1
00:00:05,830 --> 00:00:15,404
« ارائه شده توسط وبسایت تاپ مُویز »
WwW.TopMoviez.net
2
00:00:20,830 --> 00:00:29,404
اینستاگرام و کانال تلگرام رسانه تاپ مُویز
Telegram.me/topmovieznet
Instagram.com/topmovieznet
3
00:00:30,830 --> 00:00:35,404
فقط یک کلمه برای توصیف اتفاقاتی که در حال
رُخ دادنه وجود داره و اون هم "وحشت"ـه
4
00:00:36,469 --> 00:00:39,814
و البته، این سلسله اتفاقات در پی رفتاری
فوقالعاده غیرعقلانی اتفاق افتاده
5
00:00:40,006 --> 00:00:42,748
جمعهی سیاهِ 29ام سال 1987
جمعهی سیاه: روزی که ارزش سهام در جهان)
(به طرز ناگهانیای اُفت و شوک بزرگی به اقتصاد وارد کرد
6
00:00:42,876 --> 00:00:45,618
مملو از اعمالِ خودکشی و قتل بود
7
00:00:45,979 --> 00:00:48,118
این فاجعه هم شامل حال استثناء، نبود
8
00:00:48,748 --> 00:00:51,490
یک ساعت قبل از بازگشایی بازارِ بورس
9
00:00:51,551 --> 00:00:53,724
دو همکار در شرکت سهامی "کپت ویلیرز" در دفتر اداریِ
10
00:00:53,787 --> 00:00:56,267
این شرکت که با مشکلات اقتصادی روبهرو
شده بود، مورد اصابت گلوله قرار گرفتند
11
00:00:56,322 --> 00:00:59,428
کارمندِ ارشد، "لاورا میلر" در صحنه جان باخت
12
00:00:59,492 --> 00:01:02,905
و "آلبرت برناد" در شرایط
بحرانی به سر میبرد
13
00:01:02,962 --> 00:01:05,738
،جفری دسانژ
،یکی دیگر از کارمندان ارشد
14
00:01:05,799 --> 00:01:09,212
در هنگام تیراندازی در اداره بوده
و هماکنون مفقود شده است
15
00:01:30,156 --> 00:01:33,330
ویکتوریا ما
باید بریم، عزیزم
16
00:01:35,662 --> 00:01:36,834
خودشه
17
00:01:37,730 --> 00:01:39,835
مامانی ما رو نمیبره مدرسه؟
18
00:01:40,800 --> 00:01:42,677
مامانی حالش خوب نیست
19
00:01:44,737 --> 00:01:49,345
عینکت رو بزن
یالا بریم
20
00:02:05,658 --> 00:02:07,638
بابایی، کجا میریم؟
21
00:02:10,029 --> 00:02:11,167
نمیدونم
22
00:02:35,021 --> 00:02:36,056
!لعنتی
23
00:02:38,525 --> 00:02:40,436
!خیلی داری سریع رانندگی میکنی
24
00:02:53,673 --> 00:02:55,880
بابایی، داری خیلی سریع
25
00:02:55,942 --> 00:02:56,977
!خفه شو
26
00:03:23,169 --> 00:03:24,204
ببخشید معذرت میخوام
27
00:03:25,805 --> 00:03:27,478
واو! هی رفیق، بهتره برگردی
پشت همون نوار
28
00:03:27,540 --> 00:03:29,349
من جزء خانوادهاشونم
لوکاس دسانژ
29
00:03:29,409 --> 00:03:31,912
خودتون باهام تماس گرفتین یه کارآگاه
یا یکی تو همین مایهها باهام تماس گرفت
30
00:03:31,978 --> 00:03:32,979
شما اینجا زندگی میکنین؟
31
00:03:33,079 --> 00:03:36,549
نه، نه برادرم اینجا زندگی میکنه
چه خبر شده؟ جف کجاست؟
32
00:03:38,451 --> 00:03:39,759
دخترا حالشون خوبه؟ دخترا کجان؟
33
00:03:39,819 --> 00:03:42,390
قربان، صبرکنین، باشه؟
همینجا صبر کنین
34
00:03:42,455 --> 00:03:43,729
!خدای من
35
00:03:51,397 --> 00:03:54,810
ظاهراً جفری دسانژ قبل از به قتل رسوندن همسرش
36
00:03:54,867 --> 00:03:57,541
دو نفر از همکارانش رو به قصد کُشت
مورد ضرب گلوله قرار داده
37
00:03:57,604 --> 00:04:00,778
و سپس دو دخترش رو که به ترتیب
سه و یک ساله هستن، ربوده
38
00:04:08,314 --> 00:04:10,487
چیزی نیست
چیزی نیست، بیاین
39
00:04:11,384 --> 00:04:13,489
بابایی، رسیدیم؟
40
00:04:17,724 --> 00:04:19,226
عینکم شکسته
41
00:04:32,538 --> 00:04:33,608
این چیه؟
42
00:04:35,375 --> 00:04:37,412
چیزی نیستش
43
00:05:07,907 --> 00:05:08,942
ویکتوریا، بیا اینجا
44
00:05:09,008 --> 00:05:10,248
یه نفر اون توئه
45
00:05:11,044 --> 00:05:12,045
!بجنب
46
00:05:48,715 --> 00:05:50,991
یالا، یالا
47
00:06:32,892 --> 00:06:36,135
!بابایی
یه خانومی اون بیرون بود
48
00:06:39,766 --> 00:06:41,768
روی هوا وایستاده
49
00:07:09,028 --> 00:07:10,268
چرا داری گریه میکنی؟
50
00:07:11,764 --> 00:07:12,765
چون ناراحتم، عزیزم
51
00:07:14,066 --> 00:07:15,374
چرا ناراحتی؟
52
00:07:16,803 --> 00:07:23,743
،میدونی، مامان باباها خیلی سخت تلاش میکنن
53
00:07:25,077 --> 00:07:27,284
ولی بعضی مواقع اوضاع از کنترلشون خارج میشه
54
00:07:29,916 --> 00:07:31,190
میدونی که بابایی دوستت داره، مگه نه؟
55
00:07:32,819 --> 00:07:33,820
اوهوم
56
00:07:36,422 --> 00:07:37,730
نمیتونم ببینم
57
00:07:41,861 --> 00:07:42,862
اون چیه؟
58
00:07:57,977 --> 00:07:58,978
نگاه کن عزیزم، یه گوزن
59
00:08:24,804 --> 00:08:25,805
بابایی؟
60
00:08:29,308 --> 00:08:30,309
بابایی؟
61
00:08:38,317 --> 00:08:42,561
بابایی؟ بابایی؟
62
00:09:17,890 --> 00:09:20,063
ببین لیلی، یه گیلاس
63
00:12:03,923 --> 00:12:04,924
!برنزی
64
00:12:05,424 --> 00:12:06,596
امروز کجا رو جستجو میکنین؟
65
00:12:06,826 --> 00:12:12,276
خب، میخوایم یه دور دیگه منطقهی 33-12-7-1
رو بررسی بکنیم
66
00:12:12,898 --> 00:12:14,707
همون مسیر کوهستانیه، درسته؟
67
00:12:15,434 --> 00:12:20,247
از پمپبنزین تا جادهی ویلسون
به نظر خوب میاد
68
00:12:20,473 --> 00:12:22,043
خدایا، از اینکار حرف متنفرم
69
00:12:22,508 --> 00:12:23,782
از چه کاری؟
70
00:12:24,310 --> 00:12:26,256
آخرین فیش حقوقی واریز نشده
71
00:12:27,113 --> 00:12:31,994
خب بعداً یه نگاهی بهش میندازم
نگرانش نباشین بانک داره مسخره بازی در میاره
72
00:12:33,853 --> 00:12:35,773
باشه، بررسی میکنمش و بعد
خبرش رو بهتون میدم
73
00:12:37,156 --> 00:12:38,635
ممنون خدافظ
74
00:12:39,792 --> 00:12:43,137
!ممنون خدا دمت گرم
75
00:12:44,096 --> 00:12:45,439
برنزی" بود پای تلفن؟"
76
00:12:45,498 --> 00:12:46,738
آره
77
00:12:46,799 --> 00:12:53,011
کار بعدیش چیه؟ میره منطقهی "دو زد آلفا" رو بگرده؟
(دو زد آلفا : مختصات کرهی زمین در منظومه شمسی)
78
00:12:54,974 --> 00:12:56,578
هی، حدس بزن کی حامله نیست؟
79
