1
00:00:00,237 --> 00:00:03,430
...آنچه گذشت
2
00:00:03,550 --> 00:00:04,416
من با بث بودم
3
00:00:04,536 --> 00:00:06,873
اين ردپاي يه زامبيه
دارم ياد ميگيرم
4
00:00:07,160 --> 00:00:08,607
به زودي ديگه اصلاً بهت نيازي ندارم
5
00:00:08,805 --> 00:00:10,306
يه مدت باهاش بودم
6
00:00:11,378 --> 00:00:12,913
!بث، فرار کن
7
00:00:13,033 --> 00:00:14,204
من تنهات نميذارم
8
00:00:14,324 --> 00:00:16,348
!برو بيرون، برو سر جاده
!اونجا ميبينمت
9
00:00:17,639 --> 00:00:19,223
ولي اون زندهست؟
10
00:00:19,343 --> 00:00:22,220
يه ماشين مشکي که روش
يه صليب سفيد کشيده شده بود
11
00:00:22,527 --> 00:00:25,234
سعي کردم دنبالش کنم
سعيمو کردم
12
00:00:25,459 --> 00:00:26,631
بث مُرده؟
13
00:00:28,802 --> 00:00:29,812
فقط غيبش زده
14
00:00:56,431 --> 00:00:59,610
!هي! آهاي
15
00:00:59,730 --> 00:01:01,632
!هي
16
00:01:13,123 --> 00:01:15,194
همهچيز مرتبه، باشه؟
17
00:01:15,196 --> 00:01:17,632
بذارش زمين. فوراً بندازش
18
00:01:19,904 --> 00:01:21,675
من دکتر "استيون ادواردز" هستم
19
00:01:21,677 --> 00:01:24,913
ايشون افسر "دان لرنر" هستش
حالت چطوره؟
20
00:01:24,915 --> 00:01:26,450
من کجام؟
21
00:01:26,452 --> 00:01:29,558
بيمارستان "گريدي مموريال" در آتلانتا
22
00:01:29,560 --> 00:01:31,462
من چجوري اومدم اينجا؟
23
00:01:31,464 --> 00:01:34,633
افسرهاي من تو رو کنار جاده
در محاصرهي پوسندهها پيدا کردن
24
00:01:34,635 --> 00:01:36,002
مُچ دستت شکسته بود
25
00:01:36,004 --> 00:01:37,606
و يه زخم سطحي
به صورتت وارد شده بود
26
00:01:37,608 --> 00:01:40,145
اسمت رو يادت مياد؟
27
00:01:40,147 --> 00:01:41,613
بث
28
00:01:48,024 --> 00:01:52,362
اون مردي که باهاش بودم هم اينجاست؟ -
تو تنها بودي -
29
00:01:52,364 --> 00:01:55,032
اگه ما نجاتت نداده بوديم
الان تبديل به يکي از اونا شده بودي
30
00:01:57,806 --> 00:01:59,709
پس بهمون مديوني
31
00:02:30,500 --> 00:02:35,999
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.:: WwW.TinyMoviez.Co ::.
32
00:02:36,000 --> 00:02:41,152
« تـرجمـه از پـدرام »
.:: WwW.Pedi-Bi.Blogfa.CoM ::.
33
00:02:47,940 --> 00:02:50,843
چندتاشون حدود يه هفته پيش
اون بيرون دنبال آذوقه ميگشتن
34
00:02:50,845 --> 00:02:52,779
اونا دو جعبه بيسکويت
35
00:02:52,781 --> 00:02:54,847
[و يه نوار "مرل هاگارد" [خواننده
توي توقفگاه کاميونها پيدا کردن
36
00:02:54,849 --> 00:02:57,284
و بعدش اين آقا رو زير يه پل پيدا کردن
37
00:02:57,286 --> 00:02:59,754
ايست قلبي و کمآبي شديد بدن
38
00:03:01,324 --> 00:03:03,758
هر کاري تونستم کردم
39
00:03:06,028 --> 00:03:09,565
وايستا ببينم، تموم شد؟
40
00:03:09,567 --> 00:03:12,569
اگه بيمارها هيچ نشونهاي
...از بهبودي نداشته باشن
41
00:03:14,106 --> 00:03:16,173
خب، دان اين تصميم رو ميگيره
42
00:03:41,769 --> 00:03:43,168
وايستا
43
00:03:44,170 --> 00:03:50,137
Be Gone Dull Cage :آهنگ
Kiev :خواننده
44
00:04:24,117 --> 00:04:26,183
يالا، جسد داره سرد ميشه
45
00:04:35,059 --> 00:04:37,091
چند نفر اينجا زندگي ميکنن؟
46
00:04:37,093 --> 00:04:38,688
در حدي که کارمون راه بيوفته
47
00:04:38,690 --> 00:04:41,188
بعضيهامون از همينجا شروع کردن
بعضيها بعنوان بيمار اومدن
48
00:04:41,190 --> 00:04:43,189
هر کس يه شغلي داره
49
00:04:43,191 --> 00:04:45,091
نميشه دفنش کنيم؟
50
00:04:45,093 --> 00:04:47,326
نه، ما فقط در صورت لزوم بيرون ميريم
51
00:04:47,328 --> 00:04:53,262
اين ممکنه سيستم دفع زباله باشکوهي نباشه
ولي ما با امکاناتي که داريم سر ميکنيم
52
00:04:53,264 --> 00:04:56,466
ما تونستيم راهپلهها رو
محفوظ و امن نگه داريم
53
00:04:56,468 --> 00:04:58,835
ولي پنجرههاي طبقه همکف شکسته شدن
54
00:04:58,837 --> 00:05:01,699
پوسندهها هروقت صدايي ميشنون
وارد زيرزمين ميشن
55
00:05:01,701 --> 00:05:04,132
و اگه اجساد گرم
يا به اندازهي کافي گرم باشن
56
00:05:04,134 --> 00:05:06,169
اونا يه مقدار از گندکاري رو تميز ميکنن
57
00:05:06,171 --> 00:05:08,103
از هرچي بتونين استفاده ميکنين
58
00:05:08,105 --> 00:05:10,270
در ضمن اين سريعترين راه به پايينه
59
00:05:29,491 --> 00:05:31,658
