1 00:00:01,207 --> 00:00:03,876 ‏اسم من الیور کوئینه 2 00:00:03,877 --> 00:00:05,677 ،‏بعد از پنج سال زندگی در جهنم 3 00:00:05,679 --> 00:00:07,846 ‏تنها با یک هدف برگشتم 4 00:00:07,848 --> 00:00:10,098 ‏نجات شهرم 5 00:00:10,100 --> 00:00:12,632 ‏حالا افراد دیگری هم به جنبش من پیوستن 6 00:00:12,633 --> 00:00:15,217 ‏برای اونا، من الیور کوئینم 7 00:00:15,219 --> 00:00:17,485 ‏اما برای سایر مردم استارلینگ سیتی 8 00:00:17,487 --> 00:00:19,020 ‏من آدم دیگه‌ایم 9 00:00:19,022 --> 00:00:21,640 ‏من چیز دیگه‌ایم 10 00:00:21,642 --> 00:00:23,141 ...‏آنچه در "کماندار" مشاهده کردید 11 00:00:23,143 --> 00:00:25,193 ‏من آماندا والر هستم، آقای کوئین 12 00:00:25,195 --> 00:00:27,445 ‏به هنگ کنگ خوش اومدید 13 00:00:30,601 --> 00:00:32,598 ‏آماندا والر می‌خواد تا براش کار کنی 14 00:00:32,622 --> 00:00:33,736 ‏اون روش خودش رو داره 15 00:00:33,737 --> 00:00:35,570 ‏شما باید فلیسیتی اسموک باشی ‏من یه نفری رو می‌شناسم 16 00:00:35,572 --> 00:00:37,873 ‏که به یه نفر با تخصص‌ شما نیاز داره 17 00:00:37,875 --> 00:00:38,957 ‏به نظر میاد یه خریدار دیگه برای شرکت داریم 18 00:00:38,959 --> 00:00:41,660 ‏- کی هست؟ ‏- ری پالمر 19 00:00:41,662 --> 00:00:43,828 ‏تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 20 00:00:48,669 --> 00:00:51,920 !‏نه! نه! سارا 21 00:00:51,922 --> 00:00:53,722 !‏سارا 22 00:00:53,724 --> 00:00:56,725 !‏نه! نه 23 00:01:00,264 --> 00:01:02,681 !‏خواهش می‌کنم 24 00:01:08,438 --> 00:01:10,772 ،‏فلیسیتی ،‏تنها کاری که سعی می‌کنم انجام بدم 25 00:01:10,774 --> 00:01:12,023 ‏اینه که همه چی رو برات راحت‌تر کنم 26 00:01:12,025 --> 00:01:13,942 ‏تا من رو مجبور کنید دوباره 27 00:01:13,944 --> 00:01:16,611 ‏کل خطوطمون رو پیکربندی کنم؟ 28 00:01:16,613 --> 00:01:18,246 ‏اصن می‌دونی چقدر سخته که 29 00:01:18,248 --> 00:01:21,449 ‏یه ترانس‌بند ترکیبی هک شده‌ی شبیه‌سازی شده ‏ رو متصل کنی؟ 30 00:01:21,451 --> 00:01:25,003 ‏نه، چون الآن زیر دیپلم حرف نزدی بفهمیم چی میگی 31 00:01:30,928 --> 00:01:33,345 ‏سارا؟ 32 00:01:33,347 --> 00:01:34,796 ‏نمی‌دونستم کجا می‌تونم ببرمش 33 00:01:34,798 --> 00:01:36,298 ‏اوه، خدای من 34 00:01:36,300 --> 00:01:38,466 !‏اوه، خدای من 35 00:01:38,468 --> 00:01:39,969 ‏چه اتفاقی افتاد؟ 36 00:01:39,970 --> 00:01:41,303 ..‏نباید 37 00:01:41,305 --> 00:01:43,388 ‏نباید تنهاش میذاشتم 38 00:01:45,676 --> 00:01:49,561 ...‏- باید زنگ بزنیم ‏- می‌تونیم ببریمش 39 00:01:49,563 --> 00:01:51,013 !‏بیمارستان 40 00:01:55,853 --> 00:01:59,771 ‏اُلی، اُلی ‏این منصفانه نیست 41 00:01:59,773 --> 00:02:01,907 !‏ما تازه پسش گرفته بودیم، این منصفانه نیست 42 00:02:14,455 --> 00:02:16,705 ..‏بیا بغلم 43 00:02:16,707 --> 00:02:19,675 ‏خیلی متاسفم 44 00:02:19,677 --> 00:02:22,377 ‏خیلی ‏متاسفم 45 00:02:24,181 --> 00:02:27,215 ‏خیلی 46 00:02:36,443 --> 00:02:38,894 ‏همینجا در موقعیتمون ساکن می‌شیم 47 00:02:38,896 --> 00:02:40,645 ‏هدف کیه؟ 48 00:02:42,066 --> 00:02:44,483 ‏من ‏هدفی ندارم 49 00:02:44,485 --> 00:02:46,234 ‏ولی ‏تو داری 50 00:02:46,236 --> 00:02:47,319 ‏چی؟ 51 00:02:47,321 --> 00:02:48,987 ،‏شاید تا الآن متوجه نشده باشی 52 00:02:48,989 --> 00:02:50,906 ‏اما آماندا والر شوخی نداره 53 00:02:50,908 --> 00:02:52,157 ‏خدایی؟ 54 00:02:52,159 --> 00:02:53,992 ،‏پس چرا باید منو این همه راه از لیان یو بیاره بیرون 55 00:02:53,994 --> 00:02:55,377 ‏و این همه راه تا هنگ کنگ بیاره 56 00:02:55,379 --> 00:02:57,913 ‏- فقط به خاطر اینکه آدم کشش بشم؟ ‏- تا براش کار کنی 57 00:02:57,915 --> 00:02:59,474 ‏معلومه که به خاطر یه چیزی بهت نیاز داره 58 00:02:59,498 --> 00:03:02,178 ‏وگرنه به خاطر پذیرفتنت، خانواده منو تهدید نمی‌کرد 59 00:03:02,178 --> 00:03:04,753 ‏هدف ممکنه هر لحظه وارد خط دید ما بشه 60 00:03:13,597 --> 00:03:16,314 ‏هدف 10 قدم روی باغچه‌ی پشت بوم راه میره 61 00:03:16,316 --> 00:03:19,267 ‏و به آلاچیق هتل میرسه 62 00:03:19,269 --> 00:03:20,902 ‏دیدمش 63 00:03:23,907 --> 00:03:26,024 ‏حالا 64 00:03:32,116 --> 00:03:33,337 ‏تامی؟ 65 00:03:33,361 --> 00:03:37,361 .:: ‏ .:: نــــــیما و آریـــــن تقدیم می‌کنند << Dark Assassin & Arian Drama >> 66 00:03:37,362 --> 00:03:40,062 ‏دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‏Tinymoviez.us 67 00:03:40,063 --> 00:03:43,063 نخستین انجمن تخصصی فیلم و سریال BaranMovie.tv 68 00:03:43,093 --> 00:03:44,876 ‏میدونی، سارا عادت داشت ‏عروسک نگه داره 69 00:03:44,878 --> 00:03:48,680 ‏سن زیادی نداشت که براش یه عروسک کوسه 70 00:03:48,682 --> 00:03:51,016 ‏از نمایشگاه حیوانات استارلینگ سیتی خریدیم 71 00:03:51,018 --> 00:03:53,351 ،‏هر وقت اتفاق بدی براش میفتاد 72 00:03:53,353 --> 00:03:57,305 ‏می‌دیدم اون کوسه‌ی مسخره رو 73 00:03:57,307 --> 00:03:59,107 ‏به سینه‌ش چسبونده 74 00:03:59,109 --> 00:04:02,477 ‏و الآن خواهرم مُرده 75 00:04:02,479 --> 00:04:05,564 ‏و دوباره تنها چیزی که به ذهنم میرسه اینه که 76 00:04:05,566 --> 00:04:08,733 ‏اون عروسک مسخره رو پیدا کنم 77 00:04:08,735 --> 00:04:11,286 ‏و بذارم تو بغلش 78 00:04:13,957 --> 00:04:15,740 ‏ببخشید 79 00:04:15,742 --> 00:04:18,210 ‏دلیلی نداره عذرخواهی کنی 80 00:04:18,212 --> 00:04:20,412 ‏هی، کار هر کسی بوده 81 00:04:20,414 --> 00:04:22,130 ‏پیداش می‌کنم 82 00:04:22,132 --> 00:04:24,466 ‏با هم پیداش می‌کنیم 83 00:04:24,468 --> 00:04:26,384 ،‏وقتی که فکر می‌کردم سارا توی کشتی مُرده 84 00:04:26,386 --> 00:04:27,836 ‏تنها چیزی که تصور می‌کردم 85 00:04:27,838 --> 00:04:29,337 ‏جیغ‌هایی که تو اقیانوس میزد، بود 86 00:04:29,339 --> 00:04:30,755 ‏خیلی خشم و غضب داشتم 87 00:04:30,757 --> 00:04:32,507 ‏و نمیدونستم باهاش چیکار کنم 88 00:04:32,509 --> 00:04:33,758 ‏اما الآن میدونم 89 00:04:33,760 --> 00:04:35,177 ‏و بهت کمک می‌کنم 90 00:04:35,179 --> 00:04:37,762 ‏هر کسی اینکارو کرده، بگیری 91 00:04:40,601 --> 00:04:43,318 ‏تو همین الآنش هم داری کمک می‌کنی 92 00:04:43,320 --> 00:04:45,270 ..