00:12:58,444 --> 00:13:00,117
چهت شده؟
80
00:13:03,449 --> 00:13:05,053
آخرین فیش حقوقیشون واریز نشده
81
00:13:09,755 --> 00:13:11,860
پس یا مشکل از بانکه یا
82
00:13:11,991 --> 00:13:13,061
پول ته کشیده
83
00:13:13,826 --> 00:13:14,827
من که میگم گزینه دوم
84
00:13:15,628 --> 00:13:17,164
جواب درست هم همینه
85
00:13:19,999 --> 00:13:22,946
هی ببین عزیزم این برادر خودته
86
00:13:23,002 --> 00:13:26,540
اگه میخوای کل پولت رو سرِ پیدا
کردنش خرج بکنی، من مشکلی ندارم
87
00:13:26,639 --> 00:13:28,676
بهرحال از جلسات روانشناسی که ارزونتره
88
00:13:29,108 --> 00:13:30,246
منم همینطور
89
00:13:30,309 --> 00:13:31,310
!واو
90
00:13:44,390 --> 00:13:46,392
میرم دست به آب
91
00:13:59,572 --> 00:14:00,573
!برنزی
92
00:14:01,674 --> 00:14:02,675
چیه؟
93
00:14:03,375 --> 00:14:04,752
!هی برنزی
94
00:14:05,344 --> 00:14:06,618
!خدای بزرگ
95
00:14:12,651 --> 00:14:14,062
باهاش تماس بگیریم؟
96
00:14:14,119 --> 00:14:15,723
یه لحظه صبر کن
97
00:14:16,689 --> 00:14:18,327
!خب باید تماس بگیریم دیگه
گفتیم که خبرش میکنیم
98
00:14:18,390 --> 00:14:23,567
رانی، یه لحظه فقط خفه شو
99
00:14:30,703 --> 00:14:32,740
بیا "برد"، بو بکشش
100
00:15:10,809 --> 00:15:11,947
کسی اینجاست؟
101
00:15:31,263 --> 00:15:32,298
آها
102
00:15:32,364 --> 00:15:34,810
بله آقا، بله آقا
بله آقا، بله آقا
103
00:16:05,464 --> 00:16:06,966
اینا هستهی گیلاس هستن
104
00:16:29,254 --> 00:16:30,460
!هی برنزی
105
00:16:59,284 --> 00:17:02,322
برنزی، حالا میتونیم بهش زنگ بزنیم؟
106
00:17:27,646 --> 00:17:28,852
بچهها رو پیدا کردن
107
00:17:29,381 --> 00:17:30,451
شوخی میکنی
108
00:17:30,783 --> 00:17:33,320
دخترا رو پیدا کردن زنده
109
00:17:40,993 --> 00:17:43,496
دکتر "جرالد درایفوس" هستم و شما
هم باید "آنابل" باشید
110
00:17:43,562 --> 00:17:44,768
درسته
111
00:17:45,497 --> 00:17:46,635
لوکاس -
حالشون چطوره؟ -
112
00:17:47,933 --> 00:17:50,914
خب، فقط بذارین بهتون هشدار بدم؛
این یه چیز ساده نیست
113
00:17:53,605 --> 00:17:55,846
خیلی خوششانس بودیم که ویکتوریا به اندازه کافی
114
00:17:55,974 --> 00:17:58,250
سنش بالا بود که تونسته اکثر کلمات رو فراموش نکنه
115
00:17:58,310 --> 00:18:00,916
ولی هنوز خیلی زوده که تشخیص بدیم آیا
مهارتهای ارتباطیش با
116
00:18:00,979 --> 00:18:02,390
اون یکی دیگه چی؟
117
00:18:03,649 --> 00:18:04,821
اون یکی داستانش فرق داره
118
00:18:18,197 --> 00:18:19,335
خدای من
119
00:18:25,137 --> 00:18:26,172
اوه، آره
120
00:18:30,809 --> 00:18:32,550
سلام، ویکتوریا
121
00:18:44,623 --> 00:18:47,331
تویی، لیلی؟ سلام
122
00:18:50,863 --> 00:18:52,900
نه، نه، نه
چیزی نیست، چیزی نیست
123
00:18:55,467 --> 00:18:57,003
آسیبی بهتون نمیزنم
124
00:18:58,370 --> 00:18:59,542
هی
125
00:19:01,306 --> 00:19:02,614
چیزی نیست، چیزی نیست
126
00:19:07,045 --> 00:19:10,288
یه چیزی برات آوردم
یه چیزی برای چشمات
127
00:19:11,617 --> 00:19:16,760
وقتی یه دختربچه بودی یکی مثل
این داشتی یادت میاد؟
128
00:19:18,957 --> 00:19:23,406
من میذارمش اینـ چیزی نیست
میذارمش همینجا باشه
129
00:19:31,837 --> 00:19:33,043
چیزی نیست
130
00:19:40,179 --> 00:19:41,385
آره
131
00:19:45,617 --> 00:19:46,960
خودشه
132
00:20:08,140 --> 00:20:09,346
بابایی؟
133
00:20:12,110 --> 00:20:17,685
نه، نه عزیزم عزیزم، نه من
من بابات نیستم، من
134
00:20:19,084 --> 00:20:22,861
من برادرِ باباتم
یادت میاد؟ عمو لوک؟
135
00:20:30,762 --> 00:20:31,934
بابا؟
136
00:20:34,333 --> 00:20:35,505
اوه
137
00:20:39,671 --> 00:20:41,344
چیزی نیست
138
00:20:41,406 --> 00:20:42,510
بابا؟
139
00:20:42,574 --> 00:20:44,076
چیزی نیست
140
00:20:54,920 --> 00:20:57,730
عالیجناب، دکتر جرالد درایفوس هستم
141
00:20:57,789 --> 00:20:59,860
دخترها از 87 روز گذشته که پیدا شدند
142
00:20:59,992 --> 00:21:02,029
در موسسه و در زیر مراقبتِ بنده بودند
143
00:21:02,094 --> 00:21:04,199
و پیشرفتشون از نظر شما چطوریه؟
144
00:21:04,763 --> 00:21:09,678
مداوم و بسیار سریع
اجازه هست؟
145
00:21:13,905 --> 00:21:16,146
عالیجناب، ویکتوریا و لیلی دسانژ
146
00:21:16,275 --> 00:21:18,551
در شرایطی اسفبار پیدا شدند؛
147
00:21:19,244 --> 00:21:24,557
منزوی، گرسنه و دارای هراس و بیاعتمادی
نسبت به هرگونه تماس فیزیکی
148
00:21:25,083 --> 00:21:29,828
رشد عاطفی و احساسیشون مشخصا تحت تاثیر
انزوا و متروکیتی بود که درش قرار داشتند
149
00:21:29,888 --> 00:21:32,232
،برای نجات پیدا کردن از همچین انزوایی
150
00:21:32,357 --> 00:21:34,735
،دخترها محافظی تخیلی برای خودشون خلق کردند
151
00:21:35,661 --> 00:21:39,336
والدهای که بهشون غذا بده، براشون
آواز بخونه و ازشون محافظت کنه
152
00:21:40,766 --> 00:21:42,746
"اسمش رو گذاشتن، "مامان
153
00:21:45,103 --> 00:21:48,414
هماکنون ویکتوریا و لیلی شانسِ داشتن
یه زندگی طبیعی رو دارن
154
00:21:49,041 --> 00:21:51,715
با مراقبت صحیح و پیشرفتِ احساسی و فیزیکی
155
00:21:51,777 --> 00:21:55,657
و همچنین ابراز عشق و مهربونی
وضعیتشون بهبود پیدا میکنه
156
00:21:55,714 --> 00:21:57,557
ممنون دکتر درایفوس
157
00:21:57,616 --> 00:22:00,893
خانم "پودولسکی"، مایل هستین در برابر دادگاه چیزی بگین؟
158
00:22:00,952 --> 00:22:01,952
عصربخیر، عالیجناب
159
00:22:02,187 --> 00:22:04,428
جفری دسانژ، خواهرزاده من رو به قتل رسوند
160
00:22:04,556 --> 00:22:06,797
و دخترانش رو در جنگل به امان خدا ول کرد
161
00:22:06,858 --> 00:22:09,099
البته برادرش، یه کار خارقالعاده انجام داد
162
00:22:09,227 --> 00:22:11,537