ظاهرت داره بهتر و بهتر ميشه
60
00:05:34,227 --> 00:05:36,094
ما يه سرنخي واسه
پيدا کردن چندتا اسلحه داشتيم
61
00:05:36,096 --> 00:05:38,497
واسههمين من و همکارم
خيلي از اينجا دور شده بوديم
62
00:05:40,067 --> 00:05:42,002
همون موقع ديديمت
63
00:05:42,004 --> 00:05:44,239
که داشتي توي جاده تلوتلو ميخوردي
64
00:05:44,241 --> 00:05:46,844
منو يادت نمياد، نه؟
65
00:05:46,846 --> 00:05:49,783
من با يه زامبي درگير بودم
66
00:05:49,785 --> 00:05:52,052
و بعدش ديگه هيچي يادم نمياد
67
00:05:52,054 --> 00:05:56,360
آره، وقتي ما اومديم
يکيشون داشت به رانـت نگاه مينداخت
68
00:05:56,362 --> 00:05:59,030
ولي من زودتر رسيدم
69
00:05:59,032 --> 00:06:01,100
اون پوسنده رو ترکوندم
70
00:06:01,102 --> 00:06:03,702
من "گورمن" هستم
71
00:06:03,704 --> 00:06:05,471
وقتي کسي بهت لطفي ميکنه
72
00:06:05,473 --> 00:06:08,407
ادب حکم ميکنه ازش تشکر کني
73
00:06:10,409 --> 00:06:12,778
مگر اينه بخواي من هر چيزي که
داري برميداري رو يادداشت کنم
74
00:06:16,314 --> 00:06:18,449
هر چيزي هزينهاي داره، درسته؟
75
00:06:25,657 --> 00:06:28,192
ما "جون" رو پيدا ميکنيم
76
00:06:28,194 --> 00:06:31,895
تا اون موقع، تو بايد رختها رو
...بشوري و من ميخوام که يونيفورمم
77
00:06:31,897 --> 00:06:34,231
جداگانه شسته و اتو بشه -
جداگانه شسته و اتو بشه -
78
00:06:35,434 --> 00:06:37,336
ميدونم
79
00:06:37,338 --> 00:06:39,038
عقلکل
80
00:06:49,971 --> 00:06:53,280
قبلاً حس ميکردم
دارم توي پژوهش غرق ميشم
81
00:06:53,282 --> 00:06:55,815
حالا اقيانوسها خشکيدن
82
00:06:55,817 --> 00:06:58,516
و حوصلهم بدجور سر رفته
83
00:07:00,018 --> 00:07:02,121
تو خوششانسي
84
00:07:02,123 --> 00:07:05,694
اگه اونقدري احساس امنيت ميکني
که حوصلهت سر رفته
85
00:07:05,696 --> 00:07:07,261
پس خوششانسي
86
00:07:08,963 --> 00:07:11,000
خوانندهش "جونيور کيمبرو"ـه
خوشت مياد؟
87
00:07:14,039 --> 00:07:17,175
آخرين باري که
يه آهنگ شنيدم رو يادم نمياد
88
00:07:17,177 --> 00:07:20,747
اين يکي از مزايايِ تنها دکتر اينجا بودنه
89
00:07:20,749 --> 00:07:24,785
اون و هرچي که اين هست؟
90
00:07:24,787 --> 00:07:26,587
خوکچه هندي
91
00:07:26,589 --> 00:07:28,489
غذاي خودت کو؟
92
00:07:28,491 --> 00:07:31,226
هرچي بيشتر بردارم
بيشتر مديون ميشم، درسته؟
93
00:07:31,228 --> 00:07:33,162
هي
94
00:07:34,832 --> 00:07:36,833
تابحال خوکچه هندي خوردي؟
95
00:07:38,570 --> 00:07:40,372
منم فکر نميکردم خورده باشي
96
00:07:40,374 --> 00:07:42,373
اگه بخوري اسمش رو مزايا نميذاري
97
00:07:43,877 --> 00:07:45,545
بشين
98
00:07:45,547 --> 00:07:47,113
دان لازم نيست بدونه. بيا
99
00:08:09,703 --> 00:08:11,804
خب؟
100
00:08:13,640 --> 00:08:15,238
واسه کشور پرو که غذاي خوبيه
101
00:08:19,775 --> 00:08:21,843
نقاشش "کارواجيو"ـه
102
00:08:21,845 --> 00:08:24,412
توي خيابون جلوي موزهي "هاي" پيداش کردم
103
00:08:24,414 --> 00:08:25,914
مثل يه آشغال
104
00:08:25,916 --> 00:08:27,482
قشنگه
105
00:08:27,484 --> 00:08:29,987
ديگه جايي نداره
106
00:08:31,822 --> 00:08:34,122
هنر دربارهي بقا نيست
107
00:08:35,392 --> 00:08:38,062
دربارهي برتريـه
108
00:08:38,064 --> 00:08:40,365
بيشتر از حيوانات بودن
109
00:08:40,367 --> 00:08:41,800
اشرف مخلوقات بودن
110
00:08:41,802 --> 00:08:44,002
ديگه نميتونيم اينکارو بکنيم؟
111
00:08:46,071 --> 00:08:47,805
نميدونم
112
00:08:47,807 --> 00:08:50,073
من آواز ميخونم
113
00:08:50,075 --> 00:08:52,408
هنوزم آواز ميخونم
114
00:08:55,978 --> 00:08:58,178
يه بيمار جديد داريم -
کيف پولش رو پيدا کردم -
115
00:08:58,180 --> 00:09:00,614
اسمش "گوين ترويت"ـه
116
00:09:00,616 --> 00:09:03,416
وقتي داشت از دست پوسندهها فرار ميکرد
از طبقهي اول يه ساختمون افتاد
117
00:09:06,756 --> 00:09:08,458
اون خون زيادي از دست داده
و علائم حياتيش دارن افت ميکنن
118
00:09:08,460 --> 00:09:09,992
فکر نکنم زنده بمونه
119
00:09:09,994 --> 00:09:11,591
ما بهش گاز بيهوشي داديم -
بسپرش به من -
120
00:09:11,593 --> 00:09:14,159
تو گفتي ميخواي آدما رو نجات بدي
پس نجاتش بده
121
00:09:14,161 --> 00:09:16,161
