 01:06:15,404 --> 01:06:18,134 احمق. اگه معامله رو نمیخوای، فراموشش کن 799 01:06:18,507 --> 01:06:20,907 یا همین الان برو و اون قایق شکسته رو بیار 800 01:06:21,978 --> 01:06:24,208 متشکرم، خیلی متشکرم 801 01:06:26,248 --> 01:06:28,739 ممنون پدربزرگ، ممنون 802 01:06:28,851 --> 01:06:30,876 باشه... حالا برو خونه 803 01:06:31,687 --> 01:06:33,314 بذار بهت بگم 804 01:06:33,422 --> 01:06:35,913 دیگه اینجا نیای 805 01:06:36,025 --> 01:06:39,119 باشه دیگه نمیام خداحافظ بابابزرگ 806 01:06:39,228 --> 01:06:40,559 خداحافظ 807 01:07:00,316 --> 01:07:07,347 کین یو... 808 01:07:07,456 --> 01:07:09,515 عمو کین 809 01:07:09,625 --> 01:07:11,684 کین یو... 810 01:07:12,528 --> 01:07:13,756 موضوع چیه؟ 811 01:07:13,863 --> 01:07:14,795 چرا زرد رنگ شده؟ 812 01:07:14,897 --> 01:07:15,829 خوشم میاد 813 01:07:17,800 --> 01:07:18,698 متشکرم... 814 01:07:18,801 --> 01:07:19,563 عمو شین 815 01:07:20,269 --> 01:07:20,758 تبریک میگم... 816 01:07:20,870 --> 01:07:21,802 متشکرم 817 01:07:22,538 --> 01:07:23,664 الان دارم میرم 818 01:07:23,773 --> 01:07:25,434 منتظر خبرهای خوب اینجا باشید 819 01:07:25,808 --> 01:07:26,797 برات بهترین‌ها رو آرزو میکنم 820 01:07:26,909 --> 01:07:27,876 متشکرم 821 01:07:57,039 --> 01:08:02,170 چه عجله‌ای؟ بهترین قسمت تو راهه 822 01:08:06,082 --> 01:08:06,605 دایه 823 01:08:07,316 --> 01:08:07,782 تو اینجایی 824 01:08:07,883 --> 01:08:08,281 خونه هست؟ 825 01:08:08,384 --> 01:08:10,113 آره، لطفا وارد شو 826 01:08:18,761 --> 01:08:20,023 لطفا بشین، من ازش میخوام بیاد پایین 827 01:08:23,799 --> 01:08:24,322 عمو 828 01:08:27,703 --> 01:08:28,294 لطفا بشین 829 01:08:28,737 --> 01:08:29,362 متشکرم 830 01:08:36,345 --> 01:08:37,004 متشکرم 831 01:08:42,618 --> 01:08:43,414 لطفا کمی چای بنوش 832 01:08:46,922 --> 01:08:48,856 عمو، من الان قایق دارم 833 01:08:49,258 --> 01:08:52,091 خوب چرا خواستگار نمیفرستی؟ 834 01:08:53,762 --> 01:08:56,458 فکر کردم بهتره خودم به صورت حضوری بیام 835 01:08:56,899 --> 01:09:00,630 بله، پس باید در مورد گام بعدی صحبت کنیم 836 01:09:01,303 --> 01:09:02,065 باشه... 837 01:09:02,438 --> 01:09:04,338 مبلغ نامزدی و کیک‌های عروسی 838 01:09:05,174 --> 01:09:06,106 مبلغ نامزدی؟ 839 01:09:06,542 --> 01:09:08,305 بله، این سنت ماست 840 01:09:08,410 --> 01:09:10,037 ازدواج یک کار جدیه 841 01:09:10,146 --> 01:09:12,808 ما باید طبق سنت انجامش بدیم، درسته؟ 842 01:09:13,716 --> 01:09:17,083 بله، اما مقدار پول و کیک های عروسی 843 01:09:17,186 --> 01:09:19,154 باید توسط خانواده عروس پیشنهاد بشه، درسته؟ 