‏لارل 93 00:04:45,272 --> 00:04:47,239 ‏همین الآن بهمون گفتی کجا رو بگردیم 94 00:04:47,241 --> 00:04:50,358 ‏می‌خوای فقط اینجا بشینم و ‏منتظر بمونم؟ 95 00:04:50,360 --> 00:04:52,494 ‏نه، تو از خودت و خانواده‌ت 96 00:04:52,496 --> 00:04:55,447 ‏مراقبت می‌کنی 97 00:04:55,449 --> 00:04:57,449 ‏پدرت بهت نیاز داره 98 00:04:57,451 --> 00:04:59,951 ‏خبر مرگ سارا، اونو می‌کشه 99 00:04:59,953 --> 00:05:04,005 ‏حداقل باید تا وقتی که قاتلش رو پیدا کنیم، صبر کنیم 100 00:05:04,007 --> 00:05:06,041 ‏لااقل راحت‌تر هضمش می‌کنه 101 00:05:06,043 --> 00:05:09,044 ‏خیلی خب 102 00:05:09,046 --> 00:05:10,679 ‏داری کجا میری؟ 103 00:05:10,681 --> 00:05:13,181 ‏نمی‌دونم ‏دیگه هیچی رو نمی‌دونم 104 00:05:13,183 --> 00:05:15,884 ‏ولی می‌دونم که نباید برم بار مشروب بخورم 105 00:05:24,862 --> 00:05:26,278 ‏یالا، گوشیتو بردار 106 00:05:26,280 --> 00:05:28,980 ‏شما به تیا زنگ زدید ‏پیغامتون رو بذارید 107 00:05:28,982 --> 00:05:30,699 ‏تیا، الیورم 108 00:05:30,701 --> 00:05:32,817 ...‏اهم 109 00:05:32,819 --> 00:05:34,319 ،‏می‌دونم هنوز در حال سفر کردنی 110 00:05:34,321 --> 00:05:36,988 ...‏اما فقط می‌خواستم بگم، واقعا 111 00:05:36,990 --> 00:05:39,541 ‏واقعا دوست دارم صدات رو بشنوم 112 00:05:39,543 --> 00:05:42,327 ‏پس لطفا بهم زنگ بزن 113 00:05:45,832 --> 00:05:46,965 ‏از دوربین‌ها چی دستگیرمون شد؟ 114 00:05:46,967 --> 00:05:48,250 ‏اونجا پناه‌گاه معتادهاست 115 00:05:48,252 --> 00:05:49,668 ‏یا خراب شدن 116 00:05:49,670 --> 00:05:51,670 ‏یا فروشنده‌های محلی روشون رنگ زدن 117 00:05:51,672 --> 00:05:52,837 ‏کجا میری؟ 118 00:05:52,839 --> 00:05:54,890 ‏محل حادثه 119 00:06:47,945 --> 00:06:49,894 ‏فلیسیتی بهم گفت 120 00:06:54,117 --> 00:06:55,984 ‏حالت خوبه؟ 121 00:06:57,738 --> 00:06:59,704 ،‏قاتل اینجا وایساده بوده 122 00:06:59,706 --> 00:07:01,489 ‏روی سنگ ریزه های پشت بوم 123 00:07:01,491 --> 00:07:03,708 ‏- الیور ‏- سارا اینجا بوده 124 00:07:03,710 --> 00:07:05,627 ‏تا لبه‌ی پشت بوم جای پاهاش هست 125 00:07:05,629 --> 00:07:07,329 ‏نباید الآن اینکارو کنی، پسر 126 00:07:07,331 --> 00:07:08,663 ‏این تنها کاریه که از دستم برمیاد 127 00:07:08,665 --> 00:07:10,999 ‏گوش کن، میفهم چی میگی ‏تو تمرینات نظامی بهت میگن ‏ 128 00:07:11,001 --> 00:07:12,709 ‏ماموریتت رو انجام بده 129 00:07:12,733 --> 00:07:14,003 ‏دوستت هم تیر خورد، تو به جنگیدنت ادامه بده 130 00:07:14,004 --> 00:07:15,553 ‏- اما الیور ‏- من خوبم 131 00:07:15,555 --> 00:07:17,589 ‏خب، منم به همین خاطر اینجا هستم 132 00:07:17,591 --> 00:07:19,891 ‏گوش کن، سارا دوست منم بود 133 00:07:19,893 --> 00:07:22,427 ‏و اگه فکر می‌کنی تنهایی داری میری دنبال کسی که اینکارو کرده 134 00:07:22,429 --> 00:07:24,346 ‏داری بزرگترین اشتباه عمرت رو مرتکب میشی 135 00:07:32,272 --> 00:07:33,855 ‏بله؟ 136 00:07:33,857 --> 00:07:35,774 ،‏کارآگاه لنس تماس گرفته ‏میگه کار مهمی داره 137 00:07:35,776 --> 00:07:37,359 ‏فکر می‌کنی از داستان سارا باخبره؟ 138 00:07:48,588 --> 00:07:51,039 ‏چی شده، کارآگاه؟ 139 00:07:51,041 --> 00:07:55,593 ‏حالت خوبه؟ ‏شبیه آدمایی که ضدحال خوردن، شدی 140 00:07:57,547 --> 00:07:59,214 ‏روز بدی داشتی، نه؟ 141 00:07:59,216 --> 00:08:01,216 ‏چه خبر؟ 142 00:08:01,218 --> 00:08:03,551 ‏یه کماندار دیگه تو شهر 143 00:08:03,553 --> 00:08:05,720 ‏داره آدم می‌کشه 144 00:08:05,722 --> 00:08:08,690 ‏- تا حالا خراب کاری از این یارو رو دیده بودی؟ ‏- ممکنه 145 00:08:08,692 --> 00:08:11,026 ‏میدونی پلیس استارلینگ سیتی ‏کجا می‌تونه پیداش کنه؟ 146 00:08:11,028 --> 00:08:12,894 ‏- قربانی کیه؟ ‏- جان بروک 147 00:08:12,896 --> 00:08:15,230 "‏یه سرمایه گذار حقوقی در "کوراک ( ‏( کشوری در دنیای کمیک در جنوب خلیج فارس 148 00:08:15,232 --> 00:08:17,065 ،‏مثل اینکه به بخش اشتباهی از شهر رفته 149 00:08:17,067 --> 00:08:18,900 ‏و امشب دنبال یه مقدار سرگرمی بوده 150 00:08:18,902 --> 00:08:20,735 ‏و کارش با یه تیر در قفسه سینه‌ش تموم شده 151 00:08:22,155 --> 00:08:25,040 ‏هی 152 00:08:25,042 --> 00:08:27,575 ‏مراقب خودت که هستی، مگه نه؟ ،‏این یارو هر کسی باشه 153 00:08:27,577 --> 00:08:29,494 ‏یه قاتله 154 00:09:04,487 --> 00:09:07,438 ‏دستاش خیلی کوچیکن 155 00:09:07,440 --> 00:09:11,992 ‏هیچوقت متوجه نشده بودم 156 00:09:11,994 --> 00:09:15,696 ‏همیشه انقدر شجاع و قوی بود 157 00:09:15,698 --> 00:09:19,299 ‏که مثل جنگجوهای آمازونی 158 00:09:19,301 --> 00:09:22,035 ‏تصورش می‌کردم 159 00:09:22,037 --> 00:09:24,872 ‏شکست ناپذیر 160 00:09:24,874 --> 00:09:27,925 ‏چیزی که من هیچوقت نمی‌تونم باشم 161 00:09:29,295 --> 00:09:31,295 ‏خیلی بهش حسودیم میشد 162 00:09:39,104 --> 00:09:42,055 ‏سلام، می‌دونم امروز باید میومدم سر کار 163 00:09:42,057 --> 00:09:43,607 ‏متاسفم 164 00:09:43,609 --> 00:09:45,976 ‏یکی از اعضای خانواده‌م فوت شده 165 00:09:45,978 --> 00:09:47,644 ‏ممنون 166 00:09:47,646 --> 00:09:50,330 ‏هیچ نظری نداری که چه کماندار دیگه‌ای این کارو کرده؟ 167 00:09:50,332 --> 00:09:52,900 ‏مگه چندتا کماندار وجود داره 168 00:09:52,902 --> 00:09:54,818 ،‏شاید ده نفری باشن که من می‌شناسم 169 00:09:54,820 --> 00:09:56,737 ‏و اکثرشون تو لیگ آدم‌کش‌ها هستن 170 00:09:56,739 --> 00:09:57,871 ..‏الیور، فکر نمی‌کنی 171 00:09:57,873 --> 00:10:00,324 ‏نه. نه 172 00:10:00,326 --> 00:10:02,626 ‏اونا افراد خودشون رو نمی‌کشن 173 00:10:02,628 --> 00:10:04,244 ‏- چی دستگیرت شد؟ دوباره یکی رو کشته - 174 00:10:04,246 --> 00:10:06,547 ‏یه انبار متروکه در تقاطع خیابان سوم و لمیر 175 00:10:06,549 --> 00:10:10,667 ‏طبقه‌ی نهم! قربانی یه سرکارگر ساختمانی ‏به نام تیم کافمن بوده 176 00:10:10,669 --> 00:10:12,336 ‏دوربین‌های امنیتی نتونستن تصویری از قاتل بگیرن 177 00:10:12,338 --> 00:10:14,304 ‏- اون کیه ‏- فقط فروشنده‌های سطح پایین 178 00:10:14,306 --> 00:10:16,473 ‏که تو یه انبار متروکه معامله می‌کنه 179 00:10:16,475 --> 00:10:18,008 ‏زیاد شبیه کماندارا نیست 180 00:10:18,010 --> 00:10:19,676 ‏- ممکنه یه شاهد باشه ‏- چی ازم می‌خوای؟ 181 00:10:19,678 --> 00:10:21,979 ‏لایلا بهت اجازه دسترسی به مرکز اطلاعات آرگوس رو میده؟ 182 00:10:21,981 --> 00:10:24,681 ‏برای پیدا کردن قاتل، لایلا به تو هم ‏اجازه دسترسی به مرکز اطلاعات آرگوس رو میده 183 00:10:24,683 --> 00:10:26,166 ‏یه لیست از تمام 184 00:10:26,190 --> 00:10:28,056 ‏قاتل‌ها و مزدورهایی که از کمان استفاده می‌کنن، می‌خوام 185 00:10:28,409 --> 00:10:30,171 ‏میرم سراغش 186 00:10:31,941 --> 00:10:34,525 ‏چی شده؟ 187 00:10:36,912 --> 00:10:39,613 ‏تیا هنوز زنگ نزده 188 00:10:46,755 --> 00:10:49,089 ‏تو به هدف شلیک نکردی 189 00:10:49,091 --> 00:10:51,508 ،‏اون هدف نیست بهترین دوستمه 190 00:10:51,510 --> 00:10:53,794 ‏چرا باید بهترین رفیقم رو هدف قرار بدم؟ 191 00:10:53,796 --> 00:10:55,712 ‏این چطور امتحانیه؟ 192 00:10:55,714 --> 00:10:57,464 ‏آره، امتحانی که توش مردود شدی 193 00:10:57,466 --> 00:10:59,349 ‏چه خوب ‏پس منو مردود کن 194 00:10:59,351 --> 00:11:01,301 ‏فکر می‌کنی حضور دوستت و خودت اینجا تو هنگ کنگ 195 00:11:01,303 --> 00:11:02,686 ‏و دیدنش از این بالا اتفاقیه؟ 196 00:11:02,688 --> 00:11:04,605 ‏- اون داره اینجا دنبالت می‌گرده ‏- چی؟ 197 00:11:04,607 --> 00:11:08,475 ،‏وقتی وارد ایملیت شدی ‏یه هشدار حساب کاربری داده 198 00:11:08,477 --> 00:11:10,561 ‏مرده‌ها ایمیلشون رو چک نمی‌کنن، الیور 199 00:11:10,563 --> 00:11:12,396 ‏اوه، پس این تقصیر منه؟ 200 00:11:12,398 --> 00:11:14,648 ‏والر بهت نیاز داره ‏نمیخواد به خاطر یه بچه پولدار 201 00:11:14,650 --> 00:11:17,200 ،‏که تو کل هنگ کنگ دنبالت می‌گرده زنده بودنت برملا بشه 202 00:11:17,202 --> 00:11:19,703 ‏چه تو باشی که ماشه رو می‌کشی، چه کس دیگه‌ای 203 00:11:19,705 --> 00:11:22,372 ‏اون می‌خواد تامی مرلین رو از بازی کنار بذاره 204 00:11:33,719 --> 00:11:37,004 ‏این سیستم‌های رمز گذاری شده‌ی کبالته 205 00:11:37,006 --> 00:11:38,972 ‏بهتره که ازش برای توئیت دادن استفاده نکرده باشی 206 00:11:38,974 --> 00:11:42,559 ..‏راستش داشتم 207 00:11:42,561 --> 00:11:45,812 ‏به اطلاعات اف بی آی دسترسی پیدا می‌کردی؟ ..چی ‏ 208 00:11:45,814 --> 00:11:48,649 ‏روی، چرا دنبال تیا می‌گردی؟ 209 00:11:48,651 --> 00:11:50,684 ‏چون فکر نمی‌کنم اون جایی باشه که خودش می‌گه 210 00:11:50,686 --> 00:11:52,853 ‏چرا باید دروغ بگه؟ 211 00:11:59,662 --> 00:12:02,446 ‏روی، الیور باید اینو ببینه 212 00:12:02,448 --> 00:12:04,865 ‏نه، تقصیر منه ‏اون منو می‌کشه 213 00:12:04,867 --> 00:12:06,416 ‏- اگه تو دردسر باشه، چی؟ ‏- اگه نباشه، چی؟ 214 00:12:06,418 --> 00:12:08,118 ‏اگه فقط به یه کم فاصله نیاز داشته باشه چی؟ 215 00:12:08,120 --> 00:12:09,419 ‏اون پنج ماه زمان 216 00:12:09,421 --> 00:12:11,038 ‏و هزاران مایل فاصله داشته 217 00:12:11,040 --> 00:12:12,873 ‏الیور باید اینو ببینه 218 00:12:14,843 --> 00:12:16,677 ‏خودت باید نشونش بدی 219 00:12:20,799 --> 00:12:23,300 ‏حتما شوخیت گرفته 220 00:12:23,302 --> 00:12:25,552 ‏کجا داری میری؟ 221 00:12:25,554 --> 00:12:28,989 ‏یه نفر هست که باید بکشمش 222 00:12:33,228 --> 00:12:35,445 ‏اینکارو کردی که چی؟ 223 00:12:35,447 --> 00:12:38,532 ‏چون من متوجه شدم ‏کاملا واضح 224 00:12:38,534 --> 00:12:40,534 ‏تو مایه داری ‏تو خیلی خفنی 225 00:12:40,536 --> 00:12:41,952 ‏و رک بگم، از تمام جاسوسایی که تا حالا دیدم 226 00:12:41,954 --> 00:12:43,904 ‏مضخرف‌تری 227 00:12:43,906 --> 00:12:46,289 ‏و وقتی این حرفارو میزنم که توهین بزرگی رخ داده باشه 228 00:12:46,291 --> 00:12:48,875 ‏و اینکه داری با دفتر سابق ما چیکار می‌کنی؟ 229 00:12:48,877 --> 00:12:51,244 ‏سلام، برمی‌گردم خدمتتون 230 00:12:51,246 --> 00:12:52,579 ‏خوشت میاد؟ ‏آره، دارم سعی می‌کنم 231 00:12:52,581 --> 00:12:53,797 ‏یه کم اینجا رو زنده‌تر کنم 232 00:12:53,799 --> 00:12:55,165 ‏امشب میزبان یه رویدادم 233 00:12:55,167 --> 00:12:56,750 ‏یه جورایی مراسم خیریه‌ست 234 00:12:56,752 --> 00:12:58,752 ‏باید تاثیر گذار باشه، مگه نه؟ 235 00:12:58,754 --> 00:13:00,887 ‏حالا بگو، چیکار می‌تونم برات کنم؟ 236 00:13:00,889 --> 00:13:03,757 ‏میتونی تمومش کنی ،‏می‌تونی گل فرستادن برای من 237 00:13:03,759 --> 00:13:05,392 ،‏اس ام اس فرستادن، زنگ زدن 238 00:13:05,394 --> 00:13:07,561 !‏و ایمیل فرستادن به من رو تموم کنی ‏چون در هر صورت ایمیلات رو اسپم می‌کنم 239 00:13:07,563 --> 00:13:09,329 ‏اسپم اینجا فعل بود؟ 240 00:13:09,331 --> 00:13:11,932 ‏چون صد سال سیاه نمیام واست کار کنم 241 00:13:11,934 --> 00:13:14,434 ‏در واقع همین الآنش هم داری می‌کنی 242 00:13:14,436 --> 00:13:16,687 !