من اصلاً ميزان صدماتش رو نميدونم
122
00:09:16,163 --> 00:09:18,963
ببين، اين يکي مُردنيه. تو گفته بودي
که نميخواي من منابع رو هدر بدم
123
00:09:18,965 --> 00:09:20,664
خب امروز ازت ميخوام سعيتو بکني
124
00:09:22,967 --> 00:09:25,536
خيليخب، دستگاه نوار قلب و فراصوت رو
به اون بستهي باطري وصل کن
125
00:09:25,538 --> 00:09:27,439
يالا. خوبه. خوبه، خوبه، خوبه
126
00:09:27,441 --> 00:09:29,306
حالا به بيمار وصلش کن
127
00:09:37,820 --> 00:09:40,119
،شُشهاش پر از هوا شده
ريهاش سوراخ شده
128
00:09:40,121 --> 00:09:42,658
بث، يه سوزن توخالي بزرگ
از اون کابينت بهم بده
129
00:10:07,421 --> 00:10:08,888
زنده ميمونه؟
130
00:10:08,890 --> 00:10:11,056
اون از يه ساختمون افتاده، دان
131
00:10:11,058 --> 00:10:13,392
زنده ميمونه؟
132
00:10:14,595 --> 00:10:15,996
اين کبوديها رو ميبيني؟
133
00:10:15,998 --> 00:10:17,531
اون خونريزي داخلي داره
134
00:10:17,533 --> 00:10:19,131
ولي واسه دونستن وخامتش
بايد سيتياسکن بگيرم
135
00:10:19,133 --> 00:10:20,231
حتي اگه بتونم اينو مشخص کنم
136
00:10:20,233 --> 00:10:22,133
ابزار لازم واسه نجات دادنش رو ندارم
137
00:10:22,135 --> 00:10:26,038
،بهت که گفتم
اينجوري فقط منابعمون هدر رفت
138
00:10:32,078 --> 00:10:35,477
استيو، سعي کن درک کني
که چه چيزايي در خطره
139
00:10:47,636 --> 00:10:50,668
اون هميشه اينجوريه؟ -
فقط توي روزاي بدش -
140
00:10:50,670 --> 00:10:54,704
از شانسِ بد ما، اون فقط روز بد داره
141
00:10:55,545 --> 00:10:57,877
نوآه" واست يه بلوز جديد گذاشت"
142
00:10:57,879 --> 00:10:59,543
مگه اين يکي چشه؟
143
00:10:59,545 --> 00:11:01,709
دان دوست داره همهچيز تميز باشه
144
00:11:03,511 --> 00:11:05,179
حتماً عاشق دفتر توئه
145
00:11:05,181 --> 00:11:07,114
هممون روش خاصي
واسه حالگيري ازش داريم
146
00:11:08,283 --> 00:11:09,767
بيرون منتظرت ميمونم
147
00:11:35,503 --> 00:11:37,504
دان همينالان لازمت داره
148
00:11:40,107 --> 00:11:43,007
اون شانس آورد که پيداش کرديم
149
00:11:43,009 --> 00:11:45,208
هر فکري که ميکردي
ارزشش رو نداشت
150
00:11:45,210 --> 00:11:47,345
خيليخب، دوتا گزينه داري
151
00:11:47,347 --> 00:11:48,949
يا ما دستت رو قطع کنيم
يا خودت اينکارو بکني
152
00:11:48,951 --> 00:11:52,253
!گور باباي تو و نوچهت
153
00:11:52,255 --> 00:11:54,953
هرزهي پُررو -
!گورمن، برو بيرون -
154
00:12:01,524 --> 00:12:04,392
اين داروي بيهوشيه. لازمش داري
155
00:12:04,394 --> 00:12:07,327
برو به درک -
اون انتخابش رو کرد. انجامش بده -
156
00:12:07,329 --> 00:12:09,934
انجامش بده
157
00:12:09,936 --> 00:12:12,801
!نه، نه، نه
!گفتم دست از سرم بردارين
158
00:12:12,803 --> 00:12:14,471
ما نميذاريم تو بميري
159
00:12:14,473 --> 00:12:16,938
ما نميذاريم تو تبديل بشي
160
00:12:16,940 --> 00:12:18,972
تو کجا داري ميري؟
161
00:12:20,208 --> 00:12:22,242
من نميتونم کمکي کنم -
ميخواي اون بميره؟ -
162
00:12:22,244 --> 00:12:24,177
بث، بايد پايين نگهش داري
163
00:12:24,179 --> 00:12:26,779
همينالان اينکارو بکن. زودباش
164
00:12:26,781 --> 00:12:28,547
چيزي نيست. چيزي نيست -
يالا -
165
00:12:28,549 --> 00:12:31,216
!دستت رو بکش
166
00:12:31,218 --> 00:12:32,882
!من پيش اون برنميگردم
167
00:12:32,884 --> 00:12:34,417
مجبور نيستي
168
00:12:34,419 --> 00:12:36,986
تو نميتوني اونا رو کنترل کني -
کنترلشون ميکنم -
169
00:12:36,988 --> 00:12:39,022
بث، آمادهاي؟
170
00:13:01,225 --> 00:13:03,995
حالت خوبه؟
171
00:13:03,997 --> 00:13:05,597
من نوآه هستم
172
00:13:05,599 --> 00:13:07,999
همون که بهت آبنبات چوبي داد
173
00:13:09,301 --> 00:13:10,902
من بث هستم
174
00:13:12,738 --> 00:13:14,006
بابت آبنبات ممنون
175
00:13:14,008 --> 00:13:19,445
با خودم گفتم بعد از اتفاق امروز صبح
يه چيزي لازم داري که سرحال بياردت
176
00:13:19,447 --> 00:13:21,848
گمونم بايد کل شيشه رو مياوردم
177
00:13:24,452 --> 00:13:26,653
بگير، اين بايد اندازهت باشه
178
00:13:30,692 --> 00:13:33,793
تو ميدوني چه اتفاقي واسه جون افتاد؟
179
00:13:33,795 --> 00:13:37,197
اگه اون اينجا ميموند و يه مدت کار ميکرد
180
00:13:37,199 --> 00:13:38,699