844 01:09:19,889 --> 01:09:24,724 بله، چیزی که من میخوام 50 هزار دلاره 845 01:09:25,995 --> 01:09:28,486 و فقط 500 جعبه کیک عروسی 846 01:09:28,998 --> 01:09:32,525 میدونی، خانواده‌ای مثل ما که اینقدر کم توقع داره 847 01:09:32,635 --> 01:09:35,866 خیلی منصفانه‌ست، مگه نه؟ 848 01:09:38,240 --> 01:09:42,336 مطمئناً، اگه بعنوان یک تجارت در نظر بگیرید 849 01:09:42,444 --> 01:09:43,570 پس خیلی منصفانه‌ست 850 01:09:43,679 --> 01:09:44,907 این درسته، ما مردم محلی اینجا هستیم 851 01:09:45,014 --> 01:09:46,743 همیشه ازدواج رو یک تجارت تلقی میکنیم 852 01:09:48,851 --> 01:09:52,116 شاید باید به خونه بری و در موردش فکر کنی 853 01:09:54,290 --> 01:09:57,191 باشه اگه واقعا میخواین سخت بگیرین 854 01:09:57,293 --> 01:10:00,524 پس اجازه بدین کیوزی تصمیم بگیره. خداحافظ 855 01:10:03,098 --> 01:10:05,658 کین یو... 856 01:10:05,768 --> 01:10:06,393 کجا میری؟ 857 01:10:07,369 --> 01:10:09,360 بابا این خیلی زیاده 858 01:10:10,206 --> 01:10:17,510 دا گوئی برگشته... 859 01:10:20,149 --> 01:10:25,416 دا گوئی برگشته 860 01:10:34,830 --> 01:10:35,387 دا گوئی 861 01:10:35,497 --> 01:10:37,294 هنوز نتونستم بمیرم، باید 200 سال دیگه زندگی کنم 862 01:10:44,607 --> 01:10:45,801 بنوشید وگرنه حرومزاده هستید 863 01:10:48,844 --> 01:10:49,708 باشه... 864 01:10:50,679 --> 01:10:51,873 باشه 865 01:10:52,915 --> 01:10:54,439 ساکت... 866 01:10:55,551 --> 01:10:57,610 بذارید بهتون نشون بدم که یک فیلیپینی چطوری میرقصه 867 01:10:57,720 --> 01:10:59,347 باشه... 868 01:11:00,089 --> 01:11:02,182 نه این یکی 869 01:11:13,636 --> 01:11:14,125 دا گوئی اینجاست؟ 870 01:11:14,236 --> 01:11:15,464 اون داخله. لطفا 871 01:11:20,075 --> 01:11:21,133 دا گوئی 872 01:11:24,413 --> 01:11:25,311 میدونستم برمیگردی 873 01:11:27,683 --> 01:11:28,342 بیا اینجا 874 01:11:33,889 --> 01:11:34,913 چرا دعوا؟ 875 01:11:35,891 --> 01:11:36,858 البته که باید برمیگشتم 876 01:11:37,059 --> 01:11:37,889 فکر میکنی کارم تمام شده؟ 877 01:11:39,795 --> 01:11:42,889 دا گوئی، مشکل چیه؟ مستی؟ 878 01:11:43,565 --> 01:11:44,497 من واقعا مست هستم! 879 01:11:44,600 --> 01:11:46,397 و من با تو بعنوان یک دوست رفتار میکنم 880 01:11:49,471 --> 01:11:51,837 تو دیوونه‌ای، نه؟ 881 01:11:51,940 --> 01:11:53,407 من میخوام این حرامزاده بیشرف رو تا حد مرگ بزنم 882 01:11:55,311 --> 01:11:56,369 دا گوئی 883 01:11:57,713 --> 01:11:59,806 چی میگی تو؟ من، بیشرف؟ 884 01:12:00,516 --> 01:12:01,813 ولم کنید، ولم کنید 885 01:12:02,618 --> 01:12:05,086 ولم کنید، از تظاهر کردن دست بردار 886 01:12:05,187 --> 01:12:06,381 به من بگو، میدونی کیوزی متعلق به کیه؟ 