‏چون تو مغازه‌ای که توش کار می‌کنم رو خریدی 243 00:13:16,689 --> 00:13:18,538 ‏- نه، نخریدم ‏- آره، خریدی 244 00:13:18,540 --> 00:13:21,942 ‏رئیسم همین الآن زنگ زد و گفت که خریدیش 245 00:13:21,944 --> 00:13:24,444 ‏خب، یه جورایی اشتباه فهمیده 246 00:13:24,446 --> 00:13:27,197 ‏در واقع من تمامی شرکت و تشکیلاتش رو 247 00:13:27,199 --> 00:13:29,032 ‏که شامل 20 هزار فروشگاه فناوری محلی میشه رو خریدم 248 00:13:29,034 --> 00:13:32,252 ‏اما گمون کنم، در هر حال، من الـان رئیستم 249 00:13:32,254 --> 00:13:34,254 ‏پس می‌تونی اینجا واسم کار کنی 250 00:13:34,256 --> 00:13:36,289 ،‏تو یه دفتر بزرگ با حقوق زیاد 251 00:13:36,291 --> 00:13:38,458 ‏و یا می‌تونی اونجا واسم کار کنی 252 00:13:38,460 --> 00:13:40,927 ‏مخصوصا تو اون لباس کار افتضاح 253 00:13:40,929 --> 00:13:43,964 ‏یا... می‌تونم استعفا بدم 254 00:13:43,966 --> 00:13:46,800 ‏که همینکاریه که الآن کردم 255 00:13:46,802 --> 00:13:49,269 ،‏می‌دونی 256 00:13:49,271 --> 00:13:52,606 ‏هر دختری بود از اینکه یک میلیارد دلار هزینه کردم ‏تا استخدامش کنم، برام غش می‌کرد 257 00:13:52,608 --> 00:13:55,859 ‏حتی اگه در کنارش یه نقشه‌ی هوشمندانه برای ‏تجدید برند فروشگاه‌ها داشته باشم 258 00:13:55,861 --> 00:13:58,195 ‏در این مورد متوجه نشدی که من مثل اکثر دخترا نیستم 259 00:13:58,197 --> 00:14:00,480 ‏و به این چیزا و تو 260 00:14:00,482 --> 00:14:01,898 ‏و هیچ کدوم از اینا نیازی ندارم 261 00:14:01,900 --> 00:14:04,568 ‏فلیسیتی، من در طی روز سر به سر خیلی از مردم میذارم 262 00:14:04,570 --> 00:14:06,953 ..‏خب این یه بخشی از کاره و خب 263 00:14:06,955 --> 00:14:08,872 ‏اینکه هر جایی باشم باهوش ترین آدم اونجام 264 00:14:08,874 --> 00:14:11,625 ‏پس اونقدری تجربه دارم که مردم از دستم عصبانی شده باشن 265 00:14:11,627 --> 00:14:14,244 ‏و اینکه بدونم اونا از چیز دیگه‌ای واقعا عصبانین 266 00:14:14,246 --> 00:14:17,164 ‏تو الآن از دست من عصبانی نیستی 267 00:14:17,166 --> 00:14:19,533 ‏اون چیز دیگه‌ت چیه؟ 268 00:14:20,919 --> 00:14:22,886 ‏پول این مشکل رو حل نمی‌کنه 269 00:14:22,888 --> 00:14:24,838 ‏پول خیلی از مشکلات رو حل نمی‌کنه 270 00:14:24,840 --> 00:14:26,923 ‏مخصوصا مشکلای مهم رو 271 00:14:26,925 --> 00:14:28,842 ‏اما حرف زدن کمک کننده‌ست 272 00:14:28,844 --> 00:14:30,977 ...‏می‌دونم که شناختی از همدیگه نداریم 273 00:14:30,979 --> 00:14:32,562 ‏باید برم 274 00:14:32,564 --> 00:14:35,766 ‏گوش کن، هر اتفاقی که افتاده، متاسفم 275 00:14:35,768 --> 00:14:37,984 ..‏کمک می‌کنی تا به یاد بیاری 276 00:14:37,986 --> 00:14:41,188 ‏که اوضاع بهتر میشه 277 00:15:13,722 --> 00:15:16,807 ‏یه نفر اینجا کسی رو کشته ‏بگو چی دیدی 278 00:15:16,809 --> 00:15:18,975 ‏چیزی ندیدم 279 00:15:21,063 --> 00:15:23,230 ،‏یه نفر با نقاب سیاه بود 280 00:15:23,232 --> 00:15:26,566 ‏مثل نقاب هاکی 281 00:15:26,568 --> 00:15:29,035 ‏خواهش می‌کنم، پسر 282 00:15:29,037 --> 00:15:31,705 ‏دیگل، داخل آرگوس ـی؟ یه چیزایی دستگیرم شد ‏ 283 00:15:31,707 --> 00:15:33,807 ‏آره، اینجام 284 00:15:33,809 --> 00:15:36,877 ‏یه لیست بلند بالا از کماندارا هست، پسر 285 00:15:36,879 --> 00:15:38,245 ‏چندتاشون نقاب میزنن؟ 286 00:15:38,247 --> 00:15:39,663 ‏فقط یکیشون 287 00:15:39,665 --> 00:15:43,083 ‏سایمون لکروی ‏مزدور 288 00:15:43,085 --> 00:15:44,501 ‏به اسم "کومودو" شناخته میشه 289 00:15:44,503 --> 00:15:46,169 ‏تمام اطلاعات رو برای فلیستی بفرست 290 00:15:46,171 --> 00:15:47,387 ‏باشه 291 00:15:47,389 --> 00:15:49,756 ‏الیور، دارم فایل رو باز می‌کنم 292 00:15:49,758 --> 00:15:51,091 ‏خودشه؟ 293 00:15:51,093 --> 00:15:52,475 ‏سایمون لکروی ‏متولد سینت سوفی کاناداست 294 00:15:52,477 --> 00:15:54,594 ‏مادرش بزرگش کرده و سابقه‌ش بدجوری خرابه ‏ 295 00:15:54,596 --> 00:15:57,013 ‏اوه، برای قتل در هفت کشور دنبالش هستن 296 00:15:57,015 --> 00:15:59,099 ‏- می‌خوام بدونم کجاست ‏- یه دقیقه 297 00:16:00,769 --> 00:16:02,686 ‏بذارش رو اسپیکر 298 00:16:02,688 --> 00:16:06,106 ‏خیلی خب، دارم تمام موبایل‌های محدوده‌ی شهر ‏ رو فهرست بندی می‌کنم 299 00:16:06,108 --> 00:16:07,824 ‏این یعنی 10 هزار تا تلفن 300 00:16:07,826 --> 00:16:10,911 ‏اما چندتاشون به مادر پیرشون 301 00:16:10,913 --> 00:16:12,579 ‏تو "سینت سوفی کبک" زنگ میزنن 302 00:16:12,581 --> 00:16:14,664 !‏پیداش کردم ‏داره حرکت می‌کنه 303 00:16:45,898 --> 00:16:48,565 ‏لکروی رو پیدا کردم 304 00:16:48,567 --> 00:16:49,983 ‏باید ببینم چه خبره 305 00:16:49,985 --> 00:16:52,986 ‏خیلی خب، دوربین‌های کوچه رو بارگذاری می‌کنم 306 00:18:00,889 --> 00:18:02,055 ‏یالا، اُلی 307 00:18:02,057 --> 00:18:04,057 ‏پاشو ‏الیور؟ 308 00:18:04,059 --> 00:18:06,059 ‏حالت خوبه؟ 309 00:18:06,061 --> 00:18:07,227 ‏الیور؟ 310 00:18:23,403 --> 00:18:25,278 ‏فرار کرد 311 00:18:37,628 --> 00:18:39,394 ‏تو مشتم بود، دیگل 312 00:18:39,396 --> 00:18:40,896 ،‏اینجوری که به نظر میاد ‏تو تو مشت اون بودی 313 00:18:40,898 --> 00:18:42,681 ‏روی کجاست؟ 314 00:18:42,683 --> 00:18:43,932 ‏فرستادمش ماموریت 315 00:18:43,934 --> 00:18:45,984 ‏در مورد راننده‌ی ماشین اطلاعات بده 316 00:18:45,986 --> 00:18:48,237 ‏اسمش اریک کلسوئه! تازه از بیمارستان عمومی شهر ‏مرخص شده 317 00:18:48,239 --> 00:18:49,771 ‏و از لکروی چه خبر؟ 318 00:18:49,773 --> 00:18:51,523 ‏گوشیش رو گم کرده 319 00:18:51,525 --> 00:18:52,897 ‏تو شهر دنبال تماس‌هاییم که با کبک گرفته میشه 320 00:18:52,898 --> 00:18:55,232 ‏ما یه بار اینطوری ردیابیش کردیم ‏دیگه اجازه نمیده چنین اتفاقی بیفته 321 00:18:55,412 --> 00:18:57,329 ‏خیلی خب، پس چطوره دست از جستجوی لکروی برداریم 322 00:18:57,331 --> 00:18:58,947 ‏و بریم دنبال اهدافش؟ 323 00:18:58,949 --> 00:19:00,482 ‏چون باید ارتباطش با قربانیان رو بفهمیم 324 00:19:00,484 --> 00:19:02,367 ‏دارم روش کار می‌کنم 325 00:19:05,339 --> 00:19:08,523 ‏منظورم اینه، چطوره که بریم تو سردخونه محلی 326 00:19:08,525 --> 00:19:11,927 ‏و یه جنازه‌ای که شبیه تامی باشه رو پیدا کنیم، چی؟ 327 00:19:11,929 --> 00:19:13,962 ‏تو سرد خونه‌های هنک کنگ؟ 328 00:19:13,964 --> 00:19:15,380 ‏شانست برای اینکه تو لاتاری برنده بشی 329 00:19:15,382 --> 00:19:17,549 ‏و با پولش والر رو بخری بیشتره 330 00:19:17,551 --> 00:19:19,518 ‏نمی‌تونم بهترین دوستم رو بکشم 331 00:19:19,520 --> 00:19:23,805 ‏میفهمی؟ ‏باید راه دیگه‌ای باشه 332 00:19:23,807 --> 00:19:25,857 ‏هست 333 00:19:25,859 --> 00:19:28,193 ‏اینکه آماندا والر باید یه نفر دیگه رو 334 00:19:28,195 --> 00:19:31,113 ‏بفرسته سراغ رفیقت 335 00:19:32,833 --> 00:19:36,034 ‏نه، تو نه، پدر ‏ببین، من تو هنک کنگم 336 00:19:36,036 --> 00:19:38,387 ‏نه! نه! بهت نگفتم که جت میگیرم 337 00:19:38,389 --> 00:19:40,355 ‏چون می‌دونستم مثل الآن چرت و پرت میگی 338 00:19:40,357 --> 00:19:43,542 ‏نه، نمی‌دونم تا کی، میفهمی؟ ‏مهم نیست 339 00:19:43,544 --> 00:19:47,930 ،‏گوش کن،‌ اگه الیور هنوز زنده باشه ‏اگه هنوز اینجا باشه 340 00:19:50,234 --> 00:19:54,336 ‏ببین، چرا نمیری با آموزشیارهای خوشگلت حال کنی، باشه؟ ‏ 341 00:19:58,342 --> 00:20:01,510 ‏من همینجا دنبال بهترین دوستم می‌گردم 342 00:20:08,485 --> 00:20:10,936 ‏عذر می‌خوام،‌ خانم ‏شما نمی‌تونید وارد بشید 343 00:20:10,938 --> 00:20:13,939 !‏لارل لنس ‏به نمایندگی از دفتر حوزه‌ی وکالت 344 00:20:13,941 --> 00:20:15,440 ‏اریک کلسو یکی از شاهدین 345 00:20:15,442 --> 00:20:16,992 ‏تحقیقات پرونده‌ی منه 345 00:20:16,994 --> 00:20:18,694 آقای کلسو تحت محافظت پلیسه 346 00:20:18,696 --> 00:20:21,279 من که خطری براش ندارم. و اگه ،با این قضیه مشکلی داری 347 00:20:21,281 --> 00:20:22,364 میتونی با فرماندت صحبت کنی 348 00:20:22,366 --> 00:20:24,950 بهش بگو دخترش سلام رسوند 349 00:20:30,207 --> 00:20:32,007 تو کی هستی؟ 350 00:20:32,009 --> 00:20:33,442 از بخش بازجویی میام 351 00:20:33,444 --> 00:20:34,509 قبلا به پلیس گفته بودم 352 00:20:34,511 --> 00:20:36,128 هیچی نمی دونم 353 00:20:37,631 --> 00:20:39,965 بازم باید ازت چندتایی سوال بپرسم 354 00:20:42,519 --> 00:20:45,454 چرا کار نمیکنه؟ - کار میکنه - 355 00:20:45,456 --> 00:20:47,305 داره از الگوریتم ان.اس.ای برای 356 00:20:47,307 --> 00:20:48,974 استفاده از اطلاعات شخصی قربانی در 357 00:20:48,976 --> 00:20:51,777 هرگونه سامانه اطلاعاتی شناخته و ناشناخته‌ی دولتی استفاده میکنه 358 00:20:51,779 --> 00:20:54,646 .داره بیش از حد طول میکشه قاتل سارا هنوز اون بیرونه 359 00:20:54,648 --> 00:20:56,448 ...که یعنی هر دقیقه‌ای که اینجا تلف کنیم 360 00:20:56,450 --> 00:20:58,734 میدونم! نمیخواد بهم چیزی رو بگی 361 00:20:58,736 --> 00:21:01,069 که خودم میدونم 362 00:21:01,071 --> 00:21:03,705 حق با توئه 363 00:21:03,707 --> 00:21:04,844 و من عذر میخوام 364 00:21:04,868 --> 00:21:06,911 فقط الان نیاز به تمام مهارتت دارم، فلیسیتی 365 00:21:07,578 --> 00:21:09,544 !نمی تونم 366 00:21:09,546 --> 00:21:13,215 ...دوست من... دوست ما 367 00:21:13,217 --> 00:21:15,467 با کمان بهش حمله شد و بعدش هم از پشت بوم ساختمون افتاد پایین 368 00:21:15,469 --> 00:21:19,054 جسدش الان طبقه ی بالا توی فریزره 369 00:21:19,056 --> 00:21:21,840 ...چون نمیدونیم باهاش 370 00:21:21,842 --> 00:21:23,425 چیکار کنیم 371 00:21:23,427 --> 00:21:25,677 برای همین واقعا شرمندم الیور 372 00:21:25,679 --> 00:21:29,848 اگه احساساتی شدم، ولی شاید اگه تو ...هم احساسات داشتی، ما 373 00:21:29,850 --> 00:21:32,234 ببخشید 374 00:21:32,236 --> 00:21:35,771 نامردی بود. ولی ما داریم راجع به سارا صحبت میکنیم 375 00:21:35,773 --> 00:21:37,489 سارای خودت 376 00:21:37,491 --> 00:21:40,942 چطوری میتونی خیلی خونسرد و منطقی 377 00:21:40,944 --> 00:21:42,994 همونجا وایستی؟ 378 00:21:42,996 --> 00:21:46,248 چون من نباید بهم بریزم 379 00:21:46,250 --> 00:21:49,084 چشم همه برای مرتب کردن اوضاع و 380 00:21:49,086 --> 00:21:51,753 گرفتن تصمیم های درست به منه 381 00:21:51,755 --> 00:21:54,456 ...چشم همه برای رهبری کردن 382 00:21:54,458 --> 00:21:56,708 به منه 383 00:21:56,710 --> 00:21:59,377 اگه غمگین بشم 384 00:21:59,379 --> 00:22:01,463 کسی به جایی نمیرسه 385 00:22:04,384 --> 00:22:07,302 تو هنوزم یه انسانی، الیور 386 00:22:07,304 --> 00:22:09,438 میتونی احساسات داشته باشی 387 00:22:09,440 --> 00:22:11,890 میدونم بعضی مواقع زندگی زیر کلاهت 388 00:22:11,892 --> 00:22:13,308 خیلی آسونتره 389 00:22:13,310 --> 00:22:15,727 اینطوری نیست 390 00:22:21,318 --> 00:22:24,319 امروز داشتم به سارا نگاه میکردم 391 00:22:24,321 --> 00:22:27,038 و متوجه یه چیزی شدم 392 00:22:29,126 --> 00:22:32,828 یکی از همین روزا نوبت منم میرسه 393 00:22:32,830 --> 00:22:34,746 ...و این 394 00:22:34,748 --> 00:22:39,751 ...این زندگی‌ای که انتخاب کردم 395 00:22:39,753 --> 00:22:42,003 فقط یه نوع پایان ممکن داره 396 00:22:42,005 --> 00:22:44,222 پس یعنی همین؟ 397 00:22:44,224 --> 00:22:45,674 میخوای تمام زندگیت رو 398 00:22:45,676 --> 00:22:48,009 با زندگی توی این غار و انتظار کشیدن برای 399 00:22:48,011 --> 00:22:51,313 برای مرگ تلف کنی؟ معذرت میخوام 400 00:22:51,315 --> 00:22:53,064 ولی من کنارت صبر نمیکنم 401 00:22:53,066 --> 00:22:55,684 چون اگه امروز یه چیزی بهم یاد داده باشه 402 00:22:55,686 --> 00:22:57,819 اینه که زندگی ارزشمنده 403 00:22:57,821 --> 00:23:03,191 و من انتظارات خیلی بیشتری از زندگیم دارم 404 00:23:14,538 --> 00:23:15,954 بذار با سوال واضح شروع کنیم 405 00:23:15,956 --> 00:23:18,340 چرا کسی باید بخواد تو رو بکشه؟ 406 00:23:19,459 --> 00:23:21,009 ...نمیدونم 407 00:23:21,011 --> 00:23:23,345 هیچ چیزی با عقل جور در نمیاد 408 00:23:23,347 --> 00:23:25,547 ،آقای کلسو، برخلاف چیزی که احتمالا شنیدین 409 00:23:25,549 --> 00:23:27,716 قتل ها به ندرت از جانب آدم های 410 00:23:27,718 --> 00:23:29,551 غریبه انجام میگیره 411 00:23:29,553 --> 00:23:34,089 دیگه کنارش احتمال قتل با کمان رو هم فرض کنین 412 00:23:34,091 --> 00:23:35,473 آره، اون یارو یه آدم روانی بود 413 00:23:35,475 --> 00:23:37,776 و تو هم یه دروغگویی 414 00:23:37,778 --> 00:23:40,612 من اینجا قربانیم ها - ...