نميتونست بعدش از اينجا بره؟
181
00:13:40,169 --> 00:13:42,536
من که تابحال نديدم اينجوري بشه
182
00:13:42,538 --> 00:13:44,503
تو چند وقته اينجايي؟
183
00:13:44,505 --> 00:13:46,004
گمونم يه سالي ميشه
184
00:13:52,040 --> 00:13:56,810
وقتي من و بابام رو پيدا کردن
وضعمون خيلي خراب بود
185
00:13:56,812 --> 00:13:59,509
اونا گفتن که فقط ميتونن
يکيمون رو نجات بدن
186
00:13:59,511 --> 00:14:02,046
تا يه مدت طولاني
واقعاً حرفشون رو باور کردم
187
00:14:03,849 --> 00:14:06,617
حالا متوجه شدم
188
00:14:06,619 --> 00:14:10,090
بابام بزرگتر و قويتر بود
189
00:14:10,092 --> 00:14:12,892
،جلوشون وايميستاد
واسشون يه خطر محسوب ميشد
190
00:14:12,894 --> 00:14:15,124
از عمد ولش کردن؟
191
00:14:15,244 --> 00:14:17,928
دان هم خودش رو زد به اون راه
192
00:14:17,930 --> 00:14:21,597
ميدوني، اون رئيسه ولي به زور
193
00:14:21,599 --> 00:14:23,898
و اوضاع داره بدتر ميشه
194
00:14:23,900 --> 00:14:27,137
واسههمين وقتي زمانش برسه
از اينجا ميزنم بيرون
195
00:14:28,172 --> 00:14:30,604
من اومدم دنبال عَموم بگردم
196
00:14:30,606 --> 00:14:32,805
بايد پيش مادرم برگردم
197
00:14:32,807 --> 00:14:34,507
خونهت کجاست؟
198
00:14:34,509 --> 00:14:36,275
ريچموند
199
00:14:36,277 --> 00:14:38,475
ويرجينيا
200
00:14:38,477 --> 00:14:40,743
ما ديوار داشتيم
201
00:14:40,745 --> 00:14:44,117
ميدوني، اونا خيال ميکنن من لاغرمردنيام
202
00:14:44,119 --> 00:14:47,185
خيال ميکنن من ضعيفم
203
00:14:47,187 --> 00:14:49,422
ولي هيچي دربارم نميدونن
204
00:14:50,658 --> 00:14:52,726
دربارهي اينکه چي هستم
205
00:14:54,362 --> 00:14:56,228
دربارهي اينکه تو چي هستي
206
00:15:02,674 --> 00:15:04,573
شپرد، تو شيفت دوبل وايستادي
207
00:15:04,575 --> 00:15:07,741
از اينجا به بعدش با من -
چشم خانوم. مرسي -
208
00:15:09,378 --> 00:15:11,546
ميدونم تو صبحونه نخوردي
209
00:15:11,548 --> 00:15:13,713
پيشنهاد صلح؟
210
00:15:13,715 --> 00:15:15,548
من زياد غذا لازم ندارم
211
00:15:15,550 --> 00:15:17,883
بيشتر از اوني که مجبورم کني
اينجا نميمونم
212
00:15:35,697 --> 00:15:38,430
ميدوني، نبايد به اين قضيه
بعنوان حکم مجازات نگاه کني
213
00:15:40,232 --> 00:15:43,670
،من دارم واسه تو غذا
لباس و محافظت تأمين ميکنم
214
00:15:43,672 --> 00:15:45,970
اين چيزا کِي مجاني بودن؟
215
00:15:45,972 --> 00:15:47,603
من هيچوقت از شما کمک نخواستم
216
00:15:47,605 --> 00:15:49,338
ولي لازمش داشتي
217
00:15:53,877 --> 00:15:56,279
به کاراي خوبي که داريم ميکنيم نگاه کن
218
00:15:57,883 --> 00:16:00,554
با اينکه خيلي سخت بود
ولي ما زندگي "جون" رو نجات داديم
219
00:16:00,556 --> 00:16:02,890
زندگي ترويت و تو رو نجات داديم
220
00:16:05,628 --> 00:16:07,496
من دارم هممون رو زنده نگه ميدارم
221
00:16:07,498 --> 00:16:09,499
اين چيز کوچيکي نيست
222
00:16:16,105 --> 00:16:19,639
واسه رسيدن به اينجا
خيلي سختي کشيديم، بث
223
00:16:19,641 --> 00:16:23,011
و من معتقدم چيزي که ما قبل از
اين جريانات داشتيم، تموم نشده
224
00:16:24,580 --> 00:16:26,078
و وقتي که بالاخره نجات پيدا کنيم
225
00:16:26,080 --> 00:16:28,048
وقتي اين کابوس به پايان برسه
226
00:16:28,050 --> 00:16:29,616
بايد همهچيزو بازسازي کنيم
227
00:16:29,618 --> 00:16:31,550
تو که جداً خيال نميکني
کسي واسه نجاتمون مياد؟
228
00:16:31,552 --> 00:16:33,653
هنوز آدمايي مثل ما هستن، بث
229
00:16:33,655 --> 00:16:36,588
آدمايي که دارن سعي ميکنن
دنيا رو زنده نگه دارن و درستش کنن
230
00:16:36,590 --> 00:16:38,823
تا اون موقع هممون بايد کمک کنيم
231
00:16:40,758 --> 00:16:43,256
بايد مصالحه کنيم
232
00:16:43,258 --> 00:16:45,223
اگه چيزي ميگيريم
چيزي در ازاش ميديم
233
00:16:45,225 --> 00:16:47,126
اين منصفانهست
234
00:16:50,430 --> 00:16:54,032
پس دينـت رو به ما ادا کن
و به زودي از اينجا ميري
235
00:16:55,167 --> 00:16:56,700
البته اگه همينو ميخواي -
آره -
236
00:16:56,702 --> 00:16:58,469
خب پس بايد غذا بخوري
237
00:16:59,806 --> 00:17:02,642
وگرنه ضعيف ميشي
238
00:17:02,644 --> 00:17:05,111
،حالت خوب نميشه
به درمان بيشتري نياز پيدا ميکني
239