887 01:12:07,489 --> 01:12:07,921 به من بگو 888 01:12:10,926 --> 01:12:12,689 دا گوئی، این یک اشتباهه، بذار توضیح بدم 889 01:12:15,798 --> 01:12:18,631 بیا، من دعوا نمیکنم، اما تو باید بهم توضیح بدی 890 01:12:20,002 --> 01:12:21,401 بگیرش 891 01:12:26,575 --> 01:12:28,042 حالا برو، اون به تو گوش نمیده 892 01:12:28,510 --> 01:12:29,374 همین الان ترک کن 893 01:12:29,478 --> 01:12:31,241 اون عصبانیه، بهت گوش نمیده 894 01:12:38,587 --> 01:12:42,045 دا گوئی، به زودی میفهمی که... 895 01:12:42,157 --> 01:12:44,819 همچین آدمی هستم یا نه 896 01:12:47,896 --> 01:12:55,029 بس کن... برگرد، ولم کنید... 897 01:12:55,137 --> 01:12:56,798 اگه جرات داری اینجا بمون برگرد 898 01:12:57,806 --> 01:13:01,139 فالگیرها گفتن دا گوئی یک پسر خوش شانسه 899 01:13:01,610 --> 01:13:02,372 با برکات فراوان 900 01:13:04,313 --> 01:13:07,805 میخوام پدربزرگت برای من یک قایق جدید بسازه 901 01:13:08,617 --> 01:13:09,948 پس پدربزرگ دوباره کسب و کار جدیدی داره 902 01:13:10,986 --> 01:13:11,975 دایه 903 01:13:16,692 --> 01:13:17,454 کیه؟ 904 01:13:17,826 --> 01:13:21,318 منم. لطفا از کیوزی بخواه بیرون بیاد 905 01:13:22,564 --> 01:13:23,861 لطفا چند لحظه صبر کن 906 01:13:26,301 --> 01:13:27,427 دا گوئی بهت نگفت که چطوری ... 907 01:13:27,970 --> 01:13:30,165 قایق فیلیپین نجاتش داد؟ 908 01:13:30,272 --> 01:13:31,136 جالبه 909 01:13:47,723 --> 01:13:48,917 کین یو، قضیه چیه؟ 910 01:13:49,625 --> 01:13:51,616 چرا در موردش به من نمیگی 911 01:13:51,727 --> 01:13:52,625 تو و دا گوئی؟ 912 01:13:52,728 --> 01:13:53,820 من و دا گوئی؟ 913 01:13:55,998 --> 01:13:59,161 هنوز انکار میکنی؟ مدرک میخوای؟ 914 01:13:59,501 --> 01:14:00,399 موضوع چیه؟ 915 01:14:01,737 --> 01:14:02,931 به من نگاه کن 916 01:14:08,710 --> 01:14:09,768 این چیه؟ 917 01:14:12,714 --> 01:14:15,012 من فقط میخوام بهت بگم 918 01:14:15,751 --> 01:14:17,275 من... من به دا گوئی آسیب زدم 919 01:14:19,321 --> 01:14:21,846 کاری که این روزها انجام دادم 920 01:14:21,957 --> 01:14:24,391 این همه نفرت انگیزه خداحافظ 921 01:14:46,148 --> 01:14:49,811 هنوز نمیتونم به ماهیگیری برم، چه کار کنم؟ 922 01:14:51,386 --> 01:14:53,251 یه عده دارن اینجا بازی میکنن 923 01:14:54,156 --> 01:14:55,748 باید جیان و گروهش باشن 924 01:14:57,793 --> 01:15:00,489 الان واقعا نمیدونم چیکار کنم 925 01:15:01,730 --> 01:15:04,096 فقط قایق رو اجاره کن 926 01:15:05,167 --> 01:15:07,101 هیچکس جرات سوار شدن به قایق منو نداره 927 01:15:07,202 --> 01:15:08,362 فکر میکنی افرادی باشن که بخوان اجاره‌اش کنن؟ 