،لوکاس هیچوقت بیخیال گشتن دنبال برادرزادههاش نشد
163
00:22:11,797 --> 00:22:14,277
ولی خب اینکار رو برای خودِ دخترا
انجام داد، نه برای خودش
164
00:22:14,399 --> 00:22:16,879
پس اگه هنوز هم خوبی اون دخترها رو میخواد
165
00:22:17,336 --> 00:22:20,180
باید بدونه که نه حقوق اندکش و نه آپارتمان کوچیکش
166
00:22:20,238 --> 00:22:22,377
مناسب پرورش دو کودک نیست؛
167
00:22:22,441 --> 00:22:24,682
بماند که این دو کودک نیازهای فوقالعاده ویژهای هم دارن
168
00:22:24,743 --> 00:22:26,143
چندتا بچه بزرگ کردی، "جین"؟
169
00:22:26,144 --> 00:22:27,589
همونقدر که تو بزرگ کردی، لوکاس
170
00:22:29,581 --> 00:22:31,021
معلومه که دخترا رو میخواد، لوکاس
171
00:22:31,116 --> 00:22:32,527
یه لحظه خودت رو جای اون بذار
172
00:22:32,617 --> 00:22:36,064
نمیتونه همینجوری بیاد و بگیرشون
بچههای اون نیستن که
173
00:22:36,722 --> 00:22:38,065
مطمئن نیستم کاملا عادلانه باشه
174
00:22:38,123 --> 00:22:41,730
بهت میگم چی عادلانه نیست
اینکه اینطوری بتونه برادرزادههام رو بخره عادلانه نیست
175
00:22:42,160 --> 00:22:43,764
حالا واقعا مگه چیز بدیه؟
176
00:22:43,829 --> 00:22:45,035
چی؟
177
00:22:46,465 --> 00:22:50,470
آنابل توی یه گروه موسیقیه
تو هم که برای گذران زندگی نقاشی میکنی
178
00:22:50,535 --> 00:22:54,244
با این وضع زندگیت، میتونی کنارش
از بچهها هم مراقبت بکنی؟
179
00:22:54,306 --> 00:22:55,376
منظورم اینه که واقعا میتونی؟
180
00:22:56,441 --> 00:22:57,681
منظورت چیه، جرالد؟
181
00:22:59,711 --> 00:23:01,850
،وقتی قضیهی رفاه و راحتی دخترا در میونه
182
00:23:01,913 --> 00:23:05,360
قاضیِ دادگاه خانواده موظفه تا براساس
توصیهی من تصمیم بگیره
183
00:23:05,417 --> 00:23:08,159
و دروغ گفتم اگه بخوام بهت بگم که
184
00:23:08,220 --> 00:23:10,530
الان همه چیز به نفع خانوم پودولسکی نیست
185
00:23:11,890 --> 00:23:13,301
،اما حقیقت اینه که
186
00:23:14,393 --> 00:23:16,134
من هم به اندازهی خودت نمیخوام که اونا
187
00:23:16,194 --> 00:23:17,730
اون سرِ کشور زندگی بکنن
188
00:23:18,430 --> 00:23:22,845
برای همین الان واقعاً میتونیم جفتمون
بهمدیگه کمک بکنیم
189
00:23:24,369 --> 00:23:27,907
تو دخترها رو میخوای، من هم دسترسی
مستمر و دائم بهشون رو میخوام
190
00:23:28,940 --> 00:23:30,783
باید چکار بکنیم؟
191
00:23:36,348 --> 00:23:40,228
این خونه، هدیهای از طرف موسسه، برای
تحقیقات مختلف ازش استفاده شده
192
00:23:40,285 --> 00:23:44,461
بدون اجاره بها به این خونه نقل مکان میکنین
و حضانت دخترها رو بدست میارین
193
00:23:45,390 --> 00:23:47,461
این یه شوخیه دیگه، مگه نه؟
194
00:23:53,465 --> 00:23:55,103
آقای دسانژ، برادرتون هنوز زندهست؟
195
00:23:55,167 --> 00:23:56,968
برادرتون باهاتون ارتباط برقرار کرده؟
196
00:23:58,970 --> 00:24:00,677
ای حرومزاده
197
00:24:01,973 --> 00:24:03,077
ببین جین
198
00:24:03,141 --> 00:24:07,021
نه من فقط میخوام بچهها رو ببینم فقط همین
199
00:24:07,078 --> 00:24:09,490
میبینیشون منظورم اینه که تو
،حق بازدید ازشون رو داری
200
00:24:09,548 --> 00:24:13,621
و ما هم به این حق احترام میذاریم ولی الان
نیاز به یه مقدار آرامش داریم
201
00:24:13,685 --> 00:24:16,564
فقط برای اینکه با اوضاع کنار بیایم
با موقعیت جدید خو بگیریم
202
00:24:19,357 --> 00:24:20,529
باشه؟
203
00:24:20,592 --> 00:24:21,798
ببخشید
204
00:24:22,360 --> 00:24:24,033
بیست و ششم اکتبر
205
00:24:24,095 --> 00:24:26,097
گرچه که به نظر با ما همکاری میکنه
206
00:24:26,231 --> 00:24:28,268
و به سرعت در حال تجدیدِ قوای مهارتهای زبانیش هست
207
00:24:29,501 --> 00:24:31,879
ویکتوریا به احتمال زیاد در حال سرکوب کردن خاطراتش
208
00:24:32,003 --> 00:24:34,381
از تجربیاتش در حیات وحش میباشد
209
00:24:35,440 --> 00:24:38,785
خیلی خب ویکتوریا، خوب و راحتی؟
210
00:24:40,278 --> 00:24:42,451
احساس خوابآلودگی میکنی؟
211
00:24:43,548 --> 00:24:48,588
ازت میخوام داستان رو دوباره برام تعریف کنی
میتونی داستان رو برام تعریف کنی؟
212
00:24:52,924 --> 00:24:54,733
داستان مال خیلی وقت پیشه
213
00:24:54,793 --> 00:24:57,296
یه خانم از یه آسایشگاهِ روانی فرار کرد
214
00:24:59,598 --> 00:25:03,375
بچهاش رو ازشون گرفت
باهم پریدن توی آب
215
00:25:05,103 --> 00:25:07,379
تو از کجا این داستان رو میدونی، ویکتوریا؟
216
00:25:08,740 --> 00:25:10,879
مامان این داستان رو بهت گفت؟
217
00:25:11,176 --> 00:25:12,382
بهم نشونش داد
218
00:25:12,444 --> 00:25:13,684
چطوری؟
219
00:25:14,980 --> 00:25:16,186
توی خواب
220
00:25:17,115 --> 00:25:18,788
ادامه بده ویکتوریا
221
00:25:27,526 --> 00:25:29,836
و نمیتونی به هیچکس بگی که کجا زندگی میکنی؟
222
00:25:30,495 --> 00:25:31,701
نه
223
00:25:32,063 --> 00:25:33,565
عجب وضعیت عجیب غریبی دختر
224
00:25:33,965 --> 00:25:37,071
آره، خب این کار برای دختراست؛
تا خبرنگارا نزدیکشون نشن
225
00:25:38,670 --> 00:25:40,047
گرچه اوضاع همین الانم بهم ریختهست
226
00:25:40,305 --> 00:25:42,114
تمام خونوادهها بهم ریختهان
227
00:25:42,507 --> 00:25:44,680
آره ولی این یکی بهم ریختهست و
همچنانم بدتر میشه
228
00:25:45,844 --> 00:25:47,585
من حتی فرصت این رو نداشتم که کاری ازم سر بزنه
229
00:25:47,712 --> 00:25:49,487
تا به دخترا ضربهای وارد بشه
خودشون خیلی وقته که ضربه خوردن
230
00:25:50,415 --> 00:25:51,553
لوکاس رو ول کن
231
00:25:51,616 --> 00:25:52,788
نمیتونم
232
00:25:53,118 --> 00:25:55,029
خودت از اول اینجور چیزا رو نمیخواستی عزیزم
233
00:25:57,455 --> 00:25:58,729
نمیتونم همچین کاری باهاش بکنم
234
00:25:59,190 --> 00:26:02,603
!خانم حساس