00:17:05,113 --> 00:17:07,448
و نميتوني کارت رو انجام بدي
240
00:17:11,852 --> 00:17:13,686
ميدونم تو اينو نخواستي
241
00:17:17,726 --> 00:17:19,691
منم نخواسته بودم
242
00:17:51,184 --> 00:17:53,152
خيلي قشنگه
243
00:17:57,356 --> 00:17:58,957
ميرم دکتر ادواردز رو خبر کنم
244
00:17:58,959 --> 00:18:00,926
نه، خواهش ميکنم
245
00:18:02,095 --> 00:18:04,062
فعلاً اينکارو نکن
246
00:18:11,737 --> 00:18:13,972
من خيلي متأسفم
247
00:18:14,974 --> 00:18:18,045
دان ميتونه اونا رو کنترل کنه
248
00:18:18,047 --> 00:18:20,715
ولي اينکارو نميکنه چون آسونتره
249
00:18:23,352 --> 00:18:25,086
چون اون يه بزدله
250
00:18:26,755 --> 00:18:29,024
گورمن باهات چيکار کرد؟
251
00:18:29,026 --> 00:18:31,494
مهم نيست
252
00:18:31,496 --> 00:18:36,168
،گمونم وقتي تو قرار نباشه تاوان بدي
معامله با شيطان خيلي آسون ميشه
253
00:19:22,791 --> 00:19:24,592
چيزي گم کردي؟
254
00:19:26,428 --> 00:19:28,362
اين مال توئه، مگه نه؟
255
00:19:38,010 --> 00:19:39,744
سيب ترش
256
00:19:39,746 --> 00:19:42,481
مثل همونايي که دان
توي بخش اطفال پيدا کرد
257
00:19:43,950 --> 00:19:46,618
گمونم تو ميتوني طعمشو بچشي
258
00:19:46,620 --> 00:19:48,920
ببين چيزي يادت مياد
259
00:19:48,922 --> 00:19:51,557
من نميخوامش -
اوه، بگير بخور -
260
00:19:51,559 --> 00:19:55,493
فقط ميخوام مطمئن بشم که دارم
به صاحب اصليش برميگردونمش
261
00:20:06,438 --> 00:20:09,404
آره. همينجوري
262
00:20:10,806 --> 00:20:13,206
همينجوري. همينجوري -
دست از سرش بردار -
263
00:20:16,743 --> 00:20:18,810
اين دختر بايد مال من ميشد
264
00:20:18,812 --> 00:20:21,314
هيچکس مال تو نيست، گورمن
265
00:20:21,316 --> 00:20:23,181
هيچکس
266
00:20:23,183 --> 00:20:24,815
و اگه خيال ميکني قراره
...دوباره جون رو پس بگيري
267
00:20:24,817 --> 00:20:27,084
اوه، پس ميگيرمش
268
00:20:27,086 --> 00:20:29,186
خيال ميکني دان جلوم رو ميگيره؟
269
00:20:30,787 --> 00:20:32,989
من جلوت رو ميگيرم
270
00:20:32,991 --> 00:20:35,227
شير شدي، دُکي؟
271
00:20:37,697 --> 00:20:41,066
وقتي مريض بشي چي ميشه، گورمن؟
272
00:20:41,068 --> 00:20:44,073
وقتي عفونت کني؟
273
00:20:44,075 --> 00:20:46,040
وقتي گاز گرفته بشي؟
274
00:20:47,876 --> 00:20:50,378
فکر کنم کسي باشه درمانم کنه
275
00:20:50,380 --> 00:20:52,382
کسي غير از تو
276
00:20:53,384 --> 00:20:54,784
گورمن
277
00:20:57,654 --> 00:21:00,893
و شايد يه رئيسي غير از اون
278
00:21:16,486 --> 00:21:18,789
چرا ميموني؟
279
00:21:18,791 --> 00:21:20,690
تو هروقت بخواي ميتوني بري
280
00:21:20,692 --> 00:21:22,058
چرا اينجا ميموني؟
281
00:21:32,476 --> 00:21:36,043
به طبقهي همکف بيمارستانِ
گريدي مموريال خوش اومدي
282
00:21:36,045 --> 00:21:38,647
اين راه خروج نيست
راه خروج نداريم
283
00:21:40,417 --> 00:21:42,283
از اينجا راهي نيست
284
00:21:43,285 --> 00:21:45,121
چرا منو آوردي اينجا؟
285
00:21:45,123 --> 00:21:46,921
تماشا کن
286
00:22:00,701 --> 00:22:02,733
وقتي بيش از حد بهش فکر ميکنم
287
00:22:02,735 --> 00:22:04,703
ميام پايين که به اين نگاه بندازم
288
00:22:04,705 --> 00:22:06,639
چرا منو آوردي اينجا؟
289
00:22:08,641 --> 00:22:10,708
تو پرسيدي چرا اينجا ميمونم
290
00:22:16,915 --> 00:22:19,716
بيا بريم يه داستان واست بگم
291
00:22:31,830 --> 00:22:35,729
وقتي همهچيز شروع شد
دان زيردست يه يارو به اسم هانسون بود
292
00:22:35,731 --> 00:22:40,903
اونا دستور داشتن که بيمارستان رو تخليه کنن
و همه رو به پارک باتلر ببرن
293
00:22:40,905 --> 00:22:44,008
نزديک نيمهشب بود که
صداي جتها رو شنيديم
294
00:22:44,076 --> 00:22:46,108
صداي بمبها
295
00:22:47,844 --> 00:22:49,745
صداي جيغوداد
296
00:22:49,747 --> 00:22:51,146
من توي طبقه سوم بودم
297
00:22:51,148 --> 00:22:53,714
تيمهاي دان و هانسون
داشتن پاکسازي نهايي انجام ميدادن
298
00:22:53,716 --> 00:22:54,949
و ما ميدونستيم اوضاع خرابه
299
00:22:54,951 --> 00:22:57,120
فقط نميدونستيم چقدر اوضاع خرابه
تا اينکه اين بالا اومديم
300
00:22:57,122 --> 00:22:58,789
شهر سقوط کرده بود
301
00:23:01,392 --> 00:23:03,392
و تمام کسايي که بيرون برديمشون
302
00:23:06,632 --> 00:23:08,131
از بين رفته بودن
303
00:23:10,935 --> 00:23:13,637
اولش بيشتر اوقات
کاري به کار همديگه نداشتيم
304
00:23:13,639 --> 00:23:15,375
تا اينکه غذا تموم شد
305
00:23:17,581 --> 00:23:21,184
هر دفعه چند نفرمون
ميرفتيم بيرون دنبال آذوقه
306
00:23:21,186 --> 00:23:23,452
آدمايي رو ميديديم که کمک لازم داشتن
307
00:23:23,454 --> 00:23:25,087
به زور زنده بودن
308
00:23:25,089 --> 00:23:28,523
ولي ما خودمونم به زور زنده بوديم
309
00:23:29,725 --> 00:23:31,990
يه زماني رسيد که ديگه نتونستم
ناديده بگيرمشون
310
00:23:33,626 --> 00:23:37,332
يه پسربچه رو پيدا کردم
311
00:23:37,334 --> 00:23:40,233
اثرات سوختگي روي لباسش بود
312
00:23:40,235 --> 00:23:42,203
روي پوستش
313
00:23:44,074 --> 00:23:46,242
دان گفت ما نميتونيم منابعمون رو هدر بديم
314
00:23:47,478 --> 00:23:49,412
واسه همين يه قراري گذاشتيم
315
00:23:49,414 --> 00:23:51,114
من از هر چيزي که ميتونم
واسه درمانش استفاده کنم
316
00:23:51,116 --> 00:23:54,449
اونم تاوان اون منابع رو
از طريق خدمت بهمون بده
317
00:23:57,285 --> 00:23:59,385
...حالا
318
00:24:00,921 --> 00:24:03,990
مشکل تو نيستي
319
00:24:03,992 --> 00:24:06,494
ما آدمايي رو از دست داديم
320
00:24:06,496 --> 00:24:08,698
مشکل اين بود
321
00:24:08,700 --> 00:24:11,833
،هانسون کنترلشو از دست داد
تصميماتي گرفت که آدما رو به کشتن داد
322
00:24:13,870 --> 00:24:15,907
دان به اوضاع رسيدگي کرد
323
00:24:17,242 --> 00:24:19,410
ترتيب هانسون رو داد
324
00:24:21,581 --> 00:24:23,884
اون ما رو از اون شرايط نجات داد
325
00:24:23,886 --> 00:24:25,619
کنار هم نگهمون داشت
326
00:24:26,890 --> 00:24:28,793
زنده نگهمون داشت
327
00:24:31,063 --> 00:24:33,197
تو به اين ميگي زندگي؟
328
00:24:36,104 --> 00:24:37,906
هنوز که داريم نفس ميکشيم
329
00:24:39,408 --> 00:24:41,740
بيمارهايي که اينجا آورديم
هنوز دارن نفس ميکشن
330
00:24:41,742 --> 00:24:44,274
،بيرون از اين ديوارها
تنها و بدون محافظ ميمردن
331
00:24:44,276 --> 00:24:45,876
ما ميمرديم
332
00:24:48,213 --> 00:24:50,820
ما از اون آدمايي نيستيم که
توي شرايط بيرون زنده بمونيم
333
00:24:52,082 --> 00:24:54,817
اينجا هر چقدرم بد باشه
334
00:24:54,819 --> 00:24:56,953
بازم از اون پايين بهتره
335
00:25:01,156 --> 00:25:03,092
من بهتره برگردم
336
00:25:05,363 --> 00:25:08,096
چطوره يه سري به آقاي ترويت بزني
و ديگه واسه امروز کارو بذاري کنار؟
337
00:25:08,098 --> 00:25:09,063
باشه
338
00:25:09,065 --> 00:25:12,232
اون وضعيتش پايداره، فقط بايد
75ميليگرمِ ديگه کلوزاپين بهش تزريق بشه
339
00:25:14,035 --> 00:25:16,604
و فردا از نو شروع ميکنيم
340
00:25:16,606 --> 00:25:18,472
باشه
341
00:25:52,844 --> 00:25:54,512
هنوز مشغولي، هان؟
342
00:25:54,514 --> 00:25:56,212
سلام
343
00:26:04,352 --> 00:26:06,820
نه
344
00:26:06,822 --> 00:26:09,056
چي؟
345
00:26:09,058 --> 00:26:10,592
نه
346
00:26:13,695 --> 00:26:15,497
شما باهاش چيکار کردين؟
347
00:26:15,499 --> 00:26:17,133
...من... من
348
00:26:17,135 --> 00:26:20,570
اون تا قبل از اينکه شما دوتا
تنها پيشش باشين، حالش خوب بود
349
00:26:20,572 --> 00:26:23,603
يه اتفاقي افتاد. بايد بهم بگين
350
00:26:23,605 --> 00:26:26,338
اون فقط يه حادثه بود
بث رفت نوار پانسمان بياره
351
00:26:26,340 --> 00:26:29,006
من داشتم تِي ميکشيدم
حتماً يجوري دستگاه تنفس رو از برق کشيدم
352
00:26:29,008 --> 00:26:30,208
فقط يه دقيقه از کار افتاد -
...ولي اين -
353
00:26:30,210 --> 00:26:32,677
دوباره به کار انداختمش
354
00:26:32,679 --> 00:26:34,178
به دفتر من ببرش
355
00:26:36,648 --> 00:26:39,316
دان، اين يه حادثه بود
يه حادثه بود
356
00:26:39,318 --> 00:26:41,049
همچين اتفاقي نيوفتاد
357
00:26:41,051 --> 00:26:44,753
...اون فقط
اون فقط شروع به تشنج کرد
358
00:26:44,755 --> 00:26:46,187
تشنج؟
359
00:26:46,189 --> 00:26:49,121
خب تو بهش کلونازپام زدي ديگه، درسته؟
360
00:26:49,123 --> 00:26:51,157
کلوز... کلوزاپين
361
00:26:52,861 --> 00:26:55,129
تو گفتي کلوزاپين
362
00:26:58,066 --> 00:27:01,167
نه، اينو نگفتم
363
00:27:02,603 --> 00:27:04,402
!خواهش ميکنم
364
00:27:04,404 --> 00:27:06,436
بث، تا وقتي جسد آقاي ترويت گرمه
بايد بهش رسيدگي کنيم
365
00:27:06,438 --> 00:27:09,841
!من بايد جلوش رو بگيرم -
!خواهش ميکنم بس کنين -
366
00:27:09,843 --> 00:27:11,978
!خواهش ميکنم -
ما نميتونيم... تو نميتوني جلوش رو بگيري -
367
00:27:21,553 --> 00:27:23,189
واقعاً خيال ميکني من نميدونستم؟
368
00:27:27,366 --> 00:27:28,866
نوآه باهوشه
369
00:27:28,868 --> 00:27:31,202
احتمالاً بهترين کارگر منه
370
00:27:31,204 --> 00:27:34,505
ولي اون داستاني که راجع به
دستگاه تنفس گفت؟
371
00:27:34,507 --> 00:27:36,671
اون پسر دروغگوي خوبي نيست
372
00:27:36,673 --> 00:27:39,508
...اگه ميدونستي، پس چرا
373
00:27:39,510 --> 00:27:42,677
خودم که نميخواستم. مجبور بودم
374
00:27:42,679 --> 00:27:46,014
اشتباهات يه آدم خوب نزديک بود
همهچيزو واسه ما تموم کنه
375
00:27:46,016 --> 00:27:48,282
و ديگه نميذارم دوباره اين اتفاق بيوفته
376
00:27:51,519 --> 00:27:55,623
هر فداکارياي که ميکنيم
بايد واسه هدف بزرگتر باشه
377
00:27:57,629 --> 00:28:00,861
لحظهاي که اينطور نباشه
لحظهاي که اينو فراموش کنيم
378
00:28:00,863 --> 00:28:02,698
کارمون ساختهست
379
00:28:08,272 --> 00:28:11,241
مسئله اينه که
تو هدف بزرگتر نيستي
380
00:28:12,512 --> 00:28:15,111
تو به اندازه کافي قوي نيستي -
من قوي هستم -
381
00:28:15,113 --> 00:28:17,816
چند نفر جونشون رو بخطر انداختن
که تو رو نجات بدن؟
382
00:28:17,818 --> 00:28:21,451
اينجا تو بخشي از يک سيستم هستي
383
00:28:23,288 --> 00:28:25,889
کارکنان، افسرهاي منو خوشحال نگه ميدارن
384
00:28:25,891 --> 00:28:30,328
هرچي افسرهاي من خوشحالتر باشن
واسه زنده نگه داشتن ما بيشتر تلاش ميکنن
385
00:28:32,631 --> 00:28:35,565
و اين کار آسوني نبوده
386
00:28:35,567 --> 00:28:38,203
مصالحاتي انجام شده
387
00:28:38,205 --> 00:28:40,237
ولي داره جواب ميده
388
00:28:40,239 --> 00:28:42,475
و بعد از اينکه اونا نجاتمون بدن
389
00:28:42,477 --> 00:28:44,744
با کمک همديگه دنيا رو ميسازيم
390
00:28:44,746 --> 00:28:46,211
چون ماييم که دووم آورديم
391
00:28:46,213 --> 00:28:48,181
اين کار خوبيه که ما اينجا داريم ميکنيم
392
00:28:48,183 --> 00:28:50,921
اين کار خوبيه که تو اينجا داري ميکني
393
00:28:50,923 --> 00:28:53,523
اين چيزيه که باعث ميشه ارزش پيدا کني
394
00:28:55,293 --> 00:28:56,760
...ولي اون بيرون
395
00:28:58,831 --> 00:29:00,165
تو هيچي نيستي
396
00:29:03,134 --> 00:29:05,235
بجز يه مُرده يا سربار کس ديگه
397
00:29:05,237 --> 00:29:06,836
اين مزخرفه -
واقعاً؟ -
398
00:29:06,838 --> 00:29:09,938
اينو شبي که اومدي ديدم
399
00:29:09,940 --> 00:29:11,840
اينم مزخرفه؟
400
00:29:24,150 --> 00:29:27,618
بعضي آدما واسه اين زندگي
ساخته نشدن و عيبي هم نداره
401
00:29:31,190 --> 00:29:34,560
تا وقتي که از بقيه سوءاستفاده نکنن
402
00:29:45,707 --> 00:29:47,707
در اون حد که بنظر مياد بد نيست
403
00:29:48,510 --> 00:29:50,245
من حالم خوبه
404
00:29:50,247 --> 00:29:52,414
نگاه کن
405
00:29:52,416 --> 00:29:55,082
مُسَکن خوردم. اصلاً درد نميکنه
406
00:29:58,191 --> 00:29:59,760
دان، ترويت رو واسه کاري ميخواست
407
00:29:59,762 --> 00:30:01,596
ميدونم قضيه اين بود
408
00:30:03,098 --> 00:30:05,532
مشکل اينجاست که
409
00:30:05,534 --> 00:30:07,233
خودشم گير افتاده
410
00:30:07,235 --> 00:30:09,601
ما گير نيوفتاديم
411
00:30:11,370 --> 00:30:13,871
من باهات ميام
412
00:30:18,574 --> 00:30:20,976
زيرزمين سريعترين راه خروجه
413
00:30:20,978 --> 00:30:22,945
اگه سروصدا کنيم، پوسندهها ميان
414
00:30:22,947 --> 00:30:24,783
پس سروصدا نميکنيم
415
00:30:24,785 --> 00:30:27,685
من ميتونم حواسم به دان باشه
416
00:30:27,687 --> 00:30:30,856
ولي اون يه کليد يدکي واسه بخشِ
آسانسور رو توي دفترش نگه ميداره
417
00:30:32,225 --> 00:30:35,661
بنظرت ميتوني پيداش کني؟
418
00:30:35,663 --> 00:30:37,029
آره
419
00:32:42,292 --> 00:32:44,194
درود بر تو
420
00:32:47,064 --> 00:32:49,665
اميدوارم مزاحم نشده باشم
421
00:32:51,935 --> 00:32:53,702
دان ازم خواست کليدش رو بيارم
422
00:32:53,704 --> 00:32:55,773
واقعاً؟
423
00:32:55,775 --> 00:32:58,743
ميدوني، من الان پيش دان بودم
424
00:32:58,745 --> 00:33:00,911
و همچين چيزي رو يادم نمياد
425
00:33:02,714 --> 00:33:04,882
مشکلي نيست
426
00:33:04,884 --> 00:33:07,017
شايد لازم نباشه اون بدونه
427
00:33:08,286 --> 00:33:10,887
شايد راهحل ديگهاي باشه
428
00:33:10,889 --> 00:33:12,821
ميدوني چي ميگم؟
429
00:33:12,823 --> 00:33:15,491
يه وضعيت بُرد بُرد واسه جفتمون
430
00:33:23,933 --> 00:33:26,068
پس نظرت چيه، بثي؟
431
00:33:27,169 --> 00:33:28,735
راهحلي پيدا ميکنيم؟
432
00:33:30,902 --> 00:33:33,536
آفرين دختر خوب
433
00:33:33,538 --> 00:33:37,874
جون" آدمِ ازخودگذشتهاي نيست"
434
00:33:39,677 --> 00:33:42,279
...از شانسِ خوب من
435
00:33:43,282 --> 00:33:45,519
تو اهل مبارزه نيستي
436
00:34:09,197 --> 00:34:11,067
آره، ممکنه فقط مشکل از باطري باشه
437
00:34:11,187 --> 00:34:13,566
من ميرم و يدونه ديگه ميارم
438
00:34:13,568 --> 00:34:15,200
باشه
439
00:34:17,137 --> 00:34:19,002
بث
440
00:34:21,805 --> 00:34:23,740
همهچيز مرتبه؟
441
00:34:25,473 --> 00:34:27,941
اوه، جون دنبالت ميگشت
442
00:34:27,943 --> 00:34:30,845
ديدم که اون و گورمن سمت دفترت رفتن
443
00:34:34,819 --> 00:34:36,583
ممنون بث
444
00:35:03,583 --> 00:35:04,916
آمادهاي؟
445
00:35:04,918 --> 00:35:06,816
آره
446
00:35:09,318 --> 00:35:11,622
وقتي جات امن شد، من ميام پايين
447
00:35:11,624 --> 00:35:13,224
باشه
448
00:36:32,927 --> 00:36:35,530
نوآه؟
449
00:36:35,532 --> 00:36:37,965
نوآه؟ نوآه؟
450
00:37:06,289 --> 00:37:07,990
ميتوني راه بري؟
451
00:37:07,992 --> 00:37:09,756
آره، خوبم -
باشه -
452
00:37:21,966 --> 00:37:23,698
اونجا
453
00:37:42,684 --> 00:37:43,881
کمک
454
00:39:21,019 --> 00:39:22,954
تو فکر ميکني کي هستي؟
455
00:39:23,804 --> 00:39:25,526
اون بهم حمله کرد
456
00:39:27,796 --> 00:39:30,231
همونجوري که به جون حمله کرد
457
00:39:31,867 --> 00:39:34,036
همونجوري که تو گذاشتي اينکارو بکنه
458
00:39:34,038 --> 00:39:36,638
تو ميدوني اينجا چه اتفاقي
داره ميوفته و جلوش رو نميگيري
459
00:39:36,640 --> 00:39:38,873
ميذاري اتفاق بيوفته -
تا بتونيم زنده بمونيم -
460
00:39:38,875 --> 00:39:40,876
هيشکي سراغمون نمياد، دان
461
00:39:42,614 --> 00:39:45,017
هيشکي نمياد
462
00:39:47,955 --> 00:39:52,292
ما هممون ميميريم و تو گذاشتي
بيخود و بيجهت اين اتفاق بيوفته
463
00:40:22,163 --> 00:40:24,130
زخمت داره سريع خوب ميشه
464
00:40:24,132 --> 00:40:27,331
چند روز ديگه ميتوني
دوباره مشغول کار بشي
465
00:40:30,335 --> 00:40:32,370
خب اين بايد کافي باشه
466
00:40:33,673 --> 00:40:35,940
تو از کجا ميدونستي ترويت دکتر بود؟
467
00:40:37,707 --> 00:40:40,809
واسه همين گفتي که بهش
داروي اشتباهي بدم، درسته؟
468
00:40:40,811 --> 00:40:42,946
واسه همين گفتي بکشمش
469
00:40:45,282 --> 00:40:48,152
چون اگه اون زنده ميموند
يه دکتر ديگه اينجا ميبود
470
00:40:48,154 --> 00:40:50,423
و دان ديگه نيازي به تو پيدا نميکرد
471
00:40:51,559 --> 00:40:53,493
ديگه از تو محافظت نميکرد
472
00:40:55,696 --> 00:40:58,600
ترويت يه تومورشناس
توي بيمارستان سنتايگناسيوس بود
473
00:41:02,139 --> 00:41:04,341
من ميشناختمش
474
00:41:12,420 --> 00:41:14,887
اونا من رو بيرون مينداختن
475
00:41:14,889 --> 00:41:17,290
...شايد گورمن
476
00:41:19,957 --> 00:41:21,822
شايد اون من رو ميکشت
477
00:41:24,326 --> 00:41:28,860
من چارهاي نداشتم -
از هرچي تونستي استفاده کردي -
478
00:41:31,894 --> 00:41:35,932
وقتي اونا مسيح رو دستگير کردن
پطرس انکار کرد که يکي از حواريونشه
479
00:41:40,001 --> 00:41:42,471
اون چارهاي نداشت
480
00:41:44,608 --> 00:41:47,230
اونا اون رو هم به صليب ميکشيدن
481
00:42:01,193 --> 00:42:07,931
It's Nobody's Fault But Mine :آهنگ
Blind Willie Johnson :خواننده
482
00:42:35,870 --> 00:42:39,296
« تـرجمـه از پـدرام »
.:: WwW.Pedi-Bi.Blogfa.CoM ::.
483
00:42:39,297 --> 00:42:44,297
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.:: WwW.TinyMoviez.Co ::.