928 01:15:09,238 --> 01:15:10,705 هِی زی، دا گوئی رو دیدی؟ 929 01:15:11,373 --> 01:15:13,341 عمو سو در حال خوردن نوشیدنیه 930 01:15:15,744 --> 01:15:16,836 نگران نباش 931 01:15:17,546 --> 01:15:19,741 من سعی میکنم کسی رو برات پیدا کنم. خداحافظ 932 01:15:23,919 --> 01:15:28,447 عمو کین من همچین آدمی دارم اونو میخوای؟ 933 01:15:29,458 --> 01:15:30,186 کیه؟ 934 01:15:30,692 --> 01:15:31,659 اونو میخوای یا نه؟ 935 01:15:32,461 --> 01:15:33,485 اگه بخواد کار کنه، البته که میخوامش 936 01:15:33,962 --> 01:15:36,829 پس تو به من قول دادی همینجا بمون 937 01:15:45,707 --> 01:15:46,605 بیا اینجا 938 01:15:50,345 --> 01:15:51,676 بیا بریم 939 01:16:04,560 --> 01:16:07,996 عمو کین، نظرت در موردِ این فرد چیه؟ 940 01:16:10,899 --> 01:16:15,131 خیلی خوبه ولی نمیترسی از ایجاد مشکل؟ 941 01:16:15,671 --> 01:16:19,266 نه. اونها به من هشدار دادن 942 01:16:19,374 --> 01:16:21,365 وقتی ناامید بودم هیچکس به من اهمیت نمیداد 943 01:16:23,345 --> 01:16:25,438 من دیگه هرگز مشروب نمیخورم، قسم میخورم 944 01:16:25,547 --> 01:16:26,104 باشه بس کن 945 01:16:26,214 --> 01:16:27,340 میتونی هر کاری بخوای انجام بدی اگه دوباره بنوشم 946 01:16:27,449 --> 01:16:29,178 باشه... حرف نزن، حالا بریم ماهیگیری 947 01:16:29,851 --> 01:16:32,820 بابا از عمو کین تشکر کن 948 01:16:34,389 --> 01:16:35,481 بابا 949 01:16:37,993 --> 01:16:39,722 برو اول بنزین بیار من میام 950 01:16:41,597 --> 01:16:44,964 بابا دیگه هرگز مشروب نمیخوره، هرگز 951 01:16:45,601 --> 01:16:47,626 دا گوئی، همه به ماهیگیری رفتن 952 01:16:47,736 --> 01:16:48,725 و تو هنوز اینجایی که مشروب بخوری 953 01:16:49,104 --> 01:16:51,163 خفه شو من امروز نمیخوام برم 954 01:16:52,741 --> 01:16:54,766 مطمئنا هیچکس نمیتونه مجبورت کنه 955 01:16:55,177 --> 01:16:56,337 اما باید به فکر من باشی 956 01:16:56,445 --> 01:16:58,072 من برای حمایت از خانواده‌ام به این قایق تکیه میکنم 957 01:16:58,413 --> 01:16:59,846 اوه، این مشکلی نیست 958 01:16:59,948 --> 01:17:02,143 خیلی از بچه‌های اینجا خوش خلق هستن و مشروب نمیخورن 959 01:17:02,250 --> 01:17:03,080 برو استخدامشون کن 960 01:17:03,185 --> 01:17:04,117 بس کن... 961 01:17:04,219 --> 01:17:06,084 اونها میتونن سه بار در روز برای ماهیگیری به دریا برن 962 01:17:06,188 --> 01:17:08,748 حتما اونها میتونن از تمام خانواده‌ات حمایت کنن 963 01:17:09,791 --> 01:17:11,281 باشه اینو گفتی 964 01:17:11,393 --> 01:17:12,587 ادامه بده، هیچکس جلوتو نمیگیره 965 01:17:14,630 --> 01:17:15,528 خوب 966 01:17:15,864 --> 01:17:17,161 آقای یه... 967 01:17:18,667 --> 01:17:20,259 بله قضیه چیه 968 01:17:20,369 --> 01:17:21,734 من قایق رو به این مرد کرایه میدم 969 01:17:21,837 --> 01:17:23,304 چه بدشانسی دارم 970 01:17:23,405 --> 01:17:25,305 اون به نوشیدن ادامه میده و هرگز به ماهیگیری نمیره 971 01:17:25,407 --> 01:17:28,103 باشه... بس کن 972 01:17:32,314 --> 01:17:32,837 برادر بزرگتر 973 01:17:33,515 --> 01:17:34,209 گم شو 974 01:17:34,983 --> 01:17:36,109 من میخوام باهات صحبت کنم 975 01:17:36,618 --> 01:17:37,448 میگم گم شو 976 01:17:38,186 --> 01:17:40,450 برادر بزرگ، لطفا به من گوش کن 977 01:17:40,622 --> 01:17:42,419 نمیخوای کتک بخوری؟ 978 01:17:44,860 --> 01:17:45,918 تو دیگه منو کتک نمیزنی 979 01:17:57,305 --> 01:17:58,670 دیگه نمیخوام توضیح بدم 980 01:17:59,408 --> 01:18:03,139 فقط میخوام بگم اگه کار اشتباهی انجام دادم 981 01:18:03,245 --> 01:18:04,177 لطفا منو ببخش 982 01:18:07,449 --> 01:18:09,713 بیا مثل قبل با هم کار کنیم 983 01:18:15,557 --> 01:18:17,149 میدونی مردم پشت سرت چی میگن؟ 984 01:18:17,959 --> 01:18:18,653 چی میگن؟ 985 01:18:19,327 --> 01:18:20,157 نمیدونی؟ 986 01:18:20,629 --> 01:18:22,563 مست، یه مست بی‌مصرف 987 01:18:22,898 --> 01:18:24,957 حتی اگه مست باشه هم خیلی بهتر از توئه 988 01:18:25,400 --> 01:18:27,561 باید اینو ثابت کنه 989 01:18:27,903 --> 01:18:30,997 نگران نباش، ثابت میکنه. حالا خداحافظ 990 01:18:41,216 --> 01:18:42,240 واقعاً با خانواده ما ازدواج نکرده 991 01:18:43,085 --> 01:18:46,543 فقط پسر اولشون باید نام خانوادگی لین داشته باشه 992 01:18:46,955 --> 01:18:49,116 وگرنه من با چیزی که میخواین مشکلی ندارم 993 01:18:51,293 --> 01:18:54,319 اگه قراره با هم زندگی کنیم، من میترسم دا گوئی... 994 01:18:54,429 --> 01:18:55,396 نگران نباش 995 01:18:55,897 --> 01:18:57,922 اگه دا گوئی نخواد با من زندگی کنه 996 01:18:58,033 --> 01:18:58,965 اونوقت میتونه جای خودشو داشته باشه 997 01:18:59,367 --> 01:19:01,028 در واقع، من فقط فکر میکنم اگه با هم زندگی کنیم 998 01:19:01,136 --> 01:19:02,967 میتونیم از هم مراقبت کنیم 999 01:19:06,074 --> 01:19:08,634 پس کیوزی با این مشکلی نداره، درسته؟ 1000 01:19:08,977 --> 01:19:10,706 نگران نباش، من ترتیبشو میدم 1001 01:19:11,146 --> 01:19:12,204 من این شرایط رو نمیخوام، یعنی نمیخوام 1002 01:19:13,048 --> 01:19:14,310 اگه مجبورم کنه باید برم 1003 01:19:15,584 --> 01:19:16,608 کجا میری؟ 1004 01:19:16,985 --> 01:19:17,917 هر جا 1005 01:19:18,086 --> 01:19:19,678 من میتونم توی شهر کار پیدا کنم 1006 01:19:19,788 --> 01:19:20,482 و از خودم حمایت کنم، درسته؟ 