!نا سلامتی توی یه گروه راک&رول هستی
235
00:26:05,096 --> 00:26:07,098
توی یه گروه راک&رول بودم، آره
236
00:26:50,909 --> 00:26:52,013
سلام دخترا
237
00:26:56,548 --> 00:26:58,926
هی، بیاین اینجا
238
00:27:01,019 --> 00:27:02,191
مامان
239
00:27:02,354 --> 00:27:04,197
،نه، من رو اینطوری صدا نکن
من مامانت نیستم
240
00:27:04,322 --> 00:27:06,165
من آنابلم میتونی اینجوری منو صدا کنی
241
00:27:07,492 --> 00:27:09,836
یا "آنی" یا هرچی که خودت میخوای
242
00:27:13,798 --> 00:27:17,075
حالا حالا باهم یه کاریش میکنیم، باشه؟
243
00:27:20,038 --> 00:27:21,073
مامان
244
00:28:00,011 --> 00:28:01,149
هندسام؟
245
00:29:33,671 --> 00:29:37,983
هیچ گزارش پلیسی بین سال 2008 تا 2012 نیست
246
00:29:38,042 --> 00:29:40,818
که با داستانِ بیمار مطابقت داشته باشه
،و دکتر
247
00:29:40,879 --> 00:29:43,792
هیچ بیمارستان روانیای در نزدیکی
کلیفتون فورج" وجود نداره"
248
00:29:45,817 --> 00:29:47,057
نزدیکترینشون کجاست؟
249
00:29:47,385 --> 00:29:49,296
فالزچرچ"، در 320 کیلومتری اینجا
250
00:29:52,056 --> 00:29:54,798
این دفتر ثبتاحوال شامل گزارشاتی از
251
00:29:54,926 --> 00:29:57,702
تیمارستان "گرچرود مقدس" هست که در
کنار دریاچهی "دوتات" قرار داره
252
00:29:57,762 --> 00:29:59,605
تا اونجا 8 کیلومتر فاصلهست
253
00:30:00,064 --> 00:30:01,600
ولی شما بهم گفتین که در این منطقه
254
00:30:01,733 --> 00:30:03,303
هیچ تیمارستانی وجود نداره
255
00:30:03,635 --> 00:30:08,243
چون وجود نداره
تیمارستان "گرچرود مقدس" سال 1878 تعطیل شد
256
00:30:11,142 --> 00:30:14,680
"صفحه شماره 31، بیمار "ادیث برنان
257
00:31:29,320 --> 00:31:30,492
آنابل؟
258
00:31:30,555 --> 00:31:31,625
بله؟
259
00:31:31,689 --> 00:31:32,895
هندسام اون بیرونه
260
00:31:33,524 --> 00:31:35,333
،چیزی نیستش
خودم گذاشتمش بیرون
261
00:31:35,793 --> 00:31:37,295
ولی داره گریه میکنه
262
00:31:43,668 --> 00:31:44,874
!دمش گرم
263
00:33:01,579 --> 00:33:04,116
اصلا امکان نداره بچهها آماده همچین زندگیای باشن
264
00:33:04,983 --> 00:33:07,896
عزیزم، میدونم سخته
ولی بهتر میشه، قول میدم
265
00:33:07,952 --> 00:33:09,158
نمیدونم میتونم از پسش بربیام یا نه، لوک
266
00:33:09,220 --> 00:33:11,530
هی، من دوستت دارم دختر
267
00:33:34,779 --> 00:33:36,588
!خدای من! یه نفر اینجاست
268
00:33:37,815 --> 00:33:41,729
چی؟ ویکتوریا؟ لیلی؟
269
00:34:26,197 --> 00:34:27,437
کسی اینجا نیست
270
00:34:27,498 --> 00:34:29,603
یه نفر اینجاست خودم دیدمش
271
00:34:29,667 --> 00:34:30,839
!عزیزم، عزیزم
272
00:34:30,968 --> 00:34:32,140
!دیدمش
273
00:34:32,203 --> 00:34:34,183
چکش رو بده من
!چکش رو بده من
274
00:34:34,305 --> 00:34:36,307
،من طبقه پایین رو چک میکنم
تو حواست به دخترا باشه
275
00:35:48,813 --> 00:35:55,423
لوکاس؟ لوکاس؟
!اوه خدای من! لوکاس
276
00:36:14,071 --> 00:36:16,108
واقعا متاسفم، آنابل
277
00:36:18,376 --> 00:36:20,856
ولی اونا بهم گفتن که اون به آزمایشها خوب جواب داده
278
00:36:20,912 --> 00:36:23,620
و به احتمال زیاد کُماش موقتیه
279
00:36:24,315 --> 00:36:25,658
حالا چه اتفاقی میوفته؟
280
00:36:26,951 --> 00:36:28,726
متاسفانه نمیدونم
281
00:36:29,554 --> 00:36:31,727
دخترا حالا که لوکاس نیستش -
دخترا -
282
00:36:31,989 --> 00:36:36,199
آنابل، دخترا بهت نیاز دارن اونا نیاز
به امنیت و مراقبت دارن
283
00:36:36,694 --> 00:36:40,369
ولی من برای اینکار آماده نیستم نمیتونم تنهایی
از پسش بربیام این کار من نیست
284
00:36:40,464 --> 00:36:42,501
سرعقل بیا اگه اینکار رو نکنی، حضانت رو از دست میدی
285
00:36:42,567 --> 00:36:43,978
و اونوقت لوکاس شانس بیاره بتونه
286
00:36:44,101 --> 00:36:45,541
برادرزادههاش رو تو هر جشن شکرگذاری یکی در میون ببینه
287
00:36:54,045 --> 00:36:56,753
خب، همه جا بررسی شد تمام درها و
پنجرهها قفل بودن؛
288
00:36:56,814 --> 00:36:59,090
،نه نشونهای از ورود غیرقانونی هست
نه چیزی دزدیده شده، برای همین
289
00:36:59,150 --> 00:37:02,324
پس من همه چیز رو خیالبافی کردم، آره؟
خیلی خب، دستت درد نکنه رفیق
290
00:37:03,321 --> 00:37:04,595
خانم
291
00:37:05,389 --> 00:37:06,868
اینم از پلیسهای ریچموند
292
00:37:10,461 --> 00:37:13,465
خیلیخب دخترا یه مدتی فقط من و شما باهمیم
293
00:37:14,198 --> 00:37:19,477
نمیدونم نظر خودتون چیه ولی چارهی دیگهای نداریم
294
00:38:33,010 --> 00:38:35,115
تا الان به این شرایط جدید چطوری واکنش نشون دادن؟
295
00:38:35,179 --> 00:38:37,022
با دیوار صحبت میکنن
296
00:38:38,816 --> 00:38:40,227
چی میگن؟
297
00:38:41,419 --> 00:38:42,727
مامان
298
00:38:57,268 --> 00:38:58,611
این چیه؟
299
00:39:00,638 --> 00:39:02,208
خودشون درستش کردن
300
00:39:12,650 --> 00:39:17,998
اونا توی کلبه یه عروسک پیدا کردن ویکتوریا
کی عروسک رو درست کرده؟
301
00:39:20,925 --> 00:39:22,097
ماما
302
00:39:23,594 --> 00:39:27,371
اسم عروسک "مامان"ـه یا
مامان عروسک رو درست کرده؟
303
00:39:30,000 --> 00:39:31,240
مامان عروسک رو درست کرده
304
00:39:31,302 --> 00:39:32,872
و مامان کیه؟
305
00:39:34,739 --> 00:39:36,514
تو مامانی، ویکتوریا؟
306
00:40:01,198 --> 00:40:04,543
دکتر جرالد درایفوس هستم
لطفاً پیغام بگذارید
307
00:40:04,602 --> 00:40:08,982
دکتر درایفوس، لوئیز از ادارهی
بایگانی "کلیفتون فورج" هستم
308
00:40:09,039 --> 00:40:12,043
چیزی پیدا کردم که شاید بخواین ببینینش
309
00:40:30,795 --> 00:40:31,830
روبراهین؟
310
00:40:49,246 --> 00:40:50,281
چی اینقدر خنده داره؟
311
00:41:10,601 --> 00:41:11,602
شببخیر
312
00:41:12,403 --> 00:41:13,404
!نه
313
00:41:16,073 --> 00:41:17,074
هرچی تو بگی
314
00:41:22,646 --> 00:41:24,216
چه کون خوش فُرمی، بروس
315
00:41:59,783 --> 00:42:03,128
ویکتوریا! بیا مامان
316
00:43:14,925 --> 00:43:16,268
میدونین ساعت چنده؟
317
00:43:19,229 --> 00:43:22,210
گمونم نمیدونین دیگه
الان خیلی خیلی دیروقته
318
00:43:36,547 --> 00:43:37,582
نکن
319
00:43:41,685 --> 00:43:42,686
چکار نکنم؟
320
00:43:43,253 --> 00:43:44,732
نرو توی کُمد
321
00:43:48,759 --> 00:43:50,500
چرا؟ چی توی کُمده؟
322
00:43:54,865 --> 00:43:56,276
هیچی
323
00:44:20,190 --> 00:44:22,397
خیلیخب
روز خیلی سختی بوده
324
00:44:22,459 --> 00:44:24,496
برای همین باید یکم بخوابین
برین بخوابین
325
00:44:28,766 --> 00:44:30,677
میخواین در رو پشت سرم باز بذارم؟
326
00:44:35,239 --> 00:44:36,240
شببخیر
327
00:44:43,814 --> 00:44:45,020
برام تعریف کن
328
00:44:47,885 --> 00:44:49,421
فکر میکنم یه نفر میاد بهشون سر میزنه
329
00:44:49,753 --> 00:44:50,754
کی؟
330
00:44:51,221 --> 00:44:52,393
نمیدونم
331
00:44:53,691 --> 00:44:54,726
به همچین چیزی باور داری؟
332
00:44:55,159 --> 00:44:56,502
صدای یه زن رو شنیدم
333
00:44:56,560 --> 00:45:00,372
داشت براشون آواز میخوند
یه جورایی لالایی بود
334
00:45:00,431 --> 00:45:03,969
صداش رو شنیدی؟
مطمئنی "زن" بود؟
335
00:45:04,334 --> 00:45:05,404
آره
336
00:45:07,638 --> 00:45:08,844
صداش اینطوری بود؟
337
00:45:24,722 --> 00:45:28,363
آره ولی فرق داشت
صداش کلفت تر بود
338
00:45:30,327 --> 00:45:35,037
ویکتوریا داره نشونههایی از
اختلال چند شخصیتی نشون میده
339
00:45:35,699 --> 00:45:39,306
فکر میکنم خودشه که داره نقش مامان رو بازی میکنه
داره تبدیل به خود مامان میشه
340
00:45:40,037 --> 00:45:41,812
با زمان و صبر، قابل درمانه
341
00:45:43,373 --> 00:45:44,852
خطری که تهدیدم نمیکنه؟
342
00:45:44,908 --> 00:45:48,720
چی؟ از یه بچه هشت ساله دیوونه؟
بیخیال بابا
343
00:46:07,231 --> 00:46:09,734
توی دفتر ثبتِ ورودی به اسم همون زنه بر خوردم
344
00:46:09,833 --> 00:46:11,073
ادیث برنان؟
345
00:46:11,368 --> 00:46:12,870
ادیث برنانِ مجنون
346
00:46:14,004 --> 00:46:16,280
به بخش شماره 17 خوش اومدین دکتر
347
00:46:16,340 --> 00:46:18,877
هر بایگانیای یک بخش مختص به گمشدههایی که
348
00:46:19,009 --> 00:46:21,546
صاحبشون دنبالشون نیومده، دارن
349
00:46:22,379 --> 00:46:26,418
بیستسال پیش، وقتی اونها مکانِ
قبرستون "کلیفتون فورج" رو تغییر دادن
350
00:46:26,483 --> 00:46:29,020
بعضی از قدیمی ترین و کوچکترین یافتشدهها
351
00:46:29,153 --> 00:46:31,759
توسط اقوام و خویشاوندان مربوطه، دریافت نشد
352
00:46:31,822 --> 00:46:33,699
در نتیجه به اینجا فرستاده شدن
تا بایگانی بشن
353
00:46:34,491 --> 00:46:37,131
من آدم مذهبیای نیستم ولی معتقدم
354
00:46:37,261 --> 00:46:39,901
مکانی برای جسد انسانها وجود داره
355
00:46:39,963 --> 00:46:43,501
و اون مکان، قفسهی یه ساختمان دولتی نیست
356
00:46:54,912 --> 00:46:56,357
به ارواح اعتقاد دارین؟
357
00:46:57,181 --> 00:46:58,455
نمیتونم بگم که اعتقاد دارم
358
00:47:00,284 --> 00:47:06,098
وقتی جنازهای خاک نشه، عناصر محیط باعث
پوسیدگی و خشکیدگیش میشن
359
00:47:06,990 --> 00:47:09,266
و تبدیلش میکنن به جسمی خارج از فُرم
360
00:47:09,393 --> 00:47:11,703
که به سختی توسط یک انسان قابل شناخته
361
00:47:12,663 --> 00:47:15,166
روح، همان احساس است که به خود جسم گرفته
362
00:47:15,966 --> 00:47:20,108
و محکوم به تکراره، مدام و پشت سرهم
363
00:47:21,004 --> 00:47:23,814
تا زمانی که اشتباهی که مرتکب شده رو جبران کنه
364
00:47:30,514 --> 00:47:31,822
این چیه؟
365
00:47:32,249 --> 00:47:33,592
اشتباه
366
00:49:04,729 --> 00:49:08,764
Drama مترجم : آرین
367
00:49:58,729 --> 00:49:59,764
جف؟
368
00:50:00,063 --> 00:50:01,906
دخترام رو نجات بده
369
00:50:06,236 --> 00:50:08,011
به کلبه برو
370
00:50:21,685 --> 00:50:22,720
!موقعیت اورژانسی
371
00:50:22,853 --> 00:50:23,974
دچار حمله شده
سفت بگیرینش
372
00:50:24,955 --> 00:50:26,434
لورازپام، 4 میلیگرم
373
00:50:26,490 --> 00:50:28,265
چهار میلیگرم لورازپام
374
00:50:28,325 --> 00:50:29,599
نبضش میزنه؟ -
آره -
375
00:50:29,659 --> 00:50:31,195
تب؟ -
تب نداره دکتر -
376
00:50:31,261 --> 00:50:33,070
آقای دسانژ، صدام رو میشنوین؟
377
00:50:33,130 --> 00:50:34,734
همه چیز روبراهه آقای دسانژ
378
00:50:44,808 --> 00:50:48,221
مجبورم کردی از روی تخت پاشم بعدش
رفتم یه سر به دخترا بزنم
379
00:50:48,278 --> 00:50:50,280
دیگه همینقدر یادم میاد
380
00:50:50,414 --> 00:50:52,416
اون طور که به نظر میاد
تو باعث شدی من بیوفتم رو پلهها
381
00:50:52,482 --> 00:50:54,484
من اگه بودم طوری مینداختمت که بمیری
382
00:50:58,889 --> 00:51:00,300
!اوه، برام یه نقاشی کشیدی
383
00:51:01,258 --> 00:51:02,362
یه راکونه
384
00:51:03,660 --> 00:51:07,107
ممنون منم براتون یه چیزی کشیدم
385
00:51:08,965 --> 00:51:12,037
بفرما خوشت میاد؟
386
00:51:12,602 --> 00:51:13,637
آره
387
00:51:14,271 --> 00:51:19,778
خب، بیهوشی چطور بود؟ مثل یه تونل
بود که آخرش نور داره؟
388
00:51:20,310 --> 00:51:24,383
اوه آره، آره خیلی خوشگل بود اصلا خیلی
دلم میخواست برم سمت نور
389
00:51:27,284 --> 00:51:30,163
خب، زندگی بعنوان مادرِ مجرد چطور بود؟
390
00:51:30,954 --> 00:51:32,126
!معرکه -
جدا؟ -
391
00:51:32,689 --> 00:51:34,362
وحشتناکه اونا ازم متنفرن
392
00:51:34,458 --> 00:51:35,459
ازت متنفرن نیستن
393
00:51:35,559 --> 00:51:37,505
از من متنفرن
از تو متنفر نیستن که
394
00:51:37,928 --> 00:51:40,499