شاهد هم هستی - 415 00:23:40,614 --> 00:23:42,898 شاهد منی. و بهتره یه چیز بدردبخور بهم بدی 416 00:23:42,900 --> 00:23:45,116 وگرنه به جرم نگفتن حقیقت متهمت میکنم 417 00:23:45,118 --> 00:23:46,535 فکر کنم بهتره با رئیست صحبت کنم 418 00:23:46,537 --> 00:23:48,036 چون تو نمیتونی اینطوری با مردم رفتار کنی 419 00:23:48,038 --> 00:23:50,205 واقعا؟ میخوای با رئیسم صحبت کنی؟ 420 00:23:50,207 --> 00:23:51,873 دستت چطوره؟ 421 00:23:51,875 --> 00:23:53,041 !چکار داری میکنی؟ 422 00:23:53,043 --> 00:23:55,293 جان بورک و تیم کافمن 423 00:23:55,295 --> 00:23:57,078 اونا هم با تیر و کمان به قتل رسیدن 424 00:23:57,080 --> 00:23:58,246 الانم مُردن و نمیتونن دلیلش رو بهم بگن 425 00:23:58,248 --> 00:23:59,965 ..نمیتونم 426 00:23:59,967 --> 00:24:01,967 !بورک و کافمن 427 00:24:01,969 --> 00:24:03,752 ربطشون به تو چی بود؟ 428 00:24:03,754 --> 00:24:05,420 همه داشتیم روی یه معامله کار میکردیم 429 00:24:05,422 --> 00:24:08,306 ولی کسی نباید ازش مطلع میشد 430 00:24:11,428 --> 00:24:13,311 چجور معامله ای؟ 431 00:24:13,313 --> 00:24:15,263 برای ساخت یه لوله ی نفت 432 00:24:16,516 --> 00:24:18,350 ...برای "آمرتک". این 433 00:24:40,039 --> 00:24:42,906 تیا هستم. پیغامت خودتون رو بذارین 434 00:24:42,908 --> 00:24:46,343 سلام تیا. دوباره منم 435 00:24:46,345 --> 00:24:49,813 و... نمیدونم این پیغام ها دستت میرسه یا نه 436 00:24:49,815 --> 00:24:51,615 ولی واقعا میخوام باهات صحبت کنم 437 00:24:51,617 --> 00:24:54,067 ...برای همین لطفا 438 00:24:54,069 --> 00:24:56,486 باهام تماس بگیر 439 00:24:56,488 --> 00:24:59,156 خدافظ 440 00:25:02,260 --> 00:25:04,911 لایلا چند تا تیم فرستاده و میخواد زاویه های مختلف به "لکروی" رو بدست بیاره 441 00:25:04,914 --> 00:25:07,064 فلیسیتی کجاست؟ 442 00:25:09,134 --> 00:25:10,834 باید یکم هوا میخورد 443 00:25:10,836 --> 00:25:12,169 و تو چی لازم داری، الیور؟ 444 00:25:12,171 --> 00:25:15,589 فقط میخوام تیا باهام تماس بگیره 445 00:25:23,315 --> 00:25:25,432 شدنی نیست 446 00:25:28,404 --> 00:25:31,321 چرا؟ منظورت چیه؟ 447 00:25:45,371 --> 00:25:47,537 قضیه برمیگرده به زمان محاصره 448 00:25:47,539 --> 00:25:50,040 قرار بود باهم فرار کنیم ولی نمیتونستم بدون کمک کردن بهت 449 00:25:50,042 --> 00:25:50,832 برای جنگیدن بذارم و برم 450 00:25:50,856 --> 00:25:52,856 وقتی برگشتم، تیا رفته بود 451 00:25:54,930 --> 00:25:58,799 منم چیزی نگفتم چون این تقصیر من بود 452 00:25:58,801 --> 00:26:00,717 میدونست که تمام مدت بهش دروغ میگفتم 453 00:26:00,719 --> 00:26:02,302 ببخشید که به نامه اشاره ای نکرده بودم 454 00:26:02,304 --> 00:26:04,638 میدونم که باید اینکارو میکردم 455 00:26:08,610 --> 00:26:10,994 خیلی خب 456 00:26:17,870 --> 00:26:20,404 فلیستی، من واقعا باید باهات صحبت کنم 457 00:26:20,406 --> 00:26:23,323 ...برای همین لطفا، اگه میشه به محض ممکن باهام تماس بگیر 458 00:26:23,325 --> 00:26:26,126 لارل! عزیزم، حالت خوبه؟ 459 00:26:26,128 --> 00:26:28,328 زخمی شدی؟ - حالم خوبه - 460 00:26:28,330 --> 00:26:29,913 عزیزم، یه آدم جلوی چشمات با کمان به قتل رسید 461 00:26:29,915 --> 00:26:31,915 امیدوارم که انقدر هم حالت خوب نباشه دیگه 462 00:26:31,917 --> 00:26:33,500 اصلا اونجا چکار داشتی تو؟ 463 00:26:33,502 --> 00:26:35,302 ...دفتر بخش بازپرسی 464 00:26:35,304 --> 00:26:36,920 تو رو نفرستاده بود 465 00:26:36,922 --> 00:26:39,306 به افسرهام دروغ گفتی و حالا چی؟ 466 00:26:39,308 --> 00:26:41,341 میخوای همینجا وایستی و 467 00:26:41,343 --> 00:26:43,727 مستقیم بهم دروغ بگی؟ 468 00:26:43,729 --> 00:26:45,429 .باید باهاش صحبت میکردم مهم بود 469 00:26:45,431 --> 00:26:48,098 ،ببین عزیزم میدونم میخوای کمک کنی 470 00:26:48,100 --> 00:26:50,600 ولی لازم نیست همچین ریسک هایی بکنی 471 00:26:50,602 --> 00:26:52,402 متوجهی؟ مطمئنم که خواهرت 472 00:26:52,404 --> 00:26:54,321 به اندازه ی جفتتون داره کار میکنه 473 00:26:55,407 --> 00:26:57,157 آره 474 00:26:57,159 --> 00:27:00,193 برو خونه. ما حواسمون هست 475 00:27:00,195 --> 00:27:02,412 باشه؟ 476 00:27:04,700 --> 00:27:09,503 .یه چیزی پیدا کردم توی "وردانت" بیا سراغم 477 00:27:09,504 --> 00:27:11,203 صنایع آمرتک 478 00:27:11,206 --> 00:27:13,006 یه شرکت نفتی تاسیس شده در شهر استارلینگه 479 00:27:13,008 --> 00:27:14,758 خیلی خب. حالا که سوابق جنایی 480 00:27:14,759 --> 00:27:16,876 لکروی رو کاملا پیدا کردم 481 00:27:16,879 --> 00:27:18,678 ،میتونم الگوریتم رو اجرا کنم اطلاعات رو اسکن کنم 482 00:27:18,679 --> 00:27:20,129 و ببینم کی این پول رو از آمرتک دریافت کرده 483 00:27:20,132 --> 00:27:21,715 چقدر طول میکشه؟ - زیاد طول نمیکشه - 484 00:27:21,716 --> 00:27:24,717 ،سه میلیون به کلسو، یه میلیون به بورک دو میلیون هم به کافمن 485 00:27:24,719 --> 00:27:27,636 "همه هم از حوزه ی آمرتک در "کوراک 486 00:27:27,639 --> 00:27:30,190 که از طرفی بزرگترین میدون نفتی سربسته ی دنیا هم هست 487 00:27:30,191 --> 00:27:32,725 آره. به نظر میاد آمرتک میخواست یه قرار نفتی ببنده 488 00:27:32,727 --> 00:27:34,226 و یه عده هم به لاکروی پول دادن تا جلوش رو بگیره 489 00:27:34,229 --> 00:27:35,695 هیچکدوم از اینا توضیح ارتباط سارا به این ماجرا نمیشه 490 00:27:35,697 --> 00:27:37,364 سارا یه بار بهم گفت که توی کوراک کار میکرده 491 00:27:37,366 --> 00:27:39,483 و با "کار کردن" فکر کنم منظورش آدم کشی برای لیگ بوده 492 00:27:39,485 --> 00:27:41,234 داری میگی احتمالش هست که کارش رو با خودش به خونه آورده باشه 493 00:27:41,236 --> 00:27:43,553 کی مجوز این پرداخت ها رو صادر کرده بود؟ 494 00:27:45,206 --> 00:27:47,373 یکی از اعضای هیئت مدیره‌ی آمرتک به اسم تام وستین 495 00:27:47,375 --> 00:27:49,825 .هدف بعدی لاکروی همینه الان کجاست؟ 496 00:27:51,330 --> 00:27:53,213 باورت نمیشه کجا داره میره 497 00:27:56,535 --> 00:27:58,840 تو کجا داری میری؟ 498 00:27:58,841 --> 00:28:00,640 منم باهات میام - امکان نداره - 499 00:28:00,641 --> 00:28:03,356 الیور، فقط به این دلیل میدونی کجا اون ...یارو رو پیدا کنی که من 500 00:28:03,357 --> 00:28:06,208 بی احتیاط بودی و لکروی نزدیک بود بهت تیر بزنه 501 00:28:09,231 --> 00:28:11,765 این رو بسپار به من 502 00:28:11,767 --> 00:28:14,117 جرئت نداری بهم بگی که دست رو دست !بذارم و منم گوش بدم 503 00:28:14,119 --> 00:28:16,103 من رو بهتر از اینا می‌شناسی 504 00:28:16,105 --> 00:28:18,772 بزرگترین قاتل های تاریخ بشریت سارا رو آموزش داده بودن 505 00:28:18,773 --> 00:28:20,940 لاکروی کشتش 506 00:28:20,943 --> 00:28:22,859 واسه همین فکر میکنی سر تو چه بلایی میاره؟ 507 00:28:22,861 --> 00:28:24,161 برای من هیچی جز دستگیر کردنش مهم نیست 508 00:28:24,163 --> 00:28:26,163 .منم همینکارو میکنم - قبلا که نتونستی - 509 00:28:26,165 --> 00:28:28,115 نمیذارم دوباره فرار کنه 510 00:28:28,117 --> 00:28:30,333 قول میدم 511 00:28:52,887 --> 00:28:58,890 ،خانم ها و آقایون آقای ری پالمر 512 00:28:58,892 --> 00:29:00,358 ممنون. ممنون از همگی که امشب اومدید اینجا 513 00:29:00,359 --> 00:29:02,475 با توجه به شرایطی که ،برای این شهر پیش اومده 514 00:29:02,477 --> 00:29:04,561 ...از دست دادن امید 515 00:29:04,563 --> 00:29:05,632 قایم شدن توی قلعه‌هامون 516 00:29:05,656 --> 00:29:07,632 و خوشحال بودن از اینکه خطری ما رو تهدید نمیکنه، آسونه 517 00:29:07,816 --> 00:29:11,368 خب، سرنوشت شهر 518 00:29:11,370 --> 00:29:13,653 در دست ما تاجرین مهمشه 519 00:29:13,655 --> 00:29:17,240 امشب، من خیریه ای انجام میدم 520 00:29:17,242 --> 00:29:19,542 من نصف ثروتم رو 521 00:29:19,544 --> 00:29:21,828 تقدیم به شهرمون میکنم 522 00:29:21,830 --> 00:29:25,382 و این هم میشه حقوق یک سال من 523 00:29:25,384 --> 00:29:29,586 برای همین امشب همتون رو دعوت میکنم که به من توی این سرمایه گذاری ملحق بشین 524 00:29:29,588 --> 00:29:32,973 ،نه فقط با پولتون بلکه با نبوغتون 525 00:29:32,975 --> 00:29:35,392 و مهمتر از همه، وقتتون 526 00:29:35,394 --> 00:29:38,428 ،اینجا خونه ی منه ولی خونه ی شما هم هست 527 00:29:38,430 --> 00:29:42,098 برای همین کمک کنید تا استارلینگ سیتی رو تبدیل به آینده‌مون بکنیم 528 00:31:01,146 --> 00:31:02,762 کمان رو ول کن 529 00:31:04,733 --> 00:31:06,016 فکر میکردم قدبلند تر باشی 530 00:31:06,018 --> 00:31:07,934 دیگه تموم شده 531 00:31:07,936 --> 00:31:10,937 کمانت رو بنداز و زنده بمون 532 00:31:10,939 --> 00:31:13,490 جفتمون میدونیم که همچین اتفاقی نمیوفته 533 00:31:22,367 --> 00:31:25,919 کی تو رو استخدام کرده؟ - اون کیه؟ - 534 00:31:25,921 --> 00:31:27,003 نباید اینکارو بکنی 535 00:31:27,005 --> 00:31:28,922 !چرا، باید بکنم 536 00:31:28,924 --> 00:31:31,174 با کشتنش نمیتونی سارا رو برگردونی 537 00:31:31,176 --> 00:31:33,927 میدونم نمیشه برگردونمش. اون مُرده 538 00:31:33,929 --> 00:31:35,929 منم قبلا شرایط تو رو داشتم 539 00:31:35,931 --> 00:31:37,797 مملو از خشمی بودم 540 00:31:37,799 --> 00:31:39,466 .که حتی نمیتونستم نفس بکشم و الان فکر میکنی 541 00:31:39,468 --> 00:31:41,051 انتقام گرفتن حالت رو بهتر میکنه 542 00:31:41,053 --> 00:31:44,020 ولی لارل... اینطوری نمیشه 543 00:31:44,022 --> 00:31:45,939 فقط اوضاع رو بدتر میکنه 544 00:31:45,941 --> 00:31:48,024 !نه، اون سارا رو به قتل رسوند 545 00:31:48,026 --> 00:31:49,976 سارا کیه؟ 546 00:31:49,978 --> 00:31:52,145 !خواهرم، ای حرومزاده 547 00:31:52,147 --> 00:31:53,196 دو شب پیش 548 00:31:53,198 --> 00:31:56,116 یه تیر به سینه اش زدی 549 00:31:56,118 --> 00:31:58,118 دو شب پیش 550 00:31:58,120 --> 00:32:00,870 توی بلادهیون مست بودم 551 00:32:02,240 --> 00:32:04,407 .داری دروغ میگی - من به کارم افتخارم میکنم - 552 00:32:04,409 --> 00:32:06,576 انکار نمی‌کنمش 553 00:32:06,578 --> 00:32:07,961 حتی وقتی یه تفنگ بهت نشونه گرفته شده؟ 554 00:32:07,963 --> 00:32:09,796 لارل، باید به حرفم گوش کنی 555 00:32:09,798 --> 00:32:11,581 نه 556 00:32:11,583 --> 00:32:13,466 نه، اون خواهرم رو کشت 557 00:32:13,468 --> 00:32:14,751 ..لارل، سارا هم اگه اینجا بود 558 00:32:14,753 --> 00:32:16,553 جرئت نداری بهم بگی 559 00:32:16,555 --> 00:32:18,671 اگه سارا اینجا بود نمیخواست !من اینکارو بکنم 560 00:32:18,673 --> 00:32:20,256 نمیخواد بهم بگی که بهش فکر کنم 561 00:32:20,258 --> 00:32:21,891 چون دارم بهش فکر میکنم 562 00:32:21,893 --> 00:32:23,309 ...لارل، اگه ماشه رو بکشی 563 00:32:26,731 --> 00:32:29,432 گلوله ها رو از توی تفنگ در آوردی 564 00:32:30,420 --> 00:32:32,402 باید بریم 565 00:32:43,508 --> 00:32:45,086 ادعای لاکروی درست بود 566 00:32:45,087 --> 00:32:48,422 دو تا قتل توی بلادهیون. با کمان 567 00:32:48,424 --> 00:32:50,207 همون شبی که سارا کشته شده بود 568 00:32:50,208 --> 00:32:51,524 نزدیک بود لکروی رو بکشم 569 00:32:51,527 --> 00:32:54,228 نکته ی مهم اینه که نکشتیش 570 00:32:54,230 --> 00:32:55,863 ...لارل 571 00:32:55,865 --> 00:32:57,781 داریم سرنخ رو از دست میدیم 572 00:32:57,783 --> 00:33:01,318 من اون قاتل رو پیدا میکنم 573 00:33:01,320 --> 00:33:03,737 قسم میخورم 574 00:33:03,739 --> 00:33:06,407 ولی نمیدونم کی 575 00:33:06,409 --> 00:33:09,460 پدرت باید بدونه 576 00:33:20,606 --> 00:33:23,474 گوش کن 577 00:33:23,476 --> 00:33:28,012 .یه اطلاعاتی رسیده دستم آره یه خبرایی هست 578 00:33:28,014 --> 00:33:30,848 .نمیدونم. آره به نظر خیلی خوب میاد 579 00:33:30,849 --> 00:33:33,232 "لکروی، با "ی آره. نمیدونم. یارو فرانسویه 580 00:33:33,235 --> 00:33:35,736 ...چرا میپرسی 581 00:33:35,738 --> 00:33:39,523 .صبرکن. گوشی باهات تماس میگیرم 582 00:33:39,525 --> 00:33:42,493 لارل، عزیزم. چی شده؟ 583 00:33:45,481 --> 00:33:47,765 صبرکن 584 00:33:48,784 --> 00:33:50,784 چی شده؟ 585 00:33:50,786 --> 00:33:52,619 .بگو بگو. چی شده؟ 586 00:33:52,621 --> 00:33:54,955 مربوط به دیشبه 587 00:33:54,957 --> 00:33:57,257 توی بیمارستان 588 00:33:58,794 --> 00:34:00,494 بهت دروغ گفتم 589 00:34:00,496 --> 00:34:03,213 ...و تو باید حقیقت رو بدونی و 590 00:34:05,384 --> 00:34:07,301 معذرت میخوام عزیزم 591 00:34:07,303 --> 00:34:11,472 اگه قرص هام رو نخورم این هر ساعت بوق میزنه 592 00:34:13,359 --> 00:34:14,641 لارل، چی میدونی؟ به نظر میخواستی 593 00:34:14,643 --> 00:34:16,393 یه چیزی بهم بگی 594 00:34:16,395 --> 00:34:20,564 ...فقط میخواستم بگم 595 00:34:20,566 --> 00:34:23,984 که واقعا متاسفم 596 00:34:23,986 --> 00:34:25,285 میدونم که باید حقیقت رو میگفتم 597 00:34:25,287 --> 00:34:26,820 ...ولی 598 00:34:26,822 --> 00:34:28,539 ...من باید 599 00:34:28,541 --> 00:34:30,991 هی، من باباتم 600 00:34:30,993 --> 00:34:33,293 می بخشمت 601 00:34:33,295 --> 00:34:35,129 بیا اینجا 602 00:34:35,131 --> 00:34:37,915 همیشه می بخشمت 603 00:34:39,919 --> 00:34:41,835 چیزی نیست 604 00:34:46,008 --> 00:34:48,325 الان میتونه استراحت کنه 605 00:34:48,327 --> 00:34:51,011 برگشته به خونه 606 00:35:10,282 --> 00:35:13,617 این یه سنت یهودیه 607 00:35:13,619 --> 00:35:14,785 میدونم یهودی نبود 608 00:35:14,787 --> 00:35:17,337 ولی به نظر کار درستی میاد 609 00:35:57,663 --> 00:35:59,546 لارل 610 00:35:59,548 --> 00:36:03,834 ...نه. این درست نیست 611 00:36:03,836 --> 00:36:05,389 ...این 612 00:36:05,413 --> 00:36:07,413 حتی قرار نیست یه قبر جدید بگیره؟ 613 00:36:07,890 --> 00:36:10,724 خیلی کار اشتباهیه 614 00:36:10,726 --> 00:36:13,644 لایق یه خاکسپاری مناسبه 615 00:36:15,231 --> 00:36:17,264 لیاقتش رو داره 616 00:36:17,266 --> 00:36:19,183 نه، این عادلانه نیست 617 00:36:19,185 --> 00:36:22,653 هیچکس نمی فهمه که اون واقعا کی بود 618 00:36:22,655 --> 00:36:25,239 الیور، این عادلانه نیست 619 00:36:25,241 --> 00:36:28,025 !عادلانه نیست 620 00:36:43,709 --> 00:36:46,677 لارل، ما میدونیم 621 00:36:47,763 --> 00:36:49,346 میدونم زیاد چیز خاصی نیست 622 00:36:49,348 --> 00:36:54,852 ،ولی من و لایلا اسم بچه رو میذاریم سارا 623 00:36:54,854 --> 00:36:58,021 هیچوقت فراموشش نمی‌کنیم 624 00:36:58,023 --> 00:37:00,858 ممنون 625 00:37:19,245 --> 00:37:21,912 ...من چطوری 626 00:37:21,914 --> 00:37:23,547 اینجا چه خبره؟ 627 00:37:23,549 --> 00:37:26,750 من کجام؟ 628 00:37:29,505 --> 00:37:32,172 ...خواهش میکنم... خواهش میکنم خواهش میکنم بهم کاری نداشته باش 629 00:37:32,174 --> 00:37:35,092 ولم کن برم... خواهش میکنم 630 00:37:35,094 --> 00:37:38,095 قول میدم که به کسی چیزی نگم 631 00:37:38,097 --> 00:37:40,647 آیا یه ماهیگیر ماهی بزرگی که صید کرده رو برمیگردونه تو دریا؟ 632 00:37:40,649 --> 00:37:44,268 چی داری میگی؟ 633 00:37:44,270 --> 00:37:47,604 ،ببین، هرکسی که هستی 634 00:37:47,606 --> 00:37:49,273 به نفعته که اینکارو نکنی 635 00:37:49,275 --> 00:37:52,492 اصلا میدونی من کی هستم و پدرم کیه؟ 636 00:37:52,494 --> 00:37:54,528 تو توماس مرلین هستی 637 00:37:54,530 --> 00:37:57,664 برای الیور کوئین کار میکردی 638 00:37:57,666 --> 00:37:59,283 تو از کـ... از کجا... از کجا این رو میدونی؟ 639 00:37:59,285 --> 00:38:02,619 یه هک ساده از حساب ایمیل گمشده ی میلیاردر 640 00:38:02,621 --> 00:38:04,705 میدونستم یه نفر میاد دنبالش 641 00:38:04,707 --> 00:38:07,708 ولی فکر میکردم که قراره... مادرش باشه 642 00:38:07,710 --> 00:38:11,044 .خواهرش ولی تو، پسر 643 00:38:11,046 --> 00:38:14,047 رئیس مرلین گلوبال 644 00:38:14,049 --> 00:38:15,382 ارزشمندترینی 645 00:38:15,384 --> 00:38:18,552 ،دوست من تو قراره من رو 646 00:38:18,554 --> 00:38:20,387 ثروتمند بکنی 647 00:38:20,389 --> 00:38:22,439 ...پس الیور 648 00:38:24,360 --> 00:38:26,526 ...اون 649 00:38:29,064 --> 00:38:31,014 الیور کوئین مُرده 650 00:38:31,016 --> 00:38:34,151 داره ته اقیانوس می پوسه 651 00:38:34,153 --> 00:38:37,904 تو هم همینطور 652 00:38:37,906 --> 00:38:40,657 اگه پدرت اون خون بها رو نده 653 00:38:40,659 --> 00:38:43,377 !من اینجام! کمک! کمک 654 00:38:43,379 --> 00:38:45,963 !پلیس! پلیس هنگ کنگ 655 00:38:48,801 --> 00:38:51,001 !خوبه... ممنون 656 00:38:51,003 --> 00:38:54,471 .الان برمیگردین خونه دیگه خطری تهدیدتون نمیکنه 657 00:39:07,152 --> 00:39:11,104 من قاتل سارا رو پیدا میکنم 658 00:39:11,106 --> 00:39:14,491 میدونم 659 00:39:14,493 --> 00:39:17,611 ،و تا اون زمان منم برمیگردم به تیم 660 00:39:17,613 --> 00:39:21,098 خانوادت چی میشه؟ 661 00:39:21,100 --> 00:39:22,666 خانواده ی سارا، الیور 662 00:39:22,668 --> 00:39:24,584 درست مثل خودت، پسر 663 00:39:28,457 --> 00:39:30,590 خب حالا چی؟ 664 00:39:30,592 --> 00:39:33,293 حالا باید برم سراغ تیا 665 00:39:35,264 --> 00:39:39,549 خیلی وقته که برنگشته خونه 666 00:39:44,440 --> 00:39:46,606 جان 667 00:39:51,230 --> 00:39:55,399 من نمیخوام اینجا بمیرم 668 00:39:55,401 --> 00:39:57,234 پس نمیر، الیور 669 00:41:09,391 --> 00:41:12,058 سلام 670 00:41:12,060 --> 00:41:13,360 سلام 671 00:41:13,362 --> 00:41:15,228 نظرت رو عوض کردی؟ 672 00:41:15,230 --> 00:41:18,031 تصمیم گرفتم که انتظارات بیشتری از زندگی دارم 673 00:41:50,432 --> 00:41:53,049 آفرین 674 00:41:57,239 --> 00:41:58,953 ممنون، بابا 675 00:41:58,954 --> 00:42:05,454 .:: ‏ .:: ترجمه از نــــــیما و آریــــــن << Dark Assassin & Arian Drama >> 676 00:42:05,954 --> 00:42:08,454 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم tinymoviez.us 678 00:42:08:500 --> 00:42:11:500 انجمن‌های تخصصی فیلم باران BaranMovie.tv/forum 679 00:42:08:500 --> 00:42:11:500 facebook.com/nima.sub facebook.com/arian.dramaa