1007 01:19:21,289 --> 01:19:23,257 پس... فراموشش کنیم 1008 01:19:23,925 --> 01:19:25,119 اگه نتونی فراموشش کنی چی؟ 1009 01:19:25,227 --> 01:19:26,717 اون نمیخواد منو ببینه. 1010 01:19:27,395 --> 01:19:28,987 اون ظالمه، خودم میرم و پیداش میکنم 1011 01:19:29,698 --> 01:19:30,426 برای چی؟ 1012 01:19:30,799 --> 01:19:32,323 برای چی؟ برای بردنت 1013 01:19:33,935 --> 01:19:35,926 حالا دیگه منو نمیخواد 1014 01:19:36,738 --> 01:19:38,729 اوه، به همین راحتیه، واقعا؟ 1015 01:19:38,840 --> 01:19:41,570 به این راحتی نیست. همینجا صبر کن، میرم سراغش 1016 01:20:03,665 --> 01:20:06,600 وایسا کی اجازه میده بری؟ 1017 01:20:10,272 --> 01:20:14,003 متاسفم، برادر بزرگ، ما رو ببخش 1018 01:20:18,747 --> 01:20:20,078 سطل روغن رو بذار 1019 01:20:21,616 --> 01:20:23,049 چی؟ نمیخوای؟ 1020 01:20:26,721 --> 01:20:27,312 برو 1021 01:20:41,036 --> 01:20:42,298 مرد عوضی 1022 01:20:46,508 --> 01:20:48,305 حرومزاده، چه جراتی داری! 1023 01:20:54,616 --> 01:20:55,548 وایسا 1024 01:21:11,766 --> 01:21:14,394 حالا نمیخوای براش کار کنی، درسته؟ 1025 01:21:14,736 --> 01:21:16,636 نه، من میخوام براش کار کنم 1026 01:21:16,738 --> 01:21:18,069 من میخوام براش کار کنم حتی اگه شما تا حد مرگ کتکم بزنید 1027 01:21:25,647 --> 01:21:28,047 خوب جرات داری 1028 01:21:30,785 --> 01:21:31,752 لعنتی 1029 01:21:35,190 --> 01:21:35,884 حالا چطور؟ 1030 01:21:38,793 --> 01:21:40,260 من هنوزم میخوام کار کنم 1031 01:21:41,263 --> 01:21:42,423 مرد عوضی 1032 01:21:49,471 --> 01:21:50,199 اینجا چه میکنی؟ 1033 01:21:51,006 --> 01:21:56,069 کین، به تو ربطی نداره 1034 01:21:57,979 --> 01:21:59,674 این کار منه، اون یاور منه 1035 01:22:01,483 --> 01:22:02,211 واقعا میخوای درگیر بشی؟ 1036 01:22:06,254 --> 01:22:08,051 باشه خودت خواستی 1037 01:22:37,419 --> 01:22:38,408 یه عده دارن دعوا میکنن 1038 01:22:39,220 --> 01:22:40,744 چرا مردم رو کتک میزنید؟ 1039 01:22:44,893 --> 01:22:46,224 بس کنید، دعوا نکنید 1040 01:22:53,668 --> 01:22:54,225 کجا میری؟ 1041 01:22:54,336 --> 01:22:54,927 من خونه‌ام رو ترک میکنم 1042 01:22:55,036 --> 01:22:56,060 تو... 1043 01:22:56,171 --> 01:22:56,762 تو منو مجبور به این کار میکنی 1044 01:22:56,871 --> 01:22:57,803 همینجا بمون 1045 01:22:57,906 --> 01:22:58,497 مجبورم که ترک کنم 1046 01:22:58,606 --> 01:22:59,436 یه لحظه صبر کن 1047 01:23:00,742 --> 01:23:01,538 من فقط برای این اینجا هستم 1048 01:23:01,910 --> 01:23:04,344 خوبه بهش نگاه کن... 1049 01:23:04,446 --> 01:23:05,435 داره منو ناراحت میکنه 1050 01:23:06,715 --> 01:23:11,049 عمو نمیتونم بهش قول ازدواج بدم 1051 01:23:11,686 --> 01:23:13,916 چرا؟ کیوزی رو دوست نداری؟ 1052 01:23:14,489 --> 01:23:16,582 من دوستش دارم، اما ... 1053 01:23:16,691 --> 01:23:17,885 بفرما 1054 01:23:17,993 --> 01:23:20,086 اما من همیشه اونو بعنوان خواهر کوچکترم میدونم 1055 01:23:20,195 --> 01:23:21,685 این بخاطر اون مرده کین هست، مگه نه؟ 1056 01:23:21,796 --> 01:23:23,764 نه، اون آدم خوبیه 1057 01:23:25,333 --> 01:23:26,061 من اشتباه میکردم 1058 01:23:26,167 --> 01:23:27,065 اشتباه میکردی؟ 1059 01:23:29,070 --> 01:23:30,332 من نباید چنین اشتباهی بکنم 1060 01:23:31,573 --> 01:23:33,131 و باهاش ​​بد رفتار کنم 1061 01:23:33,842 --> 01:23:36,743 کیوزی واقعاً اونو دوست داره 1062 01:23:37,178 --> 01:23:39,908 داداش لطفا ازشون حمایت کن 1063 01:23:44,185 --> 01:23:47,814 عمو تو از دست من عصبانی نمیشی درسته؟ 1064 01:23:47,922 --> 01:23:48,411 چطور ممکنه؟ 1065 01:23:48,523 --> 01:23:50,252 کمک! دارن میزنن... 1066 01:23:50,358 --> 01:23:52,451 اون مرده کین رو کتک میزنن 1067 01:23:56,264 --> 01:23:57,663 بیا بریم کمک کنیم 1068 01:24:03,772 --> 01:24:08,141 بس کنید، همگی باید برید 1069 01:24:10,678 --> 01:24:11,736 بذارید تنها باهاش دعوا کنم 1070 01:24:21,956 --> 01:24:22,786 دوباره بلند شو 1071 01:24:23,324 --> 01:24:24,985 چی؟ نمیخوای قهرمان بشی؟ 1072 01:24:28,029 --> 01:24:29,894 حالا کی میخواد قهرمان بشه؟ 1073 01:24:30,732 --> 01:24:34,793 کی... 1074 01:24:37,472 --> 01:24:38,564 نه؟ 1075 01:24:41,042 --> 01:24:42,373 خوب 1076 01:24:44,879 --> 01:24:47,347 حالا بیاین از شر این مرد خلاص بشیم 1077 01:24:47,449 --> 01:24:48,108 بازم میخوای فرار کنی؟ 1078 01:24:54,089 --> 01:24:56,319 دا گوئی، خوبه، نه؟ 1079 01:24:57,092 --> 01:24:58,150 شما همگی حرامزاده هستید 1080 01:25:00,562 --> 01:25:11,871 بزنش... 1081 01:25:35,430 --> 01:25:38,422 کین یو... 1082 01:25:43,371 --> 01:25:50,174 کین یو... 1083 01:25:52,580 --> 01:25:55,378 کین یو... 1084 01:26:12,033 --> 01:26:13,261 دا گوئی 1085 01:26:13,368 --> 01:26:14,357 برادر دا گوئی 1086 01:26:16,571 --> 01:26:26,537 کین یو... 1087 01:26:26,881 --> 01:26:29,975 برادر دا گوئی... 1088 01:26:30,084 --> 01:26:34,020 کین یو... 1089 01:26:35,156 --> 01:26:37,681 کین یو... 1090 01:26:38,459 --> 01:26:41,587 کین یو... 1091 01:26:41,696 --> 01:26:44,096 برادر دا گوئی 1092 01:26:46,968 --> 01:26:49,801 کین یو... 1093 01:26:49,904 --> 01:26:51,667 برادر دا گوئی 1094 01:26:51,773 --> 01:26:53,536 کین یو... 1095 01:28:56,146 --> 01:29:08,046 ترجمه و زیرنویس: امیررضا باقری صفحه سینمایی: cinema_treasures