گفتنش برای تو آسونه
تو مثلا الان عموی باحال هستی دیگه
395
00:51:40,564 --> 00:51:42,237
!معلومه که من عموی باحالم
396
00:51:45,435 --> 00:51:47,278
چیه؟ چی شده، آنی؟
397
00:51:48,438 --> 00:51:49,644
فقط لطفاً زود خوب شو تا بتونی بیای خونه
398
00:51:49,706 --> 00:51:50,946
و کثافتکاریشون رو تمیز بکنی
399
00:51:52,008 --> 00:51:53,282
مطمئنی مشکل فقط همینه؟
400
00:51:54,978 --> 00:51:56,286
آره
401
00:52:05,989 --> 00:52:07,195
حالت خوبه؟
402
00:52:12,929 --> 00:52:15,102
اینجا چکار میکنی؟
403
00:52:16,633 --> 00:52:18,840
بیا بذار کمک کنم
404
00:52:25,342 --> 00:52:26,252
چی شده؟
405
00:52:27,043 --> 00:52:28,613
نمیخوام آسیب ببینی
406
00:52:29,212 --> 00:52:30,520
منظورت چیه؟
407
00:52:32,315 --> 00:52:35,159
من حالم خوبه اتفاق بدی برام نمیوفته
408
00:52:35,218 --> 00:52:36,720
!نمیتونی اینکارو بکنی
409
00:52:37,154 --> 00:52:38,189
چرا؟
410
00:52:38,622 --> 00:52:40,101
چون اون حسودیش میشه
411
00:52:54,371 --> 00:52:55,406
!هی، صبرکن
412
00:52:58,708 --> 00:52:59,846
چهت شده تو؟
413
00:53:07,017 --> 00:53:08,155
!اوه
414
00:53:08,218 --> 00:53:10,994
هی، جین آمم
چه کمکی از دستم بر میاد؟
415
00:53:12,656 --> 00:53:13,691
امروز نوبت منه
416
00:53:14,624 --> 00:53:16,264
مطمئنی؟
فکر میکردم نوبتت پنجشبهها باشه
417
00:53:16,893 --> 00:53:18,201
امروز پنجشنبهست
418
00:53:18,495 --> 00:53:19,769
شرمنده بابت بهم ریختگی
419
00:53:19,829 --> 00:53:23,641
بچهها میریزن و میپاشن کارشون همینه
حالشون چطوره؟
420
00:53:23,700 --> 00:53:25,907
شنگول
قهوه میخوای؟
421
00:53:25,969 --> 00:53:27,175
ممنون
422
00:53:30,340 --> 00:53:32,946
اوه خدای من
این چیه؟
423
00:53:33,977 --> 00:53:36,082
آره میدونم، بعضی مواقع وحشی میشن
424
00:53:36,146 --> 00:53:37,386
این که نشد بهانه
425
00:53:39,015 --> 00:53:42,121
خب دیگه! اینا کبودیه
بچهها کبود میشن
426
00:53:42,185 --> 00:53:43,323
این کبودیه؟
427
00:53:43,420 --> 00:53:45,093
نمیخوره بهش که
428
00:53:46,590 --> 00:53:47,660
بذار بیان پیش من
429
00:53:47,857 --> 00:53:48,892
ببخشید؟
430
00:53:48,959 --> 00:53:50,029
فقط برای چند روز
431
00:53:50,093 --> 00:53:54,132
تو هم میتونی، چه میدونم با گروه موسیقیت باشی
432
00:53:54,331 --> 00:53:56,675
با دوستات مشروب بخوری
433
00:53:57,934 --> 00:54:00,813
جین، من فکر میکنم این عالیه
434
00:54:00,870 --> 00:54:02,178
که دخترا با خالهاشون رابطه داشته باشن
435
00:54:02,239 --> 00:54:04,549
جدیِ جدی میگم
ولی در حال حاضر
436
00:54:04,608 --> 00:54:06,918
باید تا قبل از اینکه با اردنگی پرتت نکردم
بیرون، از خونهی من بری
437
00:54:14,551 --> 00:54:16,189
جفتتون رو خیلی زود میبینم، باشه؟
438
00:54:18,154 --> 00:54:19,360
!هی
439
00:54:21,725 --> 00:54:23,136
تو این اواخر میومدی اینجا؟
440
00:54:23,193 --> 00:54:24,365
ببخشید؟
441
00:54:24,427 --> 00:54:26,236
تو بودی که میومدی اینجا و با دخترا بازی میکردی؟
442
00:54:26,296 --> 00:54:27,570
معلومه که نه چطور؟
443
00:54:29,933 --> 00:54:31,139
مهم نیست
444
00:54:35,272 --> 00:54:38,617
شهر ریچموند خدمات اجتماعی لطفاً
445
00:54:38,875 --> 00:54:40,081
آمم
446
00:54:40,210 --> 00:54:43,783
اگه فکر کنم که خواهرزادههام دارن اذیت میشن باید با کی صحبت کنم؟
447
00:54:46,950 --> 00:54:51,626
خب، دقیقاً به چه نوع مدرکی نیاز دارم؟
448
00:54:52,822 --> 00:54:54,392
چطوری فراموش کردی؟
449
00:54:54,457 --> 00:54:56,095
شوخیت گرفته؟
450
00:54:56,159 --> 00:54:58,662
!تو که میدونی اون منتظره تا دخترا رو ازمون بگیره
451
00:54:58,728 --> 00:55:01,937
من خیلی خستهم شرمندم فراموش
کرده بودم که امروز نوبت اونه
452
00:55:02,232 --> 00:55:06,647
خدای من، آنی این فقط یه قرار ملاقاته یعنی
حفظ کردنش اینقدر سخته؟
453
00:55:07,971 --> 00:55:10,383
آنی، گوش کن، اونا فقط بچهان تنها
کاری که باید بکنی اینه که
454
00:55:10,440 --> 00:55:12,386
چی؟ خونسرد باشم؟ کاری بهشون نداشته باشم؟
455
00:55:12,442 --> 00:55:16,083
میدونی، من نمیتونم اینکارو بکنم این
کار من نیست این کار توئه
456
00:55:16,146 --> 00:55:18,752
من تا یه روز دیگه مرخص میشم؛
تو فقط تا اون موقع تحمل کن
457
00:55:18,815 --> 00:55:20,726
خیلیخب، باشه، حالا
تا ببینیم بعدش چی میشه
458
00:55:20,784 --> 00:55:22,627
خودم ازشون مراقبت میکنم
اون دخترها
459
00:55:22,752 --> 00:55:24,595
برای من توی این دنیا مهمترین چیز هستن
460
00:55:27,290 --> 00:55:28,997
!دمت گرم -
آنی، تو -
461
00:55:42,339 --> 00:55:45,912
خیلیخب ویکتوریا، خوب و راحتی؟
462
00:55:47,811 --> 00:55:49,552
احساس خوابآلودگی میکنی؟
463
00:55:53,883 --> 00:55:55,590
ازت میخوام که برام راجب مامان صحبت کنی
464
00:55:58,154 --> 00:55:59,997
باهاتون توی اون خونه زندگی میکرد؟
465
00:56:02,058 --> 00:56:03,935
خونهی کنار دریاچه؟
466
00:56:08,832 --> 00:56:10,505
کجا زندگی میکرد؟
467
00:56:16,506 --> 00:56:17,712
توی دیوارها
468
00:56:20,677 --> 00:56:22,179
الان کجاست؟
469
00:56:26,316 --> 00:56:27,795
نمیدونم
470
00:56:29,085 --> 00:56:32,225
فکر میکنم میدونی
فکر میکنم میدونی کجاست
471
00:56:36,593 --> 00:56:41,667
کجاست، ویکتوریا؟ همینجا توی همین خونهست؟
472
00:56:41,998 --> 00:56:43,204
با تو اومدش اینجا؟
473
00:56:46,403 --> 00:56:47,643
چشمات رو باز کن، ویکتوریا
474
00:56:50,206 --> 00:56:52,584
به این عکس نگاه کن
این مامانه؟
475
00:56:54,310 --> 00:56:55,448
این مامانه، ویکتوریا؟
476
00:56:55,545 --> 00:56:57,024
!برو گمشو -
!راجب مامان بهم بگو -
477
00:56:57,080 --> 00:56:58,184
!نه -
!چرا -
478
00:57:25,375 --> 00:57:26,581
چه خبره؟
479
00:57:27,010 --> 00:57:28,614
هیچی چیزی نیستش
480
00:57:28,678 --> 00:57:29,884
جرالد، چه اتفاقی افتاد؟
481
00:57:30,246 --> 00:57:32,283
من باید برم باهات تماس میگیرم
482
00:57:48,698 --> 00:57:49,768
سوم نوامبر
483
00:57:52,202 --> 00:57:54,204
جلسه هفتم چیزهایی فراتر از انتظار به همراه داشت
484
00:57:55,538 --> 00:57:57,415
،گمان میکنم دری پیدا کردم
485
00:57:57,474 --> 00:58:01,388
راهی پیدا کردم، که این زن مرموز رو
به خانهی دسانژ مرتبط میکنه
486
00:58:04,981 --> 00:58:07,825
هیچ توضیح منطقیای قادر به
،تثبیت این فرضیه نیست
487
00:58:08,418 --> 00:58:12,366
ولی قبول این فرضیه با روبهرو شدن با حقیقتی جدید است
488
00:58:12,455 --> 00:58:15,800
که باعث میشود علم فراتر از مرزهایی
که میشناختیم، برود
489
00:58:22,799 --> 00:58:27,441
بهرحال، ادعاهای غیرعادی، نیاز به
مدرکِ غیرعادی دارن
490
00:58:28,638 --> 00:58:31,949
هماکنون من خودم رو از هر زمان دیگری
به بطن اصلی تحقیقاتم نزدیکتر میدونم
491
00:58:32,876 --> 00:58:37,018
من با جواب، از "کلیفتون فورج" برخواهم گشت
492
01:00:50,613 --> 01:00:51,785
چی شده؟
493
01:01:01,658 --> 01:01:06,539
چی زیر تخته؟ ویکتوریا؟
494
01:02:12,729 --> 01:02:16,040
!ویکتوریا! بیا! مامان
495
01:02:26,876 --> 01:02:29,652
!ویکتوریا! بیا! مامان
496
01:02:37,920 --> 01:02:39,263
ویکتوریا میمونه
497
01:03:13,556 --> 01:03:14,728
مامان؟
498
01:03:18,127 --> 01:03:19,435
کجایی مامان؟
499
01:03:58,634 --> 01:03:59,942
من اسمت رو میدونم
500
01:04:02,939 --> 01:04:04,179
میدونم چی میخوای
501
01:05:12,575 --> 01:05:13,747
!لیلی
502
01:05:15,745 --> 01:05:19,056
لیلی، لیلی، حالت خوبه؟
503
01:05:19,982 --> 01:05:21,154
چطوری اومدی این پایین؟
504
01:05:24,487 --> 01:05:27,798
شوخیت گرفته شوخی میکنی دیگه؟
!بیا اینجا ببینم، دیوونه
505
01:05:31,394 --> 01:05:32,634
خیلیخب
506
01:05:39,669 --> 01:05:42,309
!تمومش کن! تمومش کن
507
01:05:51,480 --> 01:05:52,720
!وایستا
508
01:05:57,653 --> 01:05:59,690
چیزی نیست یالا
509
01:06:00,389 --> 01:06:05,236
بیا، یالا، آروم، حالا
510
01:06:09,565 --> 01:06:11,567
خیلی خب بیا اینجا
511
01:06:27,883 --> 01:06:28,953
چیه؟
512
01:06:34,657 --> 01:06:35,829
از اینکار خوشت میاد؟
513
01:06:52,675 --> 01:06:53,847
!خیلیخب
514
01:07:13,496 --> 01:07:16,602
خیلی خب دَر خوبه، پنجره بَده
515
01:07:16,665 --> 01:07:19,009
حالا وقتی میخوایم بریم بیرون، چکار میکنیم؟
516
01:07:19,969 --> 01:07:21,414
از پلهها استفاده میکنیم؟
517
01:07:21,771 --> 01:07:23,375
درسته لیلی؟
518
01:07:25,374 --> 01:07:26,478
از پلهها استفاده میکنیم؟
519
01:07:30,212 --> 01:07:34,285
آره عالیه
خیلیخب، بریم صبحانه بخوریم
520
01:07:43,526 --> 01:07:44,596
!اوه! خدا
521
01:07:46,162 --> 01:07:48,108
لیلی، بدجوری منو ترسوندی
522
01:07:50,533 --> 01:07:52,945
!آنابل! صبحانه آمادهست
523
01:07:54,570 --> 01:07:55,605
!الان میام
524
01:07:57,373 --> 01:08:00,252
!آنابل! لیلی گرسنشه
525
01:09:05,774 --> 01:09:06,980
آنابل؟
526
01:09:13,449 --> 01:09:14,894
باشه
527
01:09:28,063 --> 01:09:31,977
ویکتوریا؟ تو و دکتر درایفوس راجب
یه سری موارد صحبتـ
528
01:09:32,968 --> 01:09:36,006
منظورم اینه که، شماها راجب خیلی چیزا صحبت کردین، مگه نه؟
529
01:09:44,146 --> 01:09:46,752
ویکتوریا، من و دکتر درایفوس هم یه مقدار صحبت کردیم
530
01:09:48,284 --> 01:09:49,388
راجب مامان صحبت کردیم
531
01:09:51,820 --> 01:09:56,496
تو و دکتر درایفوس شماهم راجب
مامان صحبت کردین، درسته؟
532
01:10:03,632 --> 01:10:05,578
مامان کیه، ویکتوریا؟
533
01:10:11,540 --> 01:10:14,749
دکتر جرالد درایفوس هستم
لطفاً پیغام خودتون رو بگذارید
534
01:10:14,810 --> 01:10:17,484
سلام آنابل هستم و باید باهاتون صحبت کنم
535
01:10:17,546 --> 01:10:21,187
پس هروقت که پیغامم رو گرفتین باهام تماس بگیرین، باشه؟
خیلی ممنون خدانگهدار
536
01:11:05,928 --> 01:11:09,432
بله، من با افسر "اسپنسر" دو ساعت پیش صحبت کردم
537
01:11:10,466 --> 01:11:14,243
مطمئنم همینطوره
فقط نمیتونم متوجه بشم
538
01:11:14,770 --> 01:11:18,445
میترسم که اتفاق بدی برای
دکتر رخ داده باشه
539
01:11:25,414 --> 01:11:26,449
حالتون خوبه؟
540
01:11:36,492 --> 01:11:37,800
همینجا بمونین
541
01:11:54,510 --> 01:11:56,148
یالا، کتتون رو بردارین
542
01:12:29,945 --> 01:12:35,019
شهر ریچموند من شمارهی یه شرکت
کرایهی ماشین رو میخواستم بله
543
01:14:23,959 --> 01:14:26,439
ازت میخوام دوباره داستان رو برام تعریف کنی
544
01:14:30,098 --> 01:14:31,509
میتونی داستان رو برام تعریف کنی؟
545
01:14:31,600 --> 01:14:33,739
مال خیلی وقت پیش بود
546
01:14:33,802 --> 01:14:36,248
یه زن از یه آسایشگاه روانی فرار کرد
547
01:14:37,573 --> 01:14:41,419
بچهاش رو برداشت و پریدن توی آب
548
01:14:42,144 --> 01:14:46,320
تو از کجا این داستان رو میدونی، ویکتوریا؟
مامان این رو برات تعریف کرده بود؟
549
01:14:48,717 --> 01:14:49,957
بهم نشون داد
550
01:14:50,486 --> 01:14:51,829
چطوری؟
551
01:14:51,887 --> 01:14:52,991
توی خواب
552
01:14:53,288 --> 01:14:54,358
ادامه بده
553
01:14:54,623 --> 01:14:58,662
،خودش افتاد توی آب
ولی بچه باهاش نیوفتاد
554
01:15:00,429 --> 01:15:01,407
چرا؟
555
01:15:02,898 --> 01:15:03,899
نمیدونم
556
01:15:04,633 --> 01:15:06,874
چه اتفاقی برای بچه افتاد، ویکتوریا؟
557
01:15:07,302 --> 01:15:08,372
نمیدونم
558
01:15:10,405 --> 01:15:11,850
مامان بهت نشون نداد؟
559
01:15:15,043 --> 01:15:17,148
اون نمیدونه چه بلایی سر بچهاش اومده
560
01:15:24,720 --> 01:15:27,701
رفت توی جنگل تا دنبالش بگرده
561
01:15:28,857 --> 01:15:30,894
برای یه مدت خیلی طولانی دنبالش گشت
562
01:15:31,460 --> 01:15:32,530
و بعدش؟
563
01:15:33,996 --> 01:15:35,134
بعدش ما رو پیدا کرد
564
01:15:36,164 --> 01:15:37,541
چرا داری گریه میکنی، ویکتوریا؟
565
01:15:38,967 --> 01:15:40,571
چون مامان ناراحته
566
01:15:47,309 --> 01:15:49,915
اون ناراحته یا تو ناراحتی، ویکتوریا؟
567
01:15:50,109 --> 01:15:51,915
اشیاء تحویل گرفته نشده : باقی ماندهی جسد یک نوازد
568
01:15:52,047 --> 01:15:55,722
مامان کجاست؟
اون اینجا پیش ماست؟
569
01:15:58,320 --> 01:15:59,765
میتونی مامان رو بهم نشون بدی؟
570
01:16:00,289 --> 01:16:01,632
اون نمیاد اینجا
571
01:16:01,990 --> 01:16:03,298
چرا؟
572
01:16:05,160 --> 01:16:07,231
چون میدونه تو داری نگاه میکنی
573
01:16:37,626 --> 01:16:41,733
آنابل هستم پیغامت رو بعد از صدای بوق
!بذار گور بابات! بیـــپ
574
01:16:51,907 --> 01:16:53,079
آنابل؟
575
01:16:54,009 --> 01:16:55,010
اوه
576
01:16:55,644 --> 01:16:57,214
هی ویکتوریا
577
01:16:58,213 --> 01:16:59,283
حالت خوبه؟
578
01:17:00,248 --> 01:17:01,693
آره، من خوبم
579
01:17:24,439 --> 01:17:26,009
شب بخیر آنابل
580
01:17:30,045 --> 01:17:31,422
دوستت دارم
581
01:17:34,216 --> 01:17:35,286
نه
582
01:19:55,857 --> 01:19:57,029
!لیلی
583
01:20:01,263 --> 01:20:02,469
!لیلی
584
01:20:09,571 --> 01:20:11,244
!بهش نگاه نکن
585
01:20:15,977 --> 01:20:17,354
اون دیوونهست
586
01:20:18,113 --> 01:20:21,026
!فرار کن! لیلی
587
01:20:25,587 --> 01:20:26,793
!لیلی
588
01:20:29,057 --> 01:20:32,038
!لیلی، در رو باز کن
589
01:20:47,309 --> 01:20:48,344
!ویکتوریا
چه خبره؟
590
01:20:48,410 --> 01:20:49,684
حالت خوبه؟
591
01:20:49,811 --> 01:20:51,119
!آنابل! صدای لیلیه
592
01:20:53,381 --> 01:20:56,590
لیلی؟ حالت خوبه؟
593
01:20:56,651 --> 01:20:57,959
ها؟
594
01:21:30,619 --> 01:21:32,121
!مامان! تمومش کن
595
01:21:33,021 --> 01:21:34,159
!تو قول داده بودی
596
01:21:39,127 --> 01:21:40,765
!دست از سرش بردار
597
01:22:33,548 --> 01:22:36,893
!آنابل! آنابل
598
01:23:36,044 --> 01:23:37,546
خاله جین؟
599
01:23:43,485 --> 01:23:44,828
حالت خوبه؟
600
01:24:46,815 --> 01:24:47,885
لیلی؟
601
01:24:52,020 --> 01:24:53,727
ویکتوریا؟
602
01:25:24,886 --> 01:25:26,888
سلام، لوکاس هستم پیغامتون رو بذارین
603
01:25:27,689 --> 01:25:30,863
لوکاس، مامان دخترا رو گرفته
من دارم میرم سمت کلیفتون فورج
604
01:25:37,599 --> 01:25:38,703
لوک؟
605
01:25:39,734 --> 01:25:40,769
!لوک
606
01:25:41,803 --> 01:25:42,804
!عزیزم
607
01:25:42,937 --> 01:25:43,938
پیغامت رو گرفتم
608
01:25:44,372 --> 01:25:46,079
تو اینجا چکار میکنی؟
609
01:25:47,408 --> 01:25:48,769
دخترا کجان؟ -
مامان گرفتشون -
610
01:25:48,810 --> 01:25:50,517
چی؟ -
خودم دیدمش اون واقعیه -
611
01:25:50,578 --> 01:25:51,750
چه اتفاقی داره میوفته؟
612
01:25:51,813 --> 01:25:53,554
داره میره بکششون
باید خودمون رو به کلبه برسونیم
613
01:25:53,815 --> 01:25:57,922
اون تمام مدت با بچهها همینجا بوده
دکتر درایفوس میدونست
614
01:25:57,986 --> 01:25:59,260
!اوه خدا
615
01:26:23,878 --> 01:26:25,050
جین؟
616
01:26:50,205 --> 01:26:51,548
!اونا روی صخرهان
617
01:27:18,266 --> 01:27:19,973
!ویکتوریا! لیلی
618
01:27:23,605 --> 01:27:24,709
نه
619
01:27:32,513 --> 01:27:33,514
نه، نه
620
01:27:33,615 --> 01:27:34,753
!مامان
621
01:27:34,882 --> 01:27:36,020
!نه لیلی! لیلی
622
01:27:36,784 --> 01:27:37,785
!نه
623
01:27:46,361 --> 01:27:47,499
!مامان
624
01:27:50,598 --> 01:27:51,941
!ادیث
625
01:29:17,018 --> 01:29:18,156
!مامان -
!نه -
626
01:29:20,655 --> 01:29:21,861
لیلی؟
627
01:29:51,352 --> 01:29:52,831
!مامان، نه! مامان
628
01:30:01,195 --> 01:30:02,230
!مامان
629
01:30:21,416 --> 01:30:22,759
همینجا بمون
630
01:30:29,624 --> 01:30:30,625
خدافظ، آنابل
631
01:30:40,067 --> 01:30:41,102
!بخواب، آنابل
632
01:30:43,104 --> 01:30:45,448
ویکتوریا، لیلی
633
01:31:15,903 --> 01:31:17,849
بخواب، آنابل
بخواب
634
01:31:24,545 --> 01:31:25,580
بخواب
635
01:32:07,154 --> 01:32:08,497
،خدافظ مامان
636
01:32:10,591 --> 01:32:11,865
دوستت دارم
637
01:32:17,832 --> 01:32:20,039
ویکتوریا، بیا
638
01:32:21,335 --> 01:32:22,814
ویکتوریا، بمون
639
01:32:24,805 --> 01:32:29,151
بیا لیلی، مامان، ویکتوریا
640
01:32:29,877 --> 01:32:34,257
نه لیلی، مامان
641
01:32:43,057 --> 01:32:45,799
!لیلی! لیلی
642
01:32:46,193 --> 01:32:48,195
!ویکتوریا! نه
643
01:32:48,529 --> 01:32:51,305
!لیلی! لیلی
644
01:32:51,766 --> 01:32:53,677
!نه! خواهش میکنم! نه
645
01:32:53,801 --> 01:32:55,712
!لیلی
646
01:32:55,770 --> 01:32:58,216
!اوه خدایا، برگردونش
647
01:32:59,707 --> 01:33:01,084
!عزیزم
648
01:33:01,142 --> 01:33:02,621
!لیلی
649
01:33:13,554 --> 01:33:15,056
!اوه خدای من
650
01:33:16,691 --> 01:33:18,034
!اوه خدا
651
01:33:19,393 --> 01:33:20,565
نه
652
01:33:28,069 --> 01:33:29,241
!نه
653
01:34:29,764 --> 01:34:30,834
لوک؟
654
01:34:42,777 --> 01:34:43,983
لیلی؟
655
01:35:06,377 --> 01:35:15,983
Drama مترجم : آریـن
arianhpk@rocketmailcom
656
01:35:17,174 --> 01:35:23,983
<< تاپ مویز اولین سایت پخش آنلاین رایگان با زیرنویس فارسی چسبیده و دوبله فارسی >>
WwW.TopMoviez.net
657
01:35:30,174 --> 01:35:35,983
جهت تماشای آنلاین فیلم حتما از مرورگر گوگل